 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
: |( f3 \3 H# A8 f# P每个人都有忧郁的日子。 : E4 ` }+ j4 i: L K8 u; E1 A' Y
Everybody has blue days.
$ Q# L e }! ^' l: ?$ r7 j- h. B% ~# k- O A3 a. ^5 e0 j
5 S/ [3 R' Q$ w* X$ y8 D% T% @
7 a: ^- x. \$ v9 s" a: w) W9 H那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
" ]0 q! _: U5 Z4 n' D: E) JThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. 3 L6 }3 C4 M: @$ |
7 m0 x! C4 G6 v% f- U
* L- P. j4 ?4 j8 F& R3 j; H* [" l
: g6 ^0 h( Z! F) t1 J/ j
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, 8 u9 U3 K' I. z: @* x) t1 E
Days when you feel small and insignificant, 4 A. V/ k3 r% n w- T
( n- p9 _6 s7 T% T; [6 j/ r( l$ B& K
/ ?3 b0 d# v* D, A( m( Q5 \
, q1 a1 {5 T% a, g( V2 o每件事情似乎都够不着边。
8 P2 N: h3 |/ Y. uwhen everything seems just out of reach. & P+ h# Y4 y0 n7 {/ X/ g
% Y2 S# j5 h$ E" F: z 6 @( X. Y0 k; f, W& `, n8 X
, U$ V& l( a6 ^1 U2 D
你根本无法振作起来。 7 z! I% J9 ?; ?
You can’t rise to the occasion. ( i. n, j6 F1 A, b6 j0 z6 N l: u
, ~( ]6 D/ u& B& V# w 8 O! v7 C0 v" f/ ]% Q* r' V5 |
; W: G" G3 ]) m( n: v, u- `根本没有力气重新开始。 6 \% o$ A: i' ~ `5 l
Just getting started seems impossible. 6 m% y$ u6 b% }2 m6 l
- k: m. q7 }" H) \- k0 l ( G7 u+ P' ^- S/ g
/ K f! J4 d- @% p( i9 U8 M
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 & r& Z( W4 x9 n# d. k2 C
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. 7 R) q/ A0 f% V9 y. {
, A! p% f+ w- T2 V
2 P! Y) S- F+ X) J! [6 {+ @- J
7 v* d! U# ]9 b6 T1 A其实情况并不总是那么糟。
+ `' {" E- w1 g; y) t0 HThis is not always such a bad thing.
# H0 F- S) P9 y" Y; B你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! % _7 l% q# t- D+ J! q) ?' X0 s
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! 9 s" p/ _. h# t6 z1 X, p
( _9 b9 g0 F8 p& e' _0 k
- d+ T# y0 h8 l" ~' D9 d- w3 Y* V$ B, u [3 n
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
% E/ e- C, u7 Z0 N W+ J) dOn blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. $ i0 i8 F1 U* j, K- G0 R' y( U" V5 a
m3 {* }6 W) Y1 G9 m3 O; f t , p6 x) U& H& @% F ]- g
! U: x; D. q# G不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 8 u' q+ j" Y& d/ ~$ s
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
$ C% X/ D' b4 a4 d8 ?6 B8 B1 ? B
" z8 \9 }7 N4 M x1 R6 v
5 ]6 j: w1 L8 n( T! i- w& _
* z1 T2 N, q4 r9 z; F% N最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 ( R, N. a* I5 f& W$ I6 |
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
* u* i& j' e) f$ b6 m/ Y- d& D
6 f3 k# j1 H: Q |( {7 ~( X6 F 7 l* u$ c4 B7 l. Q
0 P" `6 G( Y8 s6 A
你不知道自己还可以撑多久,
N9 V y, t1 A. PYou’re not sure how much longer you can hang on, ' R3 C8 N: d5 O3 d. s
" W& ^4 ?# O( ]2 n1 E5 s1 a: t 0 c6 ?+ \' U" Z' z
^( p& K2 O- P然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
5 Y: e; U' T3 i+ i3 eand you feel like shouting, “Will someone please shout me!”
3 `; p U5 n7 o/ Q+ U# _' Q* P) h4 q: {7 A4 |) I+ _1 j- \& X7 u3 o+ U
- w9 K q' f$ q4 l) _# I$ H; d- W4 [2 z
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 0 z7 _) T( \0 A3 H9 g
It doesn’t take much to bring on a blue day.
3 H) z2 Z0 n( E2 v/ e' }6 p
) |% z$ S( P/ {; m9 L0 I+ s0 P& v/ ^* ~$ X 2 J+ [, a3 d8 Y
9 Q+ x0 s8 S! o' r
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,
# b3 ?% y: n3 t7 p! X/ d, YYou might just wake up not feeling or looking your best, Y1 |1 u: c7 @! k5 w
r G. d# ^$ D 2 a! p# h% v5 B) E* P' ?, d S
7 @, L$ J3 _+ m; N6 j4 h2 U发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
9 U# U4 F l7 J ~find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
% i8 k, t2 \! }" W7 d5 s0 z, o" L5 i9 H. R) z4 ^) a& E: Q
w$ }% V8 [( I6 i6 i
9 U# f5 d \5 |你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 # m8 N4 U6 i0 a
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
! p/ c. F- B" c- \ O8 D9 x! T# W' T: c
K# Y5 p1 s0 j! \* |( b
- x% p& M4 q! l; Q你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻, & f- N: r" r8 A! B1 s* |$ g
You might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
4 F/ d( A" p' c4 ?% L
9 F% d$ c- k. @: p1 T
+ a4 G( \& h6 i3 f. _
* X j; ~$ W" n* N; z& O& |1 q或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。
4 l1 f$ q5 R7 `: T) b" d6 O2 ?or just have a plain old bad-hair day.
# Y3 Q, I6 m& o: @, n% k
- v0 f3 K0 q6 y3 x! C 7 z& X: @) i4 m9 C* c
: a; a6 x1 Y8 x也许工作让你痛苦得如坐针毡。
& v$ h" a7 M+ p; Q8 Q5 EMaybe work is a pain in the butt.
, w3 Y T- i# @! {# a5 m" V9 i2 M) z( ^; j
+ j7 o: m: O! c2 g& P2 R8 W% H/ F7 O2 t0 j
你在强大的压力下顶替他人的位置, * F$ Z& R0 n b% m7 v
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes, 3 w9 A' q) v9 @# w, H) |
Z6 v. A% N% a) L$ t3 F " @% C. A! b" [( q8 K
0 q' A4 G( {( r4 x3 B/ w: t# X, E
你的老板对你百般挑剔, 1 }* u# c+ a, }. l: V
your boss is picking on you,
* Z) I" |$ p* F* F+ b! `/ z9 i6 u* B7 I9 [+ ]
0 p/ u/ x# H( R5 T" C6 B
/ U1 O7 N2 |% T l H. k- _& X办公室里的每一个人都让你发疯。 " u' \, p8 f6 G% _9 r1 ?
and everyone in the office is driving you crazy. " l3 |2 S6 l: |1 v( Q2 t
, ]6 r2 S) H8 D% Y0 a) N- J # O; J8 @7 a2 Y B5 W8 ~2 e
: O: w+ ^/ V( f你可能会头疼欲裂,
9 C% {/ [/ C9 c) O$ \) W5 O! ]2 WYou might have a splitting headache,
6 q# Z' ?, K, f0 m- D" {- n k6 Y, q4 d% M( Z" F8 E* E; `+ H
& \1 k: q; ]5 H: @0 y3 r
- E5 N; v" [6 [+ l0 F* V7 g9 v或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
3 q4 a( m% f& G; {' k" Por a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
, A8 k9 R+ j/ @3 I- m; O( ^) _* m" G" W( h* D: w6 O
% O0 B1 a" b' s2 _
! u- \8 c7 W- `% }2 d! E
或是指甲长到肉里头了。 @7 z4 B6 [- a6 C' q9 m$ U6 q
or a nasty ingrown toenail.
: M7 T! d/ ?4 G2 Y/ H! {3 h0 B6 f* ?0 H# C
5 ^+ W e; U6 m o
0 L( [/ X1 d* ~! L6 R
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 : s7 _ K$ C z$ [- L+ n( N
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. 7 E; q9 E& |2 B1 p1 ?4 x
6 h" `8 U, a; E" G3 V
: l5 x, p4 v" Z
. [. Y' A8 _4 E& T
唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
3 ~; r( j) @4 I- m9 ?Oh what to do, what to dooo? ; n x! `- @- W q7 Y: ^
n4 r6 l* a7 K
8 b6 r3 T. F# l# K5 `7 v, U& C2 Q+ n { C+ _$ X4 ^
嗯,你可能跟大部分人一样, # S7 Y# g) h( p. l o
Well, if you’re like most people,
4 Z- A4 [3 H, k
3 z* G+ v1 e8 q; @6 Z$ _; t
9 K, j" ^# m6 ]9 `+ V1 R0 |0 P
) g3 }) M7 }# ^6 `随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。
* K4 r2 ~' K' W6 l! Vyou’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out.
9 w A! l) U+ o$ l, |
3 m% f7 ~' U6 H: S% u 1 ~+ g" n% s7 f9 i% m
+ ~# }$ \3 M( a- e1 q
结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
0 Y& `2 r0 u* mThen you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, / V, B' I7 V) U% @* V9 \6 o
% O! o. t' m) b; b3 t1 q 6 m8 d* N- I( d! [7 O3 v* H3 ~6 L
8 _- \6 I2 F* K& X等着一次有一次重蹈覆辙。
$ X* b. V: U7 u" u) Jwaiting for everything to go wrong all over again.
: P7 D/ {$ v, m/ r2 k% L/ g, F/ a' V' v
$ J1 n+ m0 p5 U5 b$ f7 s
8 F( n5 {: J B: p" A$ v最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 * g- y( d. P* [1 r
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. & F; |; V7 j5 | |
1 W a5 [7 |- o) u/ i - A' W e- I7 W0 t4 o
$ x: G% q! n3 H% _最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 ! g% @1 J$ V4 C8 T0 s' u
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. Z4 R( D! x4 Z# v: R
: M1 d' d" y" u; U8 |2 U 8 M& j8 l- G3 |9 m( g
, W+ A& n5 T& J1 Y) Y6 Y3 [0 C这的确很蠢,
1 r/ z$ v2 _' l3 X* aThis is crazy,
4 P6 t0 l, B d# [0 E) s# R4 j4 S1 h q. I% L
v' K7 W) c6 d% y4 B$ W y& x7 w% b, }5 h
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 - w0 Q, ~6 D* a0 d! {3 a
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|