 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
5 u( P$ \$ i0 F! f每个人都有忧郁的日子。 & b# _2 f t; A; w- v: b' t
Everybody has blue days. + h5 ^( {) J Z
j4 D0 Z5 o$ d9 b9 c v4 e$ J6 A
: q& c6 B& N+ D1 f0 q
3 W9 j0 c! S; o/ Q7 F& |那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
0 R* G7 f* Q) W3 O; c2 NThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
$ z7 l4 Q8 {- \& ?3 T
* u- z- Q' L g4 S2 d ) b8 r, Z) o7 j7 {( Y
z x5 [% U' P8 P( }" Y' t5 \
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, ' b% W+ o2 ?0 H" A1 B
Days when you feel small and insignificant, # B0 s- d; s2 i3 f
( Q& ~% n' [/ U* j# p" u& e
# V+ T5 ~1 F; A# Q; @3 h
* D6 m- w7 f" }+ ~* _# Z! Y5 _
每件事情似乎都够不着边。
: A! t! y4 e# q ^" R! hwhen everything seems just out of reach.
* {+ B( l z( X5 R' p, N! p
# |) J' f9 e- A" \. J
$ y5 f, }3 Q; A& a" s
. C3 h$ _* Q( n. L! ?; b( h' c0 m你根本无法振作起来。
' T2 q9 Z$ F# o C/ C: j' W# VYou can’t rise to the occasion. ' Y1 \" y& T9 z% N. j
- T' Y: e4 l, B* X$ @+ h; ?9 u2 o6 y * l+ l6 K) K2 c0 _% F8 L) o: r- M7 c
: U: m( G0 V! q( I2 S0 ^& b根本没有力气重新开始。
' ?# M- B* E" b, ?Just getting started seems impossible.
& _/ T4 Y) v5 T1 J* d7 `6 c- x, x
4 C, O. b# i3 u+ Z* O0 @
Q5 R/ \4 V' ~9 C
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 . x j+ q$ H1 |: ^& s
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. 5 Q5 y9 ^ I: H' y: y# Q" E
5 @/ A$ w3 @1 ]' a6 j 4 P+ ~5 r) g/ l; F+ g u( ]; d1 O
) y9 M# C% B0 ?: A. ^
其实情况并不总是那么糟。
. G. c2 ~6 e3 M7 \This is not always such a bad thing. * F" m" L+ o) Q% t6 y N
你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! 1 }6 H' j& L1 G1 @$ i# E# r# b" g
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
( \. v( v, h' ?! j) c3 K7 S; j% Y" D0 C9 Q& Y8 `# L
# s5 |2 I) j# G7 r p7 ^. a
4 I1 m* H7 ]! x" K6 w1 |& ]在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 " @& q) ^" a+ H* H- E! ~
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
! z( O% c7 `' ]7 l* T% v- M
4 `& c+ k- p- G- ~5 L. m F+ f 2 Y& ? K7 t" n* o9 ^, Q: D. x
- d' N0 A, ]3 S2 T不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
; j) Y0 ^( K: X8 Q1 i0 M/ `* WYou’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
+ P/ D1 `4 i& O9 H( G1 Q4 g/ ~( K( f$ q
8 I2 [# m* b; i' v9 }1 t0 |" _+ o* C2 g+ ]
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
& C9 q. a2 {( N" o1 o% JUltimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. ' h) Y1 T- I: T$ N
/ l7 c9 e t, H. L
/ U3 ~' f W4 A% b
0 \+ g% n8 \. _/ {$ T8 K你不知道自己还可以撑多久,
6 ?* s, F+ v% I' l* c$ F; uYou’re not sure how much longer you can hang on,
& Y# t' d$ [, v/ Y" s2 v3 A( G4 Q" u8 s0 k/ Z) C, D; r* B. ]1 b
+ ^2 y" j4 z" g R4 O- V) c# j8 |+ b9 L: {; l7 z
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
, u' e9 n: t3 F* |# z, k" Mand you feel like shouting, “Will someone please shout me!” # p! N( p" D! l; T; O
& S9 k% ~8 D" g, Y, I0 D
w5 ?2 S$ m8 N0 ~4 t0 g4 H3 ?' j: I
5 m7 W, ?( e* r- D: s其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
3 v' K. {, Z' E. ]* a6 t6 X5 QIt doesn’t take much to bring on a blue day.
8 e7 i3 p2 F3 k
+ V& m6 H/ [* \: a/ o" ] " k) P* Y) P: j* }
p! Z& n) M6 q! A3 F" g也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, % p! z; m- b4 O' ^, _+ R6 b6 X
You might just wake up not feeling or looking your best,
1 R& K: _5 h% z
9 L \+ f- L( \ F& i; H! | & y# Q. \9 J' I9 M* B) d4 J1 ^
- b9 z9 f3 X+ S% M) d7 ]; g8 j6 P0 w2 S& R
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 . a& J$ R- N5 C5 q
find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. , \. f9 G/ R8 k# M
. k% D% E# F% x$ w9 {! J
( m" g' j9 f' }& j* p! n$ L* w; Q
! O1 U* M0 j V/ _% @) _- @( r8 H
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
% z* C6 ?/ G, H& X+ `You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. 1 P f1 Y. I/ d7 Y8 e8 V: c
! X5 b6 ]7 r' h8 N( _6 R
0 B0 Z* b$ v' w8 A
& D Y' R3 a, h1 P
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻, 4 Y# I7 G4 k6 w$ T! b" B2 m9 h' K
You might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, M* c' K# ^- g$ O
/ \/ X2 n+ {1 k" D" [' } / A" J( \, m: ]- p3 @
3 b* E$ {) p6 D- W( F或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。
' ~8 Z7 {9 b0 s& y" E4 _or just have a plain old bad-hair day. ( }7 s& \4 F# U9 n( j
1 ? F8 H4 k3 q+ R
5 @/ ?% d2 X8 X5 I9 Q+ O
2 V5 w( l7 T& V$ w; o( n
也许工作让你痛苦得如坐针毡。 4 Q- k+ Y" z, _6 Z8 O$ v3 Y
Maybe work is a pain in the butt. / Q' x* s0 F+ I1 O1 W
! H& K/ k; x! ?4 j) U2 h' b* b' f
4 {4 t* v4 x9 h: L
5 _0 g, [: o3 n你在强大的压力下顶替他人的位置, 0 T6 x: I7 D, ~* E" n8 D1 h5 T/ a
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
, n3 I; C- {& M3 ^& T8 |0 x1 x: @2 P! ^: g) N- q
1 C, `6 a1 M8 C/ \9 n8 P
! ^- o9 Y& J; F3 N3 Q n( d
你的老板对你百般挑剔,
+ z' p- I! } _- lyour boss is picking on you, 7 J8 |* ` o4 o6 ?( f6 T4 V
% x' A% K8 T7 j- \+ N
2 O: n8 A C( d' J( A/ M, w! R
- Q* m6 d9 i l% l$ L* j; Q; s
办公室里的每一个人都让你发疯。
1 `. m+ L- Z. d( V5 q; e* t/ Hand everyone in the office is driving you crazy.
4 H" q1 o. |& `. p# x2 C7 V D3 C" H: [# w7 d
* N- z5 H' t) V7 a8 ?+ A
( p( b' `- L3 W$ q! q# M你可能会头疼欲裂, * {- T. `0 n0 @/ N3 s5 Z1 ~
You might have a splitting headache, ! r% T+ T! [# r2 |, M! W& A
% M3 Y! R& X3 b# L
; W5 ?4 z9 B) T) N: H& f1 s$ f# j. a1 }! D2 V6 A
或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
2 p8 v0 p& d: l2 C7 e; N+ R+ I; Oor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
( n' N/ i% |7 U4 E1 `0 y' x9 C
, d8 H* O6 w9 t$ z7 I. L9 T
% z+ l$ F* r4 w3 g {" [1 Q+ y9 c% m7 r1 p. t
或是指甲长到肉里头了。 5 S. j# ]8 q/ ]+ k" ?$ Q
or a nasty ingrown toenail.
% e; M" p; L# m* |( a' d6 n
+ U/ M6 C/ r8 E% F( S* G1 P : U. S9 [( M a* e
8 V0 b* {/ X7 j- e/ L
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 7 x& K8 x4 A8 N3 p8 h
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. 0 C, v4 ~& K) E* c0 s+ `, Y. Z* x
. ^. L; u1 G5 p# p- Z + Q1 d" h9 Y" E. @' L1 V7 F e
# @. v. C# Z, b4 g( B
唉,该怎么办,到底该怎么办呢? 6 a; P- X$ z0 l. p
Oh what to do, what to dooo? ! I4 s# j) n6 Y9 w% `3 g, b
7 |$ G/ @% d. S- ?7 A, m+ p2 j
/ s& p5 v1 u$ B: A9 l: R
3 W# }+ ]$ U. v, Q& o* B: `嗯,你可能跟大部分人一样, & ?3 y$ C+ m: R0 D+ B1 |0 c" h
Well, if you’re like most people,
$ b2 g6 r+ O% U0 p& f4 C5 U" J, T% \6 \( b7 z0 i" I% w
- l1 D( ]3 E0 r" ~; c
% [& E' Y i) c9 H7 Z; P9 H随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 + M% a5 ?0 g9 Y- W' j. z1 @$ ?3 M/ [
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. ' e0 m! ]; o& Y1 P& g! M. `
1 w2 L4 y) N! ~ p& B' U- e5 A
' q; s- }/ D }( m
7 ?" C# P: b f* ]' L+ L) ?! O
结果你得花掉下半辈子的时间回头看, 6 K7 P! ^, ~5 b5 ^6 I+ Q k
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
, I5 i; v3 x ?4 @! h
8 B/ ^3 O- a, P& |: S: {" F
4 G$ A0 B; L* a; `, V8 z" {# ]: c8 E$ o" x4 S$ s' q
等着一次有一次重蹈覆辙。 A" c& N. B: `4 Y7 A
waiting for everything to go wrong all over again. z V6 n7 I ?1 |$ j7 ~( ?# f' A8 `
( B& z/ S" ~1 O0 f# q% T
. Q- d) Z2 _( Y: c9 M
6 n/ [( v5 q6 T1 G, Z0 W
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
" e% l6 }5 P7 b' wAll the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. 8 ?/ I6 I L% M, @9 d' m1 t3 d
' j x' V: G7 q
2 f0 s" p4 }1 |& Q0 V: h! h& e
: z; S- R6 V. c2 h" X7 f! y最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
3 _- {4 F) v2 N" n4 {0 z1 VUntil you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
0 J9 N/ S( h2 \$ F# S
$ A& R/ j _4 Q) ~- ]
7 ~, F7 G, Q. i9 z- b% v
+ S, @9 {* n7 S8 P* c这的确很蠢, ' f; L' x6 R4 o# e
This is crazy,
0 h6 n6 G/ ?0 k
0 G, A$ T# M# t& B { j# E3 E
$ A+ `0 C4 c4 h# d
$ M, C! L! @; H" y* }& h1 B因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。
- `. d8 s# U' \4 Obecause you’re only young once and you’re never old twice. |
|