 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
0 K& v+ O2 R3 D E; J* P每个人都有忧郁的日子。 ! g* P& o2 P2 D* b
Everybody has blue days.
! S+ y3 h" Q; a- t) s& e% W
/ i( U5 A3 ]9 k/ I
/ J; J- x' j/ ?
& z& u7 R5 i. E7 D. v. V$ P) M那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 * B" A# k7 T: R9 T+ f' h
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
3 D+ w7 G$ {$ i9 s+ e" b9 t- G3 n# |3 p. }$ a; r" L Y
# ~3 k7 C4 o+ F% y" n/ g7 e7 n- T! C5 f% \3 B2 K: j
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
7 G. F& X" D. E7 u, J- p$ aDays when you feel small and insignificant,
, L8 e+ [; X1 \& _. z% d' |7 q* y" y( _
' V4 ]6 e% w4 W
- u! V9 `3 g" o; t* L& B" Q每件事情似乎都够不着边。 ! t2 P' X W; L
when everything seems just out of reach.
2 F0 I8 H& p0 l. w
7 U1 H* L6 A* ?; [' }8 Y( {
2 R- {- [/ Z( a1 a- b
6 P: u1 h ~2 u你根本无法振作起来。 3 n [ n% d! V; J+ y) K
You can’t rise to the occasion.
0 q. I9 I' H: r, \! S( r
/ I. z3 u k4 @' A. c$ M& O2 P' v . ]( j9 _; |0 l3 s: ^/ a
( S( o: ^' |; M% A8 z& n# H! M
根本没有力气重新开始。 / X8 b. F) y& M1 v
Just getting started seems impossible. " b1 D! e. E/ E$ N/ {
/ Q% D/ D! b0 l# X: d 3 I. x6 b. R: I: n. K2 w
# K, A7 C8 V+ {6 ~% d( O) C在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
; v1 L4 C0 X L4 wOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. % Z2 D3 B/ Y' x) [, I" d/ o' ^
7 _ x' \9 r2 I+ j' |; |
4 r6 y' \! s- u6 r" K) `
) s" _" Q8 G; D h; t' ]; j其实情况并不总是那么糟。 : ~8 u% q+ A0 |% I/ N1 o* V0 k
This is not always such a bad thing. + Y, g2 ?* O. |, o
你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! % e! \& _, i" [2 A, _1 ^3 [5 \) w
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
3 g; Z" O3 g9 I( N% ~& B7 Y+ X; i% l$ M) t5 \% N4 L6 P
+ _5 ^, e3 s& ~+ t) n1 x
6 F. P$ K1 a, g6 z在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
- {1 H( O; g( ]& t% QOn blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. ! Q6 f/ [9 A" a, S. C z8 p
9 Y9 {+ G- v0 a& g, A) @8 R1 C
' w5 ?$ m& ?: d p) u* S/ r# x
4 F1 k" t0 a3 d4 r/ r) ^不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 - N1 ]% \6 j# R7 c
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
' J$ N; S& o0 B; k5 D
( b& y' g, K0 l9 y h4 ~2 u8 {
8 }2 h! q' v/ a/ i' s0 ]3 Y; e8 x& F7 N6 a% P$ o5 E
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 0 ]" M2 W* V! p% p, \9 S
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
. O6 G9 P* |. B# g" m0 A
- v+ n% T2 h k% E( X4 k7 h- \1 d
$ t: y! y5 [- s4 t# t
* c, d. i# x7 a5 u t A你不知道自己还可以撑多久, & j' J) l/ G1 I7 |& f
You’re not sure how much longer you can hang on, ( }8 U0 y+ [1 y% e: ^
- d0 `/ |- w( i+ I4 B 7 Z# y3 [" K) C$ h
8 k! N& z# Y X/ K* L) y然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
8 g0 y5 V Y, Y) J' \and you feel like shouting, “Will someone please shout me!” 9 Q, e& V+ D; i2 B) c3 @0 B
# a' a( `# s+ \ 5 e. i0 p) |! ]6 U( U f
2 ~; v) Z; {+ U
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 " H+ ^! Q0 f' {" n& e+ z4 N5 j
It doesn’t take much to bring on a blue day. 1 c0 o8 e' i$ k+ K, X( G
1 v) O8 b' l2 @) { 1 ?+ ?7 F8 _; @& I3 n
9 g: r1 N Q/ q: Y也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, ' p& }! }7 y$ }( n
You might just wake up not feeling or looking your best, ) I& P% x( \5 h% j+ ]
" [ X1 G7 C. L) e9 D , m9 Z) [9 t" R5 z8 e! f5 a5 t
. x3 {$ X, `3 ?9 r
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
% y5 \( z2 K# a/ N! |! l6 } cfind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. / d6 Q% M! e- G$ O0 g) Y5 ]
; c* ]5 }2 j1 V( w e7 A: l
5 h- E- K6 e9 Z% Y1 J! D% D
) t+ g w2 ^! A你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 # p. N# X4 ?) v% o* O: ^9 B1 s
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
/ n; s9 \8 b- r. j) i1 O: W
! P) B& l$ a0 h: E - s- ?, h' q6 C, e8 O% q" T
+ B9 ?, U2 c2 h7 C5 {# l: C你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
# N( z8 C x; _3 W* x8 d7 rYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, - |% ?- Y0 R* i8 q0 K5 R7 A5 ^
' k; G+ X7 I* Y' g& s4 G
7 ]0 C5 I+ S J8 z( C0 I
6 q' M1 I% o" p5 ^. o1 t或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。
3 t; T3 @6 ?* }8 F: @" ?; {or just have a plain old bad-hair day. & G0 Z* C4 V: [% M- \
" @; } d8 }, ]2 e' f
- t$ ^+ ^* n8 _4 |2 ?; `: Q% v( U/ Z$ _2 V; h- o& |
也许工作让你痛苦得如坐针毡。 " H) }$ U* T) p- ?& Z
Maybe work is a pain in the butt.
; l5 h5 i; t' g& z' `
4 j9 B" P" F% w( I4 F3 D
( z* e% s2 S6 `7 q: l* s% W$ N$ h" ^8 I$ g0 I3 ]! s
你在强大的压力下顶替他人的位置, 7 k2 d7 Q B ^
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
4 M2 k6 O4 V) v1 ]$ \1 g
- m# S+ l0 l U1 v8 |
- {0 L7 h6 K; I0 {' ?- T: [$ h+ S7 Q2 T
你的老板对你百般挑剔, : t5 w: w; H8 |( f
your boss is picking on you, ; |' O! h& i/ c3 j& [. u
# G. c0 x2 Q! F& f3 T& b5 w6 z- h& n
- u% l$ D8 J+ @+ y% L, d
9 s5 ] C, Q$ |* C" o1 ^- V6 D
办公室里的每一个人都让你发疯。 $ s. _$ D9 c7 p+ m0 n! {
and everyone in the office is driving you crazy.
$ [4 Z! k! a' N
2 b) n# u5 y, g7 ~
}: d# H# u5 d
* E* e9 v6 p6 D" Z& l你可能会头疼欲裂, ; x0 t) N& X0 {3 w, ]6 h2 u
You might have a splitting headache, : X$ S% O- \0 o1 a4 ?7 M. i
9 u# a1 Z, M. M" X2 y; P
% q4 H p' x6 b4 q3 i3 E/ b8 U
/ _7 ^6 W( G* W2 b1 T! A: {或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
( ^6 s# o% ?. [* Jor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
% ]$ ^% u+ K4 H% b) k6 U0 m# C7 a, l; @ p
1 [1 m- v0 O" a# h* b
! `1 L0 D$ B# ^或是指甲长到肉里头了。
) s, k9 }0 j, _, D3 Lor a nasty ingrown toenail.
9 @0 j z, f3 f0 A# r6 e. y4 `+ \5 _8 Y: d
( I ^4 `0 r8 B# e' |$ w. p
# M. g! R8 l: v+ U+ C不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 1 j/ y& G* s7 r0 ~; q! F* \
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.
/ l- r+ {2 [- L# U, n8 w
% Y9 B6 C- i% _* Z& P/ s 4 D: T- |0 [3 v }/ p* R
3 E" C1 _$ s$ a$ D8 |" U唉,该怎么办,到底该怎么办呢? , |, E; I0 O, Z
Oh what to do, what to dooo? - ?) H, Q' S7 `8 p' P; H) F
$ V+ ^) q, q- e9 p" j2 e7 c9 L3 r
D4 b* n: J" }' k6 [+ y4 J4 u; `( u/ w" F5 ^! v8 \
嗯,你可能跟大部分人一样,
. Y' t3 B9 Z" Q" Q/ ^; BWell, if you’re like most people,
. b9 @' ]' e7 K5 q
5 ]0 P) ^+ `0 ^: R' c" ?
: E& a1 o3 B. \9 p% T: A5 A! A+ u1 [. O+ j0 @" N& H. \3 }1 L
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。
* V% O% V2 j0 Q5 Z6 s0 @/ o& ~. Hyou’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. . k3 a8 K$ X2 o l/ s4 y' f% t
8 t0 @; E0 e' T+ o% n/ r) x 7 L5 x" X0 V( f
+ I0 u+ `6 z5 e4 c5 b& x! J7 a结果你得花掉下半辈子的时间回头看, 6 g. V4 M1 k4 ^* k8 M! q8 D( B
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, - m E* }+ V6 N2 ~6 F; O* p
a! J' [/ ]; p# T' l
" z& N4 ?& W+ z+ I1 t1 ^+ o
/ c# M4 b' J' h/ p& V
等着一次有一次重蹈覆辙。
# `2 A8 x+ @ I! ]waiting for everything to go wrong all over again. # q/ m" o* Y7 r, v- J2 `
, G( t X) j& g3 n; b4 k
4 B. l/ D, t& ?5 z, ]5 W: ]% }" W
( w6 |: i/ A5 ?最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 ( |( S" h6 Z1 b- b* ^
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. ' Z ]: B4 m8 Y6 J
9 p! M/ p( R# Q s; F
, j) F" i# N% q, g6 {5 F6 _" v6 C
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 3 E$ I0 F% r; e. \' V
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. ; b5 a" |$ P8 s2 e' S( d
$ H8 K+ i+ n: J w- ^
" f! p Y: M4 t% z& e2 i* z% P
0 m# F% T4 q2 I7 K2 A
这的确很蠢,
4 q0 a* J0 O! F7 ?; j5 }% b+ bThis is crazy,
# c8 g7 X" F' r4 H
/ k5 L$ R2 e. M* Y. }0 ]7 Z7 l- }6 y, U! W
[1 h' i" g2 W C9 }: m! G" I; p
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。
3 G' I& g* p! L2 |5 ?- Z& Rbecause you’re only young once and you’re never old twice. |
|