埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3403|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡
/ G& M: Y6 A. C4 S% jThe Bamboo Poem
- u8 }5 ~: V/ N% w8 X7 hLiu Yuxi
$ @' k+ D+ G$ O! j' P7 @1 b
/ g& R& O- I, ?4 Q! F6 k* Q  M3 ^4 L" A8 F; W
杨柳青青江水平,
0 G$ b7 L( m, }6 dThe willows green, the water even. 6 P/ F* |4 h& J  C- u+ c

  ]' }2 a( F' N* p0 i+ {: [* |" V% b3 f( y5 k2 ^
闻郎江上唱歌声.! {% e$ F8 ]; ~3 M
The song he's singing, with the river flowing.; K% H# `, _1 f7 H8 ?

% \" l- H) L$ p1 s. B- C8 E4 W2 v# l: a9 }2 O. [' @
东边日出西边雨,8 r0 n( c% P7 i8 k
The east side sunny, the west side showery.
: b( [# W5 N3 h- @5 {* J
8 t( Y( g7 r+ V. T. J! |& O# g$ w# L) c; v, @4 b2 A
道是无晴还有晴.4 y* e" F/ @2 [" W9 z6 a9 H0 ~; J0 Y
Just like the weather, his love towards her 4 `& V5 e5 ]* a" g- f- e; J9 T
Clear or not, hard to find out.
' Y: D8 I) a5 m8 P* }; k5 H! P2 Z' |% ]3 N* C8 E- V
*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 3 l/ i7 z+ w( K) S
竹枝词 刘禹锡
7 R% x* q5 F" p4 _( |4 sThe Bamboo Poem % ~- t9 c; V+ T' c, P
Liu Yuxi & j5 H9 O! F2 w
$ S7 A* L9 l9 `' R* h' M
/ I9 n% |1 e9 c- e& f
杨柳青青江水平,
# Z: r3 m- u, j) ^" ~The willows green, the water even. 1 z) m" T! |! {" \
3 }- ~' [5 G! n9 ^% H
6 e4 `1 W- t# \  i0 `
闻郎江上唱歌声.& o& _# g# t+ f
The song he's singing, with the river flowing.
9 x5 a+ n5 X% n3 x6 j3 R: i& }; N
! @4 x0 F, p9 x- K- i  [; T* p2 \: Z
东边日出西边雨,+ c# Y( G0 \( I7 K1 K( m( @! @# ~! L
The east ...
. x, ]7 w7 P1 \! Z* M( U' {. c& }suvescape 发表于 2010-8-10 23:33
! o) H% D* u; J0 w/ W  k
# S5 F: s1 A+ V2 U0 w
诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 13:25 , Processed in 0.155163 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表