 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语
% S) b8 C/ @! T3 ^1 x2 I! VGod works. 上帝的安排。
+ z8 C9 f4 M- m. F2 o. UNot so bad. 不错。2 n" c4 H @1 ^8 t
No way! 不可能!
' h" V* k: Z) W0 D7 {Don't flatter me. 过奖了。" }, D3 }3 H& d! i& q
Hope so. 希望如此。4 C# k3 ?7 m: J* A
Go down to business. 言归正传。
: H" B1 ]: {; M" F' b8 V* PI'm not going. 我不去了。
% ]; a7 n S* c+ J( {Does it serve your purpose? 对你有用吗?9 X+ W. Q: k% X0 X
I don't care. 我不在乎。5 E5 ~6 P, \0 H. U
None of my business. 不关我事。0 j* r6 U2 Z$ {: [3 U
It doesn't work. 不管用。
' l( o/ E2 u+ e8 \. j% JYour are welcome. 你太客气了。: T3 P6 I& n8 N3 q6 L$ y! w
It is a long story. 一言难尽。
* v: W6 y; ?3 R/ PBetween us. 你知,我知。3 g; |5 _8 _- j7 m3 @: V. k" t
Sure thin! 當然!0 U, [) i) Z, Y0 p! ]
Talk truly. 有话直说。
3 W. V4 `, j2 i0 uI'm going to go. 我這就去。' B% f) J& |1 K9 R, O5 E2 I" R
Never mind. 不要緊。
) x: ~ P% `/ ~Why are you so sure? 怎么这样肯定?
# }4 `+ _1 X' SIs that so? 是这样吗?
6 F2 ]: b9 w; A+ QCome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。6 |4 G- }; a- m4 h2 U
When are you leaving? 你什么时候走?1 F$ ]7 B. `6 s1 T
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
' P! g8 e% i8 W6 h, h& a# I( UDon't get me wrong. 别误会我。
. T; o7 X8 ? }* CYou bet! 一定,当然!$ q$ o+ n: a; a
It's up to you. 由你决定。
A6 ?# ~+ Y1 B0 u# o( \4 YThe line is engaged. 占线。
$ [/ T$ `1 h/ u+ p4 LMy hands are full right now. 我现在很忙。" |) M9 t# j( Z, P# N
Can you dig it? 你搞明白了吗?
5 i, ~( b3 c8 G! Y8 MI'm afraid I can't. 我恐怕不能。$ O! K, l2 u5 G& L1 W
How big of you! 你真棒!
1 N* l: l- _: wPoor thing! 真可怜!
! A; F" O2 T5 o/ Y% FHow about eating out? 外面吃饭怎样? R2 R, ], r) `( _5 G' J
Don't over do it. 别太过分了。" C ]) _6 Z7 S* q- ?* H
You want a bet? 你想打赌吗?
% L" Q# ?- H& y; b1 N* m( X; f7 lWhat if I go for you? 我替你去怎么样?
" a# b8 W4 y% q/ C' YWho wants? 谁稀罕?
% q/ A" Q0 j9 A% m2 R9 \& KFollow my nose. 凭直觉做某事。
2 [ L1 A$ t6 b& yCheap skate! 小气鬼!" Z: ]2 M5 ^. S* R0 U T M, G5 X
Come seat here. 来这边坐。3 l8 Z# F9 h3 q& p; ~3 E7 x
Dinner is on me. 晚饭我请。; C' ?: R) X. I- \7 Z
You ask for it! 活该!# r# t3 T6 T' z
You don't say! 真想不到!% c, V8 R9 S: E+ r3 L4 G
Get out of here! 滚出去!
9 o3 L( ^$ W+ {' C" H( x, pHow come… 怎么回事,怎么搞的。6 H: s1 J$ X# D5 ?/ Z- F. A' j i
Don't mention it. 没关系,别客气。+ M! w- [8 a# X8 u: a
It is not a big deal! 没什么了不起!
) a- f# w3 g0 p1 [1 @. B3 lthousand times no! 绝对办不到!9 b) L3 T1 D G7 G( m: K- m
Who knows! 天晓得!5 b- E9 h e9 }) T
Have a good of it.玩的很高兴。
% A, L* s# R3 i6 X' t& CDon't let me down. 别让我失望。1 ]9 a L5 g# K s7 b. Q2 C
It is urgent. 有急事。 % K8 ]2 W& @5 d8 ], d; e- y4 d
Can I have this. 可以给我这个吗?
# w' |: D. F1 I2 p3 G ?It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 8 w/ |7 f& W5 [: C" `; ~
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!8 o& M4 ^8 d) Y% ?% f" z
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。' i& C5 P! J& R, [1 m }$ U
Easy does it. 慢慢来。
- v; {4 e; f* K. ]* rDon't push me. 别逼我。
- ~7 d$ N K0 n3 VCome on! 快点,振作起来! 7 n0 \$ T: t$ ]3 s) ^
What is the fuss? 吵什么?
1 U* a# F+ } I/ R5 ^6 f% Z: hStill up? 还没睡呀?
) B p; ^& s3 ^: |) d4 i _2 [It doesn't make any differences. 没关系。/ `. x6 C7 G2 f; W e# i) U5 d: x/ p
It is a deal! 一言为定!
% o3 M6 |$ s) DTake a seat! 请坐!
+ M0 d# J$ ^' v( M, \Here ye! 说得对!
- C* W) \ ]5 y6 \ t, kIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。( N5 ~! M) @* @) S2 Y4 `/ Z( c
Don't take ill of me. 别生我气。
! `; a+ j; h) x1 y* zIt's up in the air. 尚未确定。
$ j D, Y6 j# p0 iI am all ears. 我洗耳恭听。9 z4 r8 w/ M" k5 A$ V5 U9 B( F
Right over there. 就在那里。
9 i- ~7 A! c( @2 p! d; L4 _Get an eyeful. 看个够。
0 T7 ]. t% Z( p8 B/ R, dHere we are! 我们到了!: E' o7 r; l. a, D4 u
I lost my way. 我迷路了
: \+ y5 U3 Q9 g$ X( R cSay hello to everybody for me. 替我向大家问好。0 a1 \% F9 a) O
Not precisely! 不见得,不一定!$ E2 T. d/ f" ~3 l1 [9 R
That is unfair. 这不公平!
* o- h+ I. J* c) f( D3 g) H9 Z3 i( \We have no way out. 我们没办法。1 }% S3 t. W; i9 ?
That is great! 太棒了!
$ Q8 G; B' D5 q. Z) {* U NYou are welcome! 别客气!, T' `2 [0 b8 F, ^
I'm bored to death. 我无聊死了。
. ~" }- |% ^: @" D: xBottoms up! 干杯!) j: ~2 J1 Z: d
Big mouth! 多嘴驴!- c# a( {7 Y2 D, w7 s, j8 Z
Can-do. 能人。
, d/ _9 v4 n" b' J7 dDon't play possum! 別裝蒜!
5 n( @6 W: t. X! y( H5 @5 v5 [, WHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。% ^( j+ \" s2 w6 a9 q1 [6 @
Make it up! 不记前嫌!- }3 D( W e4 @/ E' K
Watch you mouth. 注意言辞。5 u( l# p2 N2 Z' ?% C8 p% j
Any urgent thing? 有急事吗?5 Q7 H- V: ]5 Y( I
Good luck! 祝你好运!7 y7 L0 r% j( V S* }; k) W3 J% [
Make it. 达到目的,获得成功。
3 L |5 T7 ?1 T6 R2 E8 _I'll be seeing you. 再见。
# R4 j# E- Y. f& x, s4 n. oI wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
% w) a2 r: R( E/ y& \, n. TIt is raining. 要下雨了。# I- {$ Z) D2 \9 E7 H
I might hear a pin drop. 非常寂静。
& Y: R! S; D& S% U9 ADon't get loaded. 别喝醉了。
- ]9 i" C% a& K* b* y4 A% @- I5 WStay away from him. 别*近他。 ( K. f0 y9 S8 A! c) a
Don't get high hat. 别摆架子。
, W7 _1 S9 i& n: g; C( Q. x5 V0 LThat rings a bell. 听起来耳熟。
" W9 p' |: G7 b% I0 SPlay hooky. 旷工、旷课。 / S9 g U" O9 N/ ?* P3 Q$ s& l
I am the one wearing pants in the house. 我当家。
% P" f# A3 q: h9 j. Z1 NGet cold feet. 害怕做某事。
+ m: v4 t; v! l) h( f) a4 a) n2 l5 hGood for you! 好得很!
6 k) ?- \5 o3 R }( ?, r6 T$ _Go ahead. 继续。
) F7 b% |: O! V( p) j v4 z; T, `Help me out. 帮帮我。
! [& r$ {8 s% b0 b7 mLet's bag it. 先把它搁一边。
. H2 w& E! o) ?) p0 g! N. eLose head. 丧失理智。
# p2 U5 H: d( {He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
; q+ i+ N7 Q7 J5 Q9 LDo you have straw? 你有吸管吗?
) M5 g9 B0 S0 z6 B: _Don't make up a story. 不要捏造事实。
- Y1 x# J. i2 e4 MAbsence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
2 C0 z* Y. \: J7 kShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。# Z) ~5 ] |7 q1 z
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。2 E& a( q5 s& P
Shoot the breeze. 闲谈。
1 C r. O. h! e3 |( {. FTell me when! 随时奉陪!6 p! T" u% m: @9 l' b! T
It is a small world! 世界真是小!# d- M# |0 }. \- |7 Y
Not at all. 根本就不(用)。
4 g4 P. ^$ U! YLet's play it by ear. 让我们随兴所至。
: s+ V% I) Y) V0 R! [2 S7 R! A! C2 \Wait and see. 等着瞧。: [' e# l9 V% i; ~, Y
Why so blue? 怎么垂头丧气?
! a; H8 X0 B" c% j1 ~* cWhat brought you here? 什么风把你吹来了?5 j+ {! J( ^4 F% ?0 P
Hang on! 抓紧(别挂电话)!' Y4 M5 v1 v* ~7 C* z/ w
Leave me alone. 别理我。
1 T" ^( x0 `! }1 }Chin up. 不气 ,振作些。
/ V3 l9 Q, e2 @1 A/ tYou never know. 世事难料。
+ ?: S. O3 I# N9 w/ \I stay at home a lot. 我多半在家里。
0 e* k, ]3 A2 g. K" wShe'll be along in a few minutes. 他马上会过来。$ X9 U' r% m; |& o g2 H
I'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。6 ?' ]5 @. i! R2 L7 Y/ y/ [
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。
7 n0 _+ S3 O. ? s/ f& T+ `6 F) P* o GDaring! 亲爱的!' ]4 I6 `* f( i/ `. S1 t& d
She is still mad at me. 她还在生我的气。
1 b. x- A- d* I% W% `I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
4 B/ J' B% N0 E9 @5 W& c+ T. DHit the ceiling. 大发雷霆。( S! J- d# S% L; }
She's got quite a wad. 她身怀巨款。 6 y- J2 J; h- `9 D1 L9 |8 }
I don't have anywhere to be. 没地方可去。
7 D' R( ~+ {) l5 g
+ B" s- L9 Y; eI'm dying to see you. 我很想见你。
7 Z, Z- s7 d/ n9 `9 L5 Y) K- sI swear by the god. 我对天发誓。2 t' k9 [4 Y+ l- |5 G' |
Nothing tricky. 别耍花招。
: S+ e2 V% e( }. c0 lYou might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。 W+ A; S4 a; s, O% F
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
, \3 b# n X' b) n& hNone of you keyhole. 不准偷看。6 `/ t, t% E3 F ]7 u
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。
2 ?" E/ Q( ^3 }! [1 M. b( [Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
% v7 z/ b0 \2 N6 [2 n. NWhat is your major? 你学什么专业?9 i7 [* T0 I) I" n, ^$ K ]
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
) w! s1 D) D! |2 Q+ R+ ~It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
/ j+ q0 `+ v& e! p0 r, pI'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。" L8 T: E$ D: w
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
; z! z* Z8 b4 i& IThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。+ i5 Y4 k c+ |2 ~' o4 d
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
* p Y) ^/ Q/ e9 `; i3 p3 dHe pushes his luck. 他太贪心了。! h% I1 [7 F% c$ b
Nuts! 呸;胡说;混蛋!; m: N( b6 m8 q; m6 o4 E0 Z
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
( M8 l2 \" i2 F$ lIt is of high quality. 它质量上乘。
8 U4 w! d) D6 UDead end. 死胡同。
5 P5 h$ O9 C0 s, S" u6 `+ s$ i6 N% WWould you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|