Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。+ l- w6 {) p( v' M& M
9 @8 ?/ h6 E0 y7 H4 {* A) nL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 U" n9 ?/ V. R, A0 [: @) J, J( B# P0 |# L* J8 F R" ]
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.2 ^' Q7 _- z" o6 ]
+ J! S2 O! _5 l# U. H( l( A
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? ! }) s* c, \8 `+ ~- S * ~* O7 d' Q) B$ G6 _- U- w5 tM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.. w! Z+ ~* G2 T0 V1 b
& n7 h* q+ ?# Q3 F3 z6 D- ?4 H
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? ) a, j3 Y& i/ R" c" ?2 l* o2 H- O; h7 ^, Q
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.4 s4 W i( X. `6 x2 y& D2 d; @
$ v. k3 i! ~- L3 a! d9 S6 p ^L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。6 f7 U$ y" F f X% x
$ c: p1 C1 M! zM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. 5 H- h0 g( S# e+ F : S1 F: @" V0 g6 y" jL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.5 J2 A. B4 W. y% f3 ]' t
2 r, ?: K3 e( t3 r" m( H# V6 _7 ?$ Z
M: That's right.* F; ]# u/ [( b8 g: V
0 B- e& P7 \8 GL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?) R/ t& K8 x5 Y# d2 g' Y H* z
) S/ J& E" F7 Y1 I
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.2 W' z/ ?2 U+ l6 n
" O6 a T4 }- v5 z9 ]% q9 ~L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!1 F/ s; o! G; F+ {8 q
4 ^, a; k) q e) q
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. - V6 n' u0 a" G3 e% A- o: k3 a2 l3 l& F+ Z; E
( Michael和李华在飞机场) $ w( F$ o |9 j' I / [: l& w; k) |7 x5 [ \, EL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。. D1 r, R2 X7 }9 U4 F) j
% T$ @5 G0 U% GM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. % t7 \( N: z5 \# [. ^/ J( Z- Q. e; h - Q( @6 `0 J; PL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? ; f$ F& \$ x3 ?4 ^! g% M1 b6 E6 w! q' ?! o% m1 W* }
M: Yes, it means we were really fortunate. 1 O' \# r& `0 ]8 v5 ~6 {; y/ w1 @ P; ?6 D4 L0 J/ s/ F
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 4 y' w U/ n7 Y0 j$ t8 I7 d 9 w1 \2 V; b0 J% W; _& BM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. ; {6 S+ ]! r! T/ m0 y0 E% `2 ^# x+ Y% s7 |4 V/ i4 r! _+ ?
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。4 Z& F, b1 n5 U) L* S. `. X; s; g- m
% w7 Z- L! \+ b# q
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.! J$ f7 F+ V+ p; l' X
3 i' g5 P( \8 @9 B2 T: G0 O
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。# Z6 j }* M! ]& b& u; b
6 j+ i1 j% C- U2 j) q' ^; v
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 9 d# r% g# D1 ^0 w8 U1 v3 k1 V# T# H6 S# L% B, R/ @
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.% w+ y# ^8 e5 G h
" p1 n$ P' t, K* X# v% hL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? 7 a1 T) e) O4 J9 v! B( n4 Z7 c) m/ @% Q" V: V
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 1 G5 K! S: K, B# h2 d/ m; x* Q8 S
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 , W7 |$ a" a# e& ~: q' t+ z n. e5 v. P" L- T. m& R8 S$ @Audio as following: % k1 s+ Q3 k3 k9 I# U0 d5 R