% r! v. G- B# B( p; p0 G. b4 x9 FM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. . Y3 ?. S% y% W & M. K' L0 B0 j8 {! rL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? ) s( o1 k4 {6 L/ q( U t! a( c( S5 q5 p9 E- F
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. + P6 Y# x2 U0 d4 I* Z2 x3 a4 V# u - `0 Z6 A( h( M% OL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?$ M o1 j0 q5 w# d
! x2 Z& A3 \# |. p! l
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.. }) }: h [+ i% t7 P. c4 b
+ Y& M6 j! Y. U# I# DL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。; ~( A$ G- S T
4 w3 {8 Q* |( O. x" Y: WM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. ) E& A; i& r" Q0 [9 o$ \, n4 H% R6 ~) v9 q; j
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. 8 n( F. ]$ ]0 T$ [6 S. d \! R. v/ J: n0 L8 s" A/ n
M: That's right.) |3 Y/ g# N' Y7 e3 C4 G; z, ~+ x
- }. p7 o, M: g! _1 i; x% Y) SL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? . K* `: N3 b1 I3 b3 D0 M, }# y + z9 ^# z, O0 l* A# `M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. 1 M0 r4 L# E0 i, s% ~7 H: B* I! g$ K, k/ U$ a. B, A
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! " q5 B# ]# m, A2 I 7 K) K! O: c% cM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. ( T; G+ i1 K) T* k' R6 v4 i+ N, H) H3 n/ _
( Michael和李华在飞机场)0 `1 e7 ]# [* h+ t3 o! Y' ]
8 @1 a' A/ J1 `! I; s# E, n8 Q' |! rL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 / [: K+ \: a- |9 Z% G3 V$ f4 z, H! b7 b o
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. 2 Y) b+ v U! y* E3 G, f" w" W1 P, l/ h: I3 T& |
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?$ ?7 I+ K! [4 s, x- v% R2 V/ b
; a8 Q, Q8 T% c9 L! L& `M: Yes, it means we were really fortunate. ' n4 J& }# i N9 S8 U& b- z1 U* `) ~( S3 U
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?; b9 a0 Q/ ?) u. _; J
/ N# Q3 h7 J$ F3 w& T* r2 l7 ^M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.$ K4 S' A7 _& ~* k( T/ F) Q
4 F& u8 [/ P+ s
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。6 i2 ^" [' ?/ M- n5 K8 I3 q$ z6 v' _
0 V5 [" i0 H3 Z6 m) Y. z Q
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. ( Z% R* K2 d/ D$ L, t5 E. @ }8 u: c6 K( q: L; c0 C# WL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。' j m: u4 o, ]0 |: @
: \5 E" O0 k9 j p, E" E9 w$ H
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?- U8 ^* y- {4 t) w4 M
: m1 w, l: x5 d h, J9 n+ ~
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 6 X8 G+ q ~: t# j( u4 C! @" ~$ `! \- w4 S; v8 l
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?. |. @7 T; @4 L) y% Y+ ]
# ?- S. `& C" ^* S z* HM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. & o. V6 r) [% {0 W. z( N0 d% Y : r; l, |. @; [李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 J4 V) S- X; |' K# J3 X
& a& o5 M5 W8 g- F; {Audio as following:4 R0 F% {# x/ D; S