Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。; t* N' p' E6 T
$ F# y/ w- ]1 C* {$ V
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。; Z' f5 `, L! G8 ?7 k
2 O; f* m; r: b! `/ L
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. " L+ V" `# }; q9 a# q& i+ l; p. _) K, r+ m& A( r* w
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? ) c9 E7 m0 {, S# q& U7 v1 s& x- f% V
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 0 c% i7 P& X `- C8 E: {3 e- r# \" p1 Q; X! Y2 g9 H d
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?( t3 _4 H7 T8 x& O
& s2 J, J8 c6 B l
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.; R# U$ b; v ?2 G% x) o* J, J n, T) \
: K! Q# F6 G3 f3 r) T( lM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.( Q: ~3 ^% n, }- @. X
0 }! S, Q0 Q2 o: \+ }2 [
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. ) x y8 o9 d" F/ d. x5 h9 I6 j# x) m# T
M: That's right. 2 b0 D. |( X8 }* U6 Q& x) Q0 a8 t# N9 A0 n/ ~
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?- a4 Y5 V% D9 v8 Z1 U
J! m7 R& d+ s- C8 @M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore./ Z! Q3 T, E, n! j9 g( h
! w/ U# X9 ]6 H- l1 n
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 6 s# L, G% q$ E7 Y' x' i4 k3 x* }0 K- c2 u+ F0 ~0 b
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.! ~8 }* M5 e6 O& U& K# w
0 Y. g. _2 s* y0 |/ F( Michael和李华在飞机场) 1 h3 @* b8 [: P- [% V. G _( ] + U. G' ]2 c" b8 G, U; w/ M4 {/ xL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 + f) @8 N- g9 z( H8 \1 s+ s, D( H3 f5 O4 K7 W
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. ; K" a* J/ o" ]& a3 A0 t' E1 R7 ^+ j8 Z( I# `8 S: Z* v1 c
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? & K/ b( S# D6 N/ N) a- w# C4 q2 a0 z7 l/ Q! K
M: Yes, it means we were really fortunate. - }! f# v* k+ T* {: A5 K0 r 9 a! T3 {4 @8 t0 HL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 3 x2 D0 }9 G6 v7 R) N8 { , B4 ]( d: y3 R4 y, }M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test., y1 v' y2 _% C" K+ {* Z: r- e/ t
* f; r) o8 k" T
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 $ P& w! L* {5 `2 ]1 h; U8 \) P% S. K
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.) D, J4 ~! O) q
7 c$ L+ r/ C( Z! n, V8 nL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 ! u. f( w' { L( R . _4 _9 Q- I! ~+ S$ y$ ^# t, cL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?5 g1 E4 S4 \* y. p, i- o3 g; J
6 W) F9 R. z6 K
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.: l9 [% x3 ?! m' F: J$ T: R
4 s7 P2 i% @3 T- h. I% \% tL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?/ Q" I- a9 J1 X5 _ r
& t6 C; v! V7 f2 u7 K- L3 v; s6 ^
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. $ d' N$ e1 E" s- Y( X4 o" H2 P& j$ Q/ n/ c7 @4 G% z
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 : e+ J9 i F9 B6 d+ _ * o2 V$ |' M2 C: L; ^ J. H" U* P0 NAudio as following:. y3 s- u0 }6 u* B0 n3 Z Y5 b- n1 ^