埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2999|回复: 2

ZT: 山雨欲来风满楼

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-6-22 20:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
山雨欲来风满楼   
9 U% r* R9 k# o0 w& P 来源: bearsback 于 10-06-20 14:35:56 [档案] [博客] [旧帖] [转至博客] [给我悄悄话]   1 F2 [9 W. @5 ?. q4 Y! T/ V  O4 g
( h" d% P3 T$ w: m
- t& ~! _3 x; m; ~

* {, i$ i3 o" }  \
3 N4 J( l2 e. M& B6 {4 T      
' w8 ^0 ], K# q& W( q0 m9 s 三十年前, 我在山大英文系三年级。由于种种原因我几乎不上课。原因之一是老师的湖南,湖北等口音我听不懂,其二是我的一个老师总是说‘你知道’,我想既然我知道,何必去上课。当然, 还有一些其它的原因。但有一门课,我倒是去了两次。那是紫老师的汉译英课。当时紫老师年龄好像是二十出头,长的好, 又会打扮。课程是秋天开的。我很兴奋, 因为当时天气还不冷,紫老师上课穿着裙子,漂亮的大腿露在外面。后来天冷了,紫老师也加了很多衣服。我就不去上课了。( Z/ O5 A6 n$ C/ U  L' V
我很清楚记得第一堂课紫老师用一个例子给这门课来了个开场白。她在黑板上写:6 o5 q, G7 c" ^
山雨欲来风满楼1 j9 A. B8 S* J( O. l2 o
之后问大家如何翻译。同时她提到不同的场合会又不同的翻译。她让大家想想就这句话本身应如何译。
6 p/ m- E+ d& K. Z  u她话没完, 就有一个同学举手:‘no pain,no gain’。% }) T. l, T- e( i* B
记得紫老师摇摇头, 好像是不赞同。阿八同学说:Unrest of wind before a wild storm。 ‘不错’, 紫老师说。 ‘Wind is ahead of rain’, 一个同学高呼着。‘Wind fulling a building before rain coming’, 又有个同学。忽然,彩虹同学举手:‘他们没把楼和山都译出来’。紫老师问:‘你说应该如何译?’ 彩虹拿出来她的翻译:
* D3 l5 h; f" PThe house tumults as wind swirls," v' p/ _* e% n
Ushering in a storm from the hills0 m* F) W3 W7 h5 j5 _1 K* @
’好 tumults 用的好‘,紫老师嗓音提高了。‘老师,看我的’, 一个同学手里拿着一张纸:gusty wind whips through the tower and mountain rain follows after。‘whip 妙‘, 紫老师很高兴, ’有没有别的同学了?‘( k9 D/ `: h3 c; |$ Z0 j
’a mountain storm looms closer, l' n, N  M7 s) V. |% p
as wind whips through the tower‘
% ^8 K5 z" Z$ a3 ~一个同学喊到。’老师, 他偷了我的whip', 方才用whip的同学迫不及待。他一说完,教室哄堂大笑。
8 Q, }2 ^3 T+ n8 o’还有么?‘ 紫老师又问。‘the gusty wind heralds a raging storm’, ‘地道’, 紫老师夸奖。
/ A' h, F5 q5 H- u‘my house be full of wind since the mt. rain', 一个叫志子的说。‘be?’ 有同学问。’根据场合‘,志子答。’‘我也来个be’, 侯子同学也喊了:
- s* t, |9 ^5 K) a$ e# Q, m'Me and my roof be blown off if shit wind ain’t stop!'
3 t# h2 ^) X2 O! V" W( ]全班同学又都大笑起来。紫老师脸红了。4 p) y1 V5 o  _1 z* L
等课堂快要结束时, 紫老师讲了她的理解,以及直译和意译。不知是不是因为她腿的原因, 我记不清她的翻译了。
' O8 B- C' `4 l6 n2 P$ [- P那堂课给我留下深刻的印象。
大型搬家
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-22 21:17 | 显示全部楼层
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-22 22:35 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 10:24 , Processed in 0.261420 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表