本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 8 s j1 L) _! b) `3 |( W) O4 O
8 V, Q, M$ k8 |& \3 K继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 * z4 t( j9 b1 d2 Q- [ - A0 e/ M2 o! Y# }问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? |, l2 A' O, r蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - h" G* k7 a; D2 A8 \
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. / C4 Q9 _2 J5 l% [9 J8 E6 }& t. ^+ N伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ; ?/ K9 X/ T- Y- ~! p 8 c* A: |7 {8 S6 H- @嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. / p! k1 n. Q# ^) Q; s蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 k5 Z8 V3 _1 r% m, x }勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 9 o3 L. x: `3 L C* l
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 9 \1 I& j# e; P9 m; y f- B8 P9 a3 H5 v8 |4 m彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, \5 K8 F, C1 r冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. % u9 l# ^) r! Y
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 4 W& S6 d+ V, p7 R5 Z, `$ p
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ) ~ a, l. m& P
0 t. m4 J; T' }- x: Y) h6 A
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. $ w" R" H( K7 z C' t3 p( E
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 O o+ y8 J3 N+ B4 N良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 0 b0 d" w7 o0 a* B& ^# ^3 J0 V伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 2 u1 a2 V- w0 B. I' T$ a
$ [- {1 j8 z. Q
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 8 v6 @1 L2 n' y! M, l/ J$ G涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 2 q) w z R1 y% Y. H3 h9 D惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 0 I5 o y' Z, D: P, R1 m/ C寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % t" g+ C1 O" h% M V. \6 `
; p9 _" d S6 U' a+ F( z
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ' ]$ S" r8 m5 U/ z( m7 D! a1 w蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " K! s$ u6 c/ A! P; F. v
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. : ?; u5 e1 f @) B. u) ^( u伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 0 ]5 W# X8 N( A$ ?1 ` * X% Q6 C# H, @. O- @) D3 M烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. , X' W4 g. E2 y8 O, n3 C将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. & N/ r O2 w1 \争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 0 P+ w$ Q- K ]# O: ]* I
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 b" O- P1 s" [0 d 4 t/ \8 g& V7 K; z! T# e* P$ ahttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html