埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2973|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑 4 P2 a7 N/ v* I# j
6 j+ k; F: L1 p$ Q5 h+ i8 W
继续 怀旧, 莫谈政治.* P. B, A0 \* w3 n
9 m: t/ S/ E) Z: [+ ~
<<让我们荡起双桨>>
# k( X. ?( q+ n9 ~& b  C) W) N$ a8 \. ?1 M2 E0 V  K4 H  P
http://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑
/ g8 C+ l# g# h: D2 H& u  S
) c6 f1 f3 I& w' n 1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?( ?4 m; w# ^6 a6 y6 S. e
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
1 Y& e6 F  n# u2 V6 V
?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?) l3 J% t  f/ @3 ^( A# B+ ~3 t/ r
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
) F- W$ M& }3 X- a( v
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 $ `9 h. \! k- F, @
  O9 C" V* g& S$ Y, p1 q
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》
. Y; s: B1 @& v3 G8 W% [; g: i9 a7 i4 ?
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
: F0 t" e7 p3 E. s% l蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
) x* _: l7 f" `彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
( v! M% z6 Y9 Y7 K' w* F伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
' Y2 o3 }) b& I  I9 g" j, V: {2 c; |( Z! D. I: h
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
$ L" U* o- O( d# m6 L6 \蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + W# R7 @9 l% S( z0 N" w$ V$ Z
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 7 v, `1 K  i% [- U& s
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
; n9 n  B; H6 w% P
* G/ ~: B& B% p彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, # L, Q! H) e2 j4 W! K
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
+ H4 ^3 `$ n1 G" ~7 Q# _. [! |! c% Q雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan   a) i# c! ~6 b! }) ^
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. & E  F$ U2 I1 f, \$ x

2 S! g' z, Y7 v3 q$ A2 ]嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 8 u! e/ N1 ^  q: C. X* s7 q- P
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 \8 S+ Z: i% v5 S) F' l
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
+ K% f5 n( g$ M0 C+ ]伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. * A- p2 h8 ^! D/ N4 u* V, a
  T! k# [* [1 d" c8 H/ z
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
) r  ~5 P- L5 `: d涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 3 |3 L  f4 c5 Q. V
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
- I, s% V: z4 w  O% i寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - d, ]6 s9 Q8 F

: Z2 p: N# @/ d, f嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
4 v. t3 o! D9 a蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
' O. Q3 ?3 v" J# A敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 3 ?& T5 j! i1 U1 V! C/ u
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
; Y" @; E. o1 o& S, x* E1 {8 q8 l+ O. g6 D' N/ T
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 1 w- j' K" |( R7 B% s. C
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause.
! O+ Q/ \+ |8 \争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 7 O4 H+ o$ X4 p, v$ \
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
5 V9 s: x& K/ p7 _+ p
* @1 P# |6 B9 b9 h# Dhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 18:26 , Processed in 0.442076 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表