今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。( y! o! v. V$ ]7 F3 v! y
! x% K0 T+ |; {* a1 @L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。0 f+ @4 i7 X* T7 t( Z% p, G
. D3 A! z7 l7 q) Y
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. & Z5 z. ^: M% a! n. r7 y5 q5 s2 ]. f# u4 w. E/ w
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? / F" o. E9 N0 ? [. D& V9 B+ z6 C- q/ j5 w( |9 ~+ S- @
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.8 I k$ z5 p- { b
! D/ k) S# C2 Q. J2 zL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? $ l. ]5 a# q* P; q% h- V 4 h- ?; i" C/ @1 e3 A c* L2 JM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.$ z$ p, z% l3 K! f6 D' G2 Y6 `
: n8 S5 @$ D, |- g9 ?8 I. C5 _L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。3 e3 s% W9 L7 @ |$ ?
$ X* O; {+ p" m9 e
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. ; K& B7 I% b( b' c" G" K 8 @6 D- l; s1 ^9 ?+ M; Z/ M" {6 }L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 1 Y7 ^, _( r! l* U" w1 \5 X * D+ t& l H+ SM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. : U( V( }: A5 T6 Z. I+ R4 ?8 O. }+ G, k# c/ z4 W, K* i
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 ) v8 L3 k0 Q1 Z3 i$ e: H/ |& ?1 c- k9 k; e! r w3 J
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.0 V; J( M: @) _8 y. _
: t& [6 X' J; @$ Q. R* ^L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?$ @4 t* K; B3 u- A
0 `1 y& U5 n. m4 K0 y% J; R5 o0 V$ m
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.! d) E6 ~0 @9 i2 Z9 n
2 W, ~% m( ~! \
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? ?9 b/ N1 q# Y0 V% O
' T2 i8 M. A) b0 e, _M:Sure! 0 o; r9 s+ ]( x0 ?1 y( S8 y6 `% y3 X4 W% b- q
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. ! l9 m3 F4 d, l2 j7 Y# E0 ~3 y* A' |: p5 U+ I2 W* B
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! , C! A, X: t* w/ U, b- w9 z# A* o' R( Y4 B0 O6 ?
M:She believed that? She is such a sucker! / ~1 Q7 q! i) q b8 X. E( M0 [8 Z& N& j$ ^
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 5 d! P: P6 j; ~9 _' L+ b $ l* F% G3 x4 { @2 Q# x& pM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .$ `- K3 a @9 C
' {: r9 x7 z/ d& H2 R: U- AL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! ( p% J) Q6 F( _1 B/ j2 x. K 1 |2 m! F; j- G8 G- H' D$ ?! i CM:Sure, everyone is a sucker at one time or another... ' ]: b2 b/ }) o: z& D" c# _2 v* v$ ~$ v9 B, J9 s
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!! F, [+ H% y$ _5 j' y
! Q- v' z+ @" c: kM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. 3 S: l# F5 x% |8 U+ B - Q/ N& \, k! i# I9 k, Z( fL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)/ d+ W) Y# {* h6 H. {
1 A; b, n7 m0 ]2 UM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 6 z- B7 K* I4 q; R- e( I9 w# T+ I1 l4 T: X4 b" L0 w# @
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 + Y3 H2 x: g R ; b7 p+ @: Z) r! l今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 8 [9 e6 y l' l; J$ X; I0 LAudio as following:( W3 U' \6 `7 l, ]/ O, t" J