今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。; E. j* C# @ Q# W% j
0 [6 j1 ~, y% S- [9 l& A- kL:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 * L; B0 V9 D/ s& M2 B" G* X7 o - m9 E6 }+ u. \' `- u: U' k& A. |M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. 7 P; M* J% @4 w% l# T$ P I- C/ Q% A9 e& U, _6 z3 V
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?% C4 T; g# n* H( y
# ]0 b& a2 W( V9 ?5 C; O1 k. w9 j9 p
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted." d8 Q7 n. u6 m, q2 k1 n
# `+ Q1 i$ |. b- ~- _. ?$ {1 [L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? 3 t+ }9 D- L& D & |( B' H' D+ A. xM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. " L9 e, N3 F9 x* O1 ]$ B( |2 |4 a, q% z* s) l/ W
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 & }+ L! [: @8 M8 n, R* ~0 S4 l7 \7 ^' ^% [1 g- A% G' A
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.2 o" k3 C4 Z: h- ] P# v
3 |# d5 Q, g$ v0 W: lL: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。2 Z- a8 k4 M1 c8 F6 m$ v9 t1 [
0 `/ b% ~% O+ W2 W
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is., `; c- s9 w9 t" f4 `6 m! v
$ B' Z1 A+ y6 mM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.: {7 G% k) J& E% Q
' [' {6 n, g: Y9 A3 e! S" DL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?* Z5 @! k, t. c, v
; I: ?$ V: Y# }& C% J7 H6 b
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. & m' n! B' {3 V+ c" V8 ]' c$ @' P( E1 `: }: u
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? & h+ E$ P4 ?; t# @* N% O/ V* e . ]8 m- f! ]$ yM:Sure! 8 e, f7 s8 l2 K6 K1 A+ n" m, ~* j1 J 1 k5 S9 X t5 a% b OM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. 7 r& G: m0 F7 N0 v* x! t5 g' P; S* T) H5 H- Z) B' W
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! " j! Z5 ]& T. a" L( P, O7 n7 u4 n! Q, Y8 B3 }! U8 A$ C [3 g$ `) c9 N
M:She believed that? She is such a sucker! . @7 P$ v& B* V. Y l4 J 8 K5 @1 T; O% m7 a6 sL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 2 S; g4 c: N( v$ j8 z8 a0 l5 W- y0 h# U# s) v
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .! _' _: H, @: n) v0 X E
* Y3 t0 h# K, }& ]( Y8 \# i2 @L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!( P/ {- ^. s4 A3 q, q' F
$ t6 S0 _% E* h' T
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...) D3 I8 p, c/ n: l" [7 H6 {
9 z, j6 |/ E6 v8 `) h
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! ' a$ T% n2 [9 E5 b* }& Y! p: Y) ^, C' b, K$ o
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.+ y" r& j6 `: b0 L, d: [/ }* K
# ?5 n4 H' _7 O( W: M AL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) % K5 ] g5 Q2 {* k / I( d4 B! w4 l$ ?1 uM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 6 k, [5 b2 I0 u . v3 z, ~+ `* P4 V i8 Z$ uL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 1 g" |. _7 X) N/ @1 |9 p( f- A0 P# A
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。& I4 P% S5 e2 X2 U) W
Audio as following:0 `) O; o! g2 H8 ~5 x6 `1 F