 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活6 P7 l+ P+ \, s+ u7 S
; K G1 ]0 f# A" QAn elderly couple had two daughters.
* z: j) r* K" [2 d5 D一对老两口有两个女儿,
$ k( l- ~; W5 Q: U8 Y4 ]The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
7 t7 V& Y2 o! k+ j大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
6 `: R/ k4 K8 Y8 V& u( dTherefore, whenever it was a fine day,
, M3 z2 C6 `# s" o, O所以,每当遇到晴天的时候,
8 |. {& l+ t8 s2 |: p8 K, h6 Mthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”. Q) O+ R* j! j- j* X% a
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
7 j/ A( I$ u' Z3 v" CBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”' Y* u4 _. D' y
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
: b5 ]5 ]* o X) ZSo she was never happy, rain or shine.
& ?& q! o' B" K; M$ d5 a- p所以,晴天雨天老太太都不高兴。* k8 k, v$ q! o# l
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. $ R" Y O/ Q/ _2 f+ O* c
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
/ P0 Y8 x6 f. V5 Z! ^& UOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
& r8 S1 N/ c, p1 D* G晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
; W/ a' u& D4 n6 K$ X9 m$ Z* Tand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
- F: L3 [& H; n, g$ N$ L雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
" Q5 U2 ^% n7 ?0 |5 O: K" nIn reality, happiness is a kind of attitude.
5 h' Q+ u2 I( K! F4 m4 Q其实,幸福就是一种心情,
4 i: T( s4 m( E7 VIt is never far from you, depending on whether you are contented or not./ J7 z* V e; W& P5 H; E C
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|