 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活. G( w, j" ~9 }; l6 B
Z% L; K6 B3 }- EAn elderly couple had two daughters. 8 T/ Y9 A8 o- ~6 H1 Q% D9 c
一对老两口有两个女儿,6 ]! _$ K! j% \7 |! s( g# [1 z
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
2 g# h2 b: e0 Z4 d5 Q0 `" O* h大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
" f( B: ]7 X6 { E; V; q/ y3 i0 fTherefore, whenever it was a fine day, 4 I5 ?8 @: d3 Z) t: Y
所以,每当遇到晴天的时候,$ N0 Q0 r K N" r
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”7 t) V: C+ ^- f( A
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
5 }) \1 i' x9 ~- I7 D5 YBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
+ Q) n* ^8 H: s遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,; M8 P2 U6 C5 g) Q8 ?
So she was never happy, rain or shine.
( t) B# U+ {5 |* k所以,晴天雨天老太太都不高兴。
1 H1 I' |" X& \( [- E- TBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. + o; c. R$ n/ j7 ^" i7 D
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。2 I) \* C9 b) L6 y3 ]
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,1 z' E- v! U6 C* ^% ]* |
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,/ Y& p. T: [# W2 W$ h
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.3 o, U& ]8 a/ J) A% B( ]3 M
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
$ I% {# D8 M* T7 h# p; wIn reality, happiness is a kind of attitude.! r C& ~, y, g% G6 E2 q: j, R
其实,幸福就是一种心情,) F( d- K+ Q- s1 ^7 v
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.
; q6 v7 @( p3 Z0 l它离你不远,关键是看你知不知足 |
|