 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活$ ^. P4 b) t6 `. M% ?+ b* a
. i% ^) d0 S' g) L- [1 SAn elderly couple had two daughters. 8 o( u4 _. i# S6 _# V
一对老两口有两个女儿,
# a# a# J: }, p' ?: oThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. 3 s' ^! S& I- F& [ ]6 }) a
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。) O4 z, j5 p* Q4 B" @0 D
Therefore, whenever it was a fine day,
* Y* I. l% ?* E" H6 c2 U4 L所以,每当遇到晴天的时候,& c9 ^+ l- M/ d# z
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”! p& Q: r4 T, p* N& X2 u, A
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。” g: ?; P# U; U. V# M7 Q7 J
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”3 X: F& s. B2 K. H* _
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
$ X" Y1 w2 U/ ^9 M- nSo she was never happy, rain or shine.
3 u" Y" t4 X7 q所以,晴天雨天老太太都不高兴。* U! j/ S m6 J. u
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
' p1 T9 U$ G5 D9 N( S1 w5 h7 ?可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
( P7 M4 n9 p: ]( BOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,2 y3 {$ C4 z1 m6 m; X9 P) ]
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
5 A, t8 I; o* I% `( pand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
+ n' ^6 I/ V$ C H& I' _( `雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
- Z2 i/ a4 u5 Z( q. c3 z$ tIn reality, happiness is a kind of attitude.4 v9 h6 ]: j5 B5 K5 ^
其实,幸福就是一种心情,1 b0 m( Y2 N' x7 O! Q |8 G+ P- o
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.
5 _ E9 D; e* N. h它离你不远,关键是看你知不知足 |
|