读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。- x% Q2 ~6 g/ |% s
5 B3 M( t6 a W. ~ q: P V: Y
云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢? $ P j2 X2 p7 B: F国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。 / I k% W- m8 Q* j I1 h3 B
9 V2 f5 X. S& }1 q1 K) Z y发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。! q$ y1 g ~: S* ^# J
: ?$ c2 `, T9 g% y. Y
[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。9 z+ E, ]6 A# X! `) v
" G! S- O4 |5 `1 C6 g5 ?! B' f这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。$ O' O5 F% B. ]) b: f
( z4 C- Y8 m" {+ b中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。8 S! ^! g. k( [
2 Y$ i& {/ [3 U. A' H' I" m1 i
竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。 / y1 X1 v# Y4 E " P+ B( s5 z( G, C$ v. q+ b除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。