Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。! r, ^. ]- I" U2 I: j3 h
6 _" a3 _+ _! I& Y& K, VM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?) x! E" G9 u4 \5 B: b m& Y
; v7 t& _- g6 ]& E" ^& v) ?L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!/ F, T( t1 M I- t' J/ U
% W3 c5 ~+ P" d) R) X F* T( I
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.4 D* A6 o0 Z# U% N7 ~7 z' `; Q
+ D+ q8 p# N) S, M
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? * v4 ]; E. ?6 c4 W5 Z . c" h4 q b& mM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 1 o* `5 v$ o+ d( p# T- Q9 C9 l k9 t- m
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? ' Q$ q+ G- K/ A; z, C# v; D! a; U+ s0 }4 c# ~7 k, V# |% e K
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...5 ?2 H) c* [( f: j
% d/ b3 f/ U0 A8 VM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. ) l5 j7 W& Z3 Z2 }. w; m+ m0 C% t9 x* J, p
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! " X, H1 g2 p: k6 t8 X: w; g5 F9 t9 P+ J5 {1 Z Q, Z
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 6 C3 }( ], [# V5 p0 { # y+ @5 s! o; T- C& T0 {& o# oL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!6 q4 ~: j. u# l/ H! n- X" \
: `5 K! {4 ^9 KM: Five bucks! I can't believe it!( @5 R8 Y E/ G' X
/ G3 Q! e; z6 J* R- I+ e9 ^! b" }9 H
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!/ z2 |, \: ^2 A" G
" U- k$ V" I; ^ n0 H
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! ; [5 H4 |* J: j- `% n% U) q. A2 u. o
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 / R! [4 p* e7 B& d7 ~# V" t4 X2 e5 x7 o X" H7 `
(Michael和李华看完电影以后)& @+ V8 E2 e/ \5 z( C; v% C; f
) a4 X5 E3 k( k/ G
L: Michael,这电影可真棒! 1 P2 R( R- ?# B4 v5 P , E# y8 p" @1 G- ~' ~M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.8 C4 a) w N7 s* g+ p
4 W/ T' Q6 C# @. o7 R' q5 R
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! * I# F0 X+ E! f5 u. _: C , y L" t" I4 f7 Q! c& Q @M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!% a' g! Z" O: o+ k
0 ^( [# a$ p; \5 |L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 + x6 r- Y, L/ A6 u* B, k3 N6 H5 ?9 Z/ H0 }; \, a; k k8 s# V
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.2 l9 c5 W2 I h& n+ |
1 L' R* u" ~1 lL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?/ I% l7 o( R5 T( a- j" j
5 [& E$ ], t1 c. t3 _( ?
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 3 B9 N A. k7 v( m2 G }! S/ r# H/ V% q/ p- D8 c+ x4 e
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 / c1 o9 T2 z/ i5 C# T & u9 r! c" Q* [+ K3 A t0 Q( j2 aM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! v* ~) F4 |* N* b; Q' L! P% N
) i) Z: @* c0 @7 C/ N" l4 H' DL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! * i3 r0 M, ] K N# ` j/ J G y0 J( H+ @% ^
M: Whatever!3 W# D9 ]: l4 i7 X
$ i8 F1 r5 ?2 D8 d李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 4 W1 Y9 @8 t' O9 N- `, hAudio as following:( l) _7 h0 Y% r a* Q a