Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 , _+ |8 o6 W) F. r1 {3 S0 {* [ + `1 a5 t5 \- |, w: pM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? $ D0 Y9 W! p- J/ h" _8 K* U+ W) g4 H# _! S; V: \, f* h
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 5 c9 ^5 j ^! ~# k$ e7 k + @6 K' f' a5 F8 ~9 G- {# d XM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.& o, X7 M, i3 T: \+ c! T
5 O& E1 s+ ~5 A9 W/ jL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 9 Y! u$ q$ h. w , f/ k/ g* l8 a' r+ QM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 1 @$ [6 o$ p4 J- B n, S ) D# R' W# A* ?; D' YL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?- x3 P, p# z O% |$ l/ M9 a( L
) ^& @1 \# q; J" D' y$ N( j- l' R
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...) g; f: _: b2 K; {
8 [4 J) j( J |5 I7 F& A
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? + w5 k D @, ~ ? * G/ d7 A1 {1 A2 Q0 HM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.: P4 u% v. ^+ x8 e! J7 U
- J' R5 f) {: v) d
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! " S1 `" j% }5 k" y8 V: T" b: n6 w, {6 R* U q( ~ j5 k
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 0 T7 _, [% i' h6 c/ E9 _& b+ e & y$ q* K! R6 ^; OL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! $ N$ t Y2 _3 i8 z; n! @. \1 M+ n: Y. V
M: Five bucks! I can't believe it! % b5 F* O9 m" M5 `/ \5 n8 G* X1 [, J$ }9 w# P( s
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!9 A. t: z% _9 L. J- g' @+ @
" }) s) I3 h, D3 k3 U: m4 u
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!3 ^7 h* ?5 M6 p2 \5 d9 ?
' i6 ]5 Q1 @6 K2 J5 u
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。: r, Z7 l+ s5 d! ~. a
1 _. H% c( p. Q: N K5 V1 ]) f+ ]* [
(Michael和李华看完电影以后)- b6 b8 p8 @; \2 i
% W i1 B, @! K, N) H
L: Michael,这电影可真棒! # o% m. }% t8 u s, q+ q3 \ ; b8 u2 v6 J% ]; XM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. + ?3 Y" _* j$ V7 l# M, ~7 U- c5 j6 O" d5 ^. q
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! " b; ?# `* l: m # `; E; K7 P5 xM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!4 m# g$ p5 g( B# @8 R" V9 U
+ s9 ^: W" d0 D7 f( Q2 G' oL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。0 |+ h9 b0 K3 [6 G; d h2 T& b/ U
% g7 O6 w5 z, n( S
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 6 }( g |/ `1 { , L! b, g3 W. U6 uL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? : c t; v2 Y; I( D6 ?* k8 b+ ?' l 4 s9 L* I8 ]; [: F, w) b: oM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.2 \0 }) o: B3 \3 x
/ a9 p8 m ^) M; C0 ~! ^L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 2 h5 {" h9 t! ?" o. a' Q& {0 Z( J" T* b) p- X# {5 d
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! % |# x7 R/ X# c$ h+ H! b" F4 h1 s8 b
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! ) Q- @5 ?" X( A( \' k/ T1 p7 M+ N' j' P" A
M: Whatever! 9 i4 b4 v# b4 M& @* ]3 \( z |; }' i9 J
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 % N+ ?6 P+ d# A" A/ R! L9 b0 @Audio as following: / h5 j) Y& }9 f% u" G+ ]3 v