Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。5 m$ t% k B4 e% `& @% x
0 f" k; V; r4 m5 C( Z& E& m3 XM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? - U4 Y. l" W; ?8 m3 q, U; [: D" M& N
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!3 q, K) u9 n, }! x
( ?6 z9 k3 t' f- ~8 G. I
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 3 P2 P5 m/ b, K & \* }, h; j! n' q/ SL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?! S7 u. @! K& U' c2 I
) V* V5 ]% g" A. K
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".6 }! h! _! x) y4 n H( W
7 Q7 P0 K( y m: i) d6 U
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?; R0 y; [# }5 L+ _/ V' }
9 @" I6 j" |' `6 GM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...0 j7 }% J5 C) g# z( m, p- N7 Z+ P; R
" A, V: g# Q" ], _. H* T S/ HL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?4 K; O# B1 N5 Y% P: U/ `* P0 B
) U: [! {5 A8 j5 H, [M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.. A7 e4 P9 c& P/ I) w8 B
' M% r2 P/ G6 y& D- u5 H
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!6 g% v1 v, j: f6 K7 e* B; A- j
( d a) R, S+ Y" U6 B* }+ rM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.) a \" z! Q6 u# C- m9 j3 }
& M5 K, P1 \' q3 v4 L" O4 n, @; w8 c9 CL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! & s6 w0 M8 \$ H2 W% T( Z2 B1 a7 t! D% [# k' n" D
M: Five bucks! I can't believe it!' v1 |8 a% x4 T0 i8 B7 X) a8 L
- }4 u8 t1 \$ }9 B+ f& a2 D
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! ' _ X& x' d9 \2 t$ | & F/ F+ u' \ A4 V- LM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!0 o8 h0 z5 q0 I3 {/ J# ^: z" I' v$ c
5 e' R1 K/ M6 mL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。) g0 q4 n. ^3 @' K/ R! t
/ N. A) A0 g) [% c6 b(Michael和李华看完电影以后) 8 a7 q3 ~& q3 V* w 2 t- k6 H3 x F5 m% _L: Michael,这电影可真棒! m* |, z) @6 E
4 \& P+ P$ W& e% \& q2 u- a. i2 T6 ^9 ?5 T! uM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 5 R" p f. d" Z7 s* [; N `) z& l* L. A8 Q* ?L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 5 p+ u2 c6 a: v- C# N% v- H5 U8 M1 ?
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! & _5 L" U' y8 W! c! Z+ @7 Q" p9 D7 S: ^- h, V
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 * L% A) ]! e( z- O# F; O / O( t5 F; | [: H2 b# U FM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.% C& e- f( ?) a e
- z+ r) t/ ^7 y( `: s
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?0 A8 S- F+ z6 R0 }
- ?4 c! L0 m( Q& c' }
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.. @+ {9 M* t4 c