埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3165|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客
1 q1 H& z; `0 h5 y2 y2 a9 n2 d0 @5 W0 H8 {  z7 @5 v
( N" U# ^7 g: E, n* [. N
用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。
4 h" L& l4 T, `6 B! O$ h
! `! \! ]/ \- D. g
2 V2 v" b& _; Q4 a- ?$ ~其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。
% c) \, }$ B' K5 C+ M5 F/ y4 R9 S( F( ^, X: z

& {( T6 B+ d- {; g& O老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts!
7 l& ?( y% b* g' z/ Z2 I' c( O' N9 X% t/ o, [) r
这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:- {) X8 {, b, v6 a8 _! r/ Z: k6 b

7 W& u' s' S; a7 a+ N  p0 k/ q2 s5 k: u" i; b
1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.
/ a! t' F* H0 |3 T3 b8 d3 E8 p; Y
+ ^; m+ @& i( N. p# l$ _7 ^' V2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.% X" s- p- O! I& O0 T
0 q# @  G  U" E  @+ h7 E6 l  |- h
3) I prefer this assignment than the other one.* Z! Q4 P% j' M
3 `# O) j$ v( a
4) How to say?
: `, Y% D: \) L$ `4 Z0 ~
/ `2 }( @& V! o* W7 }6 e' O5) I'm going to home tomorrow. * j/ T% b( O& g3 C
5 W! L2 R* m3 X& x; R
6) China and Japan are the largest economy in East Asia.
- }( M2 a2 P4 i# l
# T2 x4 S$ ^, }/ q1 X0 \$ a7 Y7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups....., `1 `  @& u0 |, L- C

+ V$ U8 S& G+ O' T0 |8) There are not consistent findings on....
! ~+ R* ]7 Q6 t1 v1 I* T/ q, {$ x& [7 M' }' Q3 z
9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of .....
3 Z, H4 u( D7 v7 u, s4 g$ {4 W8 Z5 L2 \9 ?' F: i6 X
10) Especially in the US as the largest economy..... _4 H' G! o) ]4 ]& }9 E: C2 Y4 n
' D: w# j" R( q/ o% b

! r& x" O# Y+ G: ^; W! Z/ T+ q0 m. K
每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。
! C9 f: F6 W. ]3 f5 M" @9 y# e& A- B9 O: u0 D' I
- z- u: X2 R( Q2 D
一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度
0 @' `6 E! \- Q) m8 n) U% C0 K
' Q0 p" f) i; X( W0 J" S  h* S5 ?6 g7 N5 X3 _7 o
He should make efforts", "We have done it at our last meeting
. y( e) h% F5 ~: a( t8 B想知道,错在那,谁给说一下
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec
& z/ N- s3 h' H& ?2 w/ Q. d7 r. d0 b7 V0 T
+ k3 @  }4 M9 v) {# i
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑 9 @5 Y2 e% i6 q+ z; K% X  ?+ n  P0 v& ^
: S9 j, C; t+ j. N5 C. k
还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。8 m" Y3 t- J# f0 t/ A/ i1 ?$ m
上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec & O& d6 a6 i, D  L7 M
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.......... m# P" ?  `# [, U
千度 发表于 2010-2-7 17:33

, ~- O. Z3 U. z$ R1 `. n$ }7 |! s
* h8 r; y8 C' V3 ~! L  r在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。
( n$ I7 y* h, p( D1 R& o! h4 i: L/ g- ^% F, z3 a* _. p
我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说$ ]2 I/ ~4 l* `" P. z; h0 @( p) M
He should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
5 o7 j* B( h& L" P0 Q6 }9 I1 z8 h' w' z; Q
第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说
- |, v1 _  D7 W4 [9 i- BHe must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
* S; N# ]) `0 z6 X* d3 J5 m, X1 H; t# n8 P1 }# q1 H
另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting.
9 D8 I) b% N% }2 R- c( c4 F5 L$ u4 ~: M+ L( G! F3 O
其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞
) K- q1 v+ T) z& e
' E: u  Z3 {; G; F, u& N' I
3 x! o& u, M4 h1 L# T! X云吞的悟性真是了得。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说5 o2 N) M% B2 M  I) a( O6 H4 N
第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
语法。。饿。。歹好好学学了
' E( ?+ q; a% c( b8 {, ^8 p' n这天天跟老外叽里呱啦的讲
7 P# b) o( w& E/ d7 U都快讲成美国文盲了
- `0 e1 F1 I4 H2 ?( X5 R& e(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 07:11 , Processed in 0.114777 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表