 鲜花( 44)  鸡蛋( 0)
|
转载一篇文章:昭君的博客
3 f: w4 z- X' h- V d
7 m9 ~4 V9 ^2 s% u# Z! m1 T
* K, @6 k1 y9 D- [; U用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。# @$ s; B* m" {/ H% T# w( p
" M0 F, ^" P5 Y- a+ \- K4 O2 O) f/ N% W
其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。 f" ~" a6 W8 Z. p! g: _ g. n2 M
" F0 @' n, ~, d5 D7 W n+ Z
1 F: W Z' O) k* n- Y) R0 H
老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts! X% n7 l8 d" A1 ~. k' v. Y
; A6 n% @: V. Y这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:; Z5 o [$ v$ H
x# r/ T3 @5 t$ K7 Z9 i; ^) j4 S
5 N: d& H' M/ d+ R4 J, L1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.
9 Y- s4 T. z" K) D1 V# q: i8 d# L3 x4 j7 X; h3 J6 Z4 o. }
2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.
3 `! g4 j/ Z6 h+ m- _+ u) }+ X" r W0 z3 M
3) I prefer this assignment than the other one.- H* e7 l7 W3 m2 {
% g- L; n, h ?# Z
4) How to say?! H. `7 Q4 v) [- e
' I6 A0 Z7 m3 p; ?# C. W1 l" N# x5) I'm going to home tomorrow.
6 w/ @' l v1 Q0 @3 z1 F- j
( |# j$ l9 `0 X: R, V4 P2 O/ y- c6) China and Japan are the largest economy in East Asia.
/ n3 R0 X& w8 m1 j
, N) R, e# I1 b. w! M6 {! E7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....
) A- u, Q( Q( i7 _$ g
2 l. h6 H6 \# s, ^( D8) There are not consistent findings on....
7 d0 D ~! s9 s( o* G
! }: l% d! k- G( H1 u- _; X( J9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of ....., c) X* P P: V( k- \8 ~* ]8 h, @
# I: _) |7 ~* B& ]' P# ?9 z10) Especially in the US as the largest economy....) m7 f% f( Y8 w t! O+ c1 V
) y# b9 L+ C4 |8 ?, O6 v5 h8 r
/ Z3 V& Q: a* h' P+ p, Y/ D* W. W0 d
5 M- y% E; n6 i7 D# @/ }* r1 L9 g每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。( ~1 r8 T$ [1 {) O4 f
2 `; a# b9 m* H) |. Y3 K
3 `/ t: q+ M3 F$ I# }5 x
一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。 |
|