李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 + j X% C* E) Z1 I5 }# ~8 t: l3 {! ]! l" d
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。; M6 t( z$ W- e/ D% U, L
/ F" |; G0 w1 r
M: If I were you, I would have told him to take a hike. 3 |8 v4 I. w/ N3 a. x7 G( K# J$ t9 g0 m! i9 h _
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? % K9 o" U* O5 O- F$ b! ~( f% l% o: ? F5 _ o
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.( X! ^4 }4 @' Z$ a+ I
8 y9 }3 u- N# c; O, t6 pL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? 9 T: u( x3 i- D5 `0 C- Q2 p9 R/ \7 @2 W" [9 q& N) q. a5 n9 Q
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike." s5 Q( \* v7 G
$ J6 ~: [6 w5 x$ J* L* U$ n# JL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。0 |9 X0 _$ P. f# A4 g3 A" |+ ]' k
: I! C% R" w2 P" R. N
M: Why don't you tell him to take a hike?7 Y0 Q3 ^/ ?5 R' h$ P1 k8 n7 o: Q! N
; ]# x U G* l' m: v4 m+ c
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? % P7 `* o& f- W$ }- m) n; F4 |# F/ C# A' V# K
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.+ x( ]3 S e8 ~, i7 j# `3 t+ P
' c9 u# W/ K% j- l, z5 B/ x
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。$ h6 {2 Q$ [+ \7 ?
$ F: D% Y0 ^5 D' B1 c& {# d: ]' @$ @; iM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. 4 m5 [2 j3 {8 @0 w, d & s, Q; J+ ^. s {; |2 qL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.3 ?! k( U. c& l, q5 g2 [
( I$ o% R: \8 }) y2 t
M: Yes, Li Hua, I suppose you could./ |/ @$ E9 D+ q' C2 x' ]% W& R
6 O! G! g( E! t- B9 U# v
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?/ a4 ~+ T" G$ K3 j0 H" N6 Z
- Z0 H2 T! I1 p6 mM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. 2 Q$ E) B' m; F3 j$ C# Y% k4 s% T# u9 y4 \+ P% Y/ t! L
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? " }# n+ `& g; i. T T7 O; u/ y' L3 s; c: a c) T" O) {6 |
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone." P. |$ E ?) A8 D- j
, ]3 X V E N8 ?) X8 h. h7 EL: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。, I- x" ?+ l, p0 B _$ g9 K5 a
& Y8 e4 N: F b$ }1 P! ]M: You're right." K* L5 S4 n) l
) f. E4 R: m. i- ?9 K) A; v* k3 mL: To blow off 还能用在什么场合呢? * D- A# a0 q+ j2 x# a' K5 D & J* l# P+ i* C% IM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.+ D- w1 H0 o: H7 z
" v6 X$ ]- }* Z% N6 W1 N: c
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 ; |: g4 m5 `' @' }: U8 H5 l8 \
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.& Z E3 p- `4 X. e7 ?2 ~& i7 D
# t+ e; h8 M2 ^! N! J# k9 V1 ]L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? % Y4 i* ]0 o9 R& ~4 c * k7 t# C7 Q. H0 d; E* MM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.; G: p6 @, v1 i2 S8 [( X) i; l* E
' ~3 d: s" H3 |L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 - u6 d# l" I$ o c2 `5 x7 ?9 r' \! D
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.9 W) t" i- z$ H- F# y7 L
7 C$ z0 H8 b0 Y) Z8 F
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 , S: z2 \" \4 x( F2 m5 O * a- x4 _" U1 r8 I: EM: Oh, Li Hua, take a hike. : z ^ ]4 P! B" l 3 m7 q7 q5 U3 J在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。# w2 y) E+ [7 ]3 h! l
Audio as following:6 D) ]; Q w- o4 v5 v! M9 g, y/ F