李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。& ?* L: L% X# r8 n
* m1 ^) M( g8 t4 F, q7 J1 n1 N8 J( \
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 9 b' V% T- L7 P! A* M; _8 v0 ~- O% y) B3 Z: G5 u
M: If I were you, I would have told him to take a hike. % z; x3 D. e! \. ~$ R9 U' u4 d( X4 }2 B( Y5 Z
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?% X9 N, F8 G0 \3 j+ g
# M: w7 ~* s' C. B' h" }M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone." O! @; ^+ a% I5 n! q
) N; _! W9 w) y( b8 U" c6 f9 ?" @- d
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? ' x8 |& c* f% `: y: e8 Z 5 c4 n" T2 ~. W h4 Z6 G; Y3 M# [% VM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.- {! `% S! Q* j" ~
/ S2 f8 |# A& q. U$ ^
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。3 b# r0 r9 Y5 |6 F8 C
7 {; q$ W; c, P
M: Why don't you tell him to take a hike? # Y1 H+ t+ h- x- O2 ^ 6 ]9 @+ U, Y: P: rL: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?# R0 O2 Y$ Y- U1 T2 z: r1 H: J
# Z% f2 o; Y5 x& |7 EM: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. - P& n5 p) |" l0 r6 p; e4 h% r# I1 }" _# B% B5 N
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 9 W7 [, |! o, N, n9 o) X% p/ b6 M6 @% t, f" O# X5 N
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it." H2 p* F. u/ d7 c; E* ]$ ^) a
. {* R" A( ?# Z; @: \L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.4 f8 Q5 [$ [+ p Z
. i5 N3 k1 Y/ W# G) iM: Yes, Li Hua, I suppose you could. 0 K3 [- {0 _4 a4 P+ I9 t 4 P* [4 v2 z6 c* v2 v* `. h$ K) LL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?! t7 c7 c: i- x9 U
, p3 P: v8 E9 ?4 D8 u8 bM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. 7 K5 S( }7 [# m: _* a ~' r . k8 l# a3 l2 F2 |$ DL: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?$ a; A( x; }! H$ X
* G& L* D9 D! E. P
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. ' V1 _) V, w$ M7 D x3 C, S) c2 N; \L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。; j9 @9 N I# U% ]2 ~+ @
; F2 r1 C$ n O& ~. j% ]M: You're right./ j3 n, \6 k4 p5 G
: Z# p! y/ O$ m* l/ x- e4 z
L: To blow off 还能用在什么场合呢? 5 [$ h4 x; y D3 z. U" \" H! K$ r- N# o 1 z0 ?9 P0 y! n0 u1 @$ a+ Q- ^, K; EM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off./ O- p, s! Q8 j' f
. ?+ H$ B/ k4 G: WM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.1 A2 z. ]# F% A; f e
% u/ p. q ]+ [" IL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?$ h# k% B' x5 a( }1 F- x
5 g- M* y6 l9 Z# ?) H+ p" Z' eM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. $ X) b @( u: B! N) @* _% G! {2 u! N @% w" Y4 `
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 ( r+ n) ^+ ^- }; N0 `: R* d9 O8 R7 m" _! B) i% k
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.' v+ {; }' r, Z2 }4 q% B! U
! J6 @, M+ ]& p4 z4 q# p; r
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。# b4 \" B+ O" O9 d, a; x
, Q, g2 b/ z/ Y( t" `; V1 m# H
M: Oh, Li Hua, take a hike. ' c7 _4 U6 T- M% _3 T8 d% H$ [& C' {4 @2 D
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。2 `# X9 S6 k: K' N! F( ?
Audio as following:. @0 s9 g7 ?1 l& K0 ^; Z