李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 7 Z3 j# `: {& G8 I . R' m- w$ R( h" h( I7 K- BL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。- D$ _5 e* W4 K+ m1 c
/ _' h0 R2 S9 X
M: If I were you, I would have told him to take a hike. 5 M8 ~" R$ a H% X; @9 x 9 Q8 |5 L4 O3 l4 H2 V" cL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?9 S1 x; a3 f$ L' p5 H0 C1 s
9 O6 v S( P7 o
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. 0 O6 R* k9 I1 N5 [; d5 J ' E' n/ E# G% x) }L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?( I3 z4 D0 g7 @& L: z
( P; H3 x- E$ @( U3 X8 `M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.7 g( B# v) H9 [) @! ^
! B) c6 W+ y F S1 }
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。9 v a/ Z9 O1 s
0 J0 h7 F" J& RM: Why don't you tell him to take a hike?" e8 ^5 I/ ?' [5 @# I; ]1 p
6 a# K3 q, a A1 b0 i" ?L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? 7 J* X* b1 D3 C( f5 |0 q2 i - P/ V) m* r2 e7 x( ?# bM: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.) v3 v3 ], j7 K* O. A$ r) z$ n4 O
& [& i' C! Z; r" _2 P! A$ S' a) M
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 : Y4 n' Z! E6 d6 R% ~ 6 E0 r8 P0 n6 E3 fM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it./ B* q* _* u' \: t; l
: `# N) x3 O$ Y3 F1 x
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. r" [9 t# ?8 `! J9 Y) K/ m
0 A/ L5 C) w aM: Yes, Li Hua, I suppose you could. ' ~, P+ \- t$ _5 E$ n: A : w" P' g2 M6 L- O/ E) IL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? j: F; |* `# k+ a
7 e! k- [! K1 _# }
M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. $ M6 a* P& O' p$ M$ e- t 1 q: z( V- [2 n+ L: {L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?' \2 H0 y" n# f h6 u- I
4 V( p( z" b- E2 H3 L- H8 w/ h) B! OM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.) D1 o$ `) T& \" U
( G6 `/ ~, Q- X2 I
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 3 R1 S! V! F$ B. p* c2 w8 J' p3 O
M: You're right.. E4 d7 I* H1 J8 ^
* o- |0 h4 I6 l2 `, jL: To blow off 还能用在什么场合呢?' ~- v1 y/ l$ ?6 u5 i7 Z1 |
9 P5 \2 I1 [( H2 _* w
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. / O# }- A' O/ N: I8 _ _2 }" S8 K# H" YL: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 ) \7 g! Y# T! T 4 q. ^5 O5 e; J2 s- v: a! PM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. 0 q6 [; |3 i7 { 5 h$ n1 y3 ~; I5 fL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? 8 Y% Z7 j/ K8 D4 @2 w# |! e/ @- T7 V) Z
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. ; S- j) G1 Z( h- x X+ d" o. k' c% }( b( P; [: S; w$ ^L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 $ X9 M% \0 I$ Y1 [' c8 ?9 N1 L2 B3 I3 T
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.+ N7 J0 `. N1 @6 U3 [
5 N9 @+ m7 w1 ~, r8 AL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。8 ?! z6 o% A1 y3 C& l) ~6 _% g9 G
- _! }4 q1 _6 R. g! L
M: Oh, Li Hua, take a hike. + W9 s' w6 V& A/ | v6 ? , o9 ]* R' A8 o T在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。2 I: {, m1 w! z3 l
Audio as following: 9 k) ~1 ?, X8 f9 g+ E