[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。$ t0 u1 Y0 f' ]* ]( W* b( R
) b. f5 b& J# h) a/ v: M
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。& R& B$ W4 b* {. V q
4 V* t/ M0 F; u: t
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. $ h9 w% q# U0 Z5 y8 y8 ^' G$ V% W" u. b& k+ `
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 * m7 d- m8 \* {) w. C& Z2 [/ F4 ?) Z
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark./ c! A1 p+ t/ Z# Z+ p0 ?
1 s' @7 j9 M+ n" N2 d, LL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?) J# p' l# L+ Q2 A/ h
1 x2 W) W9 L- [% oM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. % V' D: [- @" z u( u+ T: A9 S5 P4 g( z: R; ^1 l4 B
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?1 x9 } c7 x( N- p9 c3 S! {
8 U* D T% Q6 S# r- {M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!0 e' y! v$ _! i9 b" Q: x" ]
9 G6 E% Q. _8 M( _. ML: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?, ?9 Q9 i/ {4 b& g7 t
3 R. l( q# {4 O' N
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.- G4 ^1 t, B/ q7 Y$ A
& _6 x) }9 U6 I: ~
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!# k- {) a* s4 Z: T8 F' G
% { Y* j5 W$ G0 V( k, x# W @' Y- A
M: Please! Don't mention tests!& b4 U" n( x" s2 T" {- `; a3 C
; l. t3 d6 S( m6 X
L: 跟你开玩笑嘛!* K& s7 n9 c0 B u+ X- F
2 r8 k2 E8 \& w
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!2 n7 B; u) e1 d8 N! H, B' M
5 r7 E2 ^0 M8 f; v @+ zL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 7 ]+ j+ v- h& ?* ?! B* Z6 L4 J9 p) |$ h- v; G3 _5 o# l4 b
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."4 Y2 V- z) D F% t0 g* l4 Y' G
. _% W, `2 V( g1 M+ m3 SL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?4 r) N, F0 ]% t+ W4 f0 m8 |* i7 B8 X
7 k6 J+ M6 I$ A e7 I" j
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 7 F M' z7 @. B2 u$ C' e 7 r: V1 V* I& }" i. e/ _: bL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?3 s: \! @/ Z8 f3 _
" G3 i1 Y5 h9 e/ X8 NM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. , {/ _/ h; W* Z. |( w; V7 ~ 6 q( |: Y$ q* k. u: M: ~9 jL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 / ]. y& z; L/ Q- T# a6 G % Z& J- M8 R( V7 G( I; x0 ~M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!8 G |/ d9 u2 B( v
& D0 K; g2 [) I# z$ eL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 6 n/ `! u; Z4 a. ?6 \2 W! O/ x. ~" I- Y1 j
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.7 D; g/ p9 y5 B3 e2 `$ j+ N7 A% B
- C% n+ a+ B2 \
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? 0 D6 L9 K; }1 W( _# |8 t' B( @- T q% F# Z4 ~. v3 ^' V
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!% ~/ Y0 Z" h4 F, n8 Z6 F
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 1 | M- P/ O1 C4 ]. M" d! o
& y! j2 E6 u* t# j
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。0 M5 ], @0 L" R K" {
: }: Q6 N2 L% w. G" H4 g* O- l
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.9 P" x5 v; p/ C) _3 f) k
--- I f**ked up my history test. t& z% w5 E* b
7 D! w8 d' ]" R1 e9 D1 X, N
不用 I think..... ,而是直来直去。3 b* r& c, l9 h$ u% k- S- A
8 X/ ]# C; T# Q M2 Q
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !: O' s+ n( j' g5 V0 |4 b
---- They f**ked up my order !