现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- i! ~, s3 u$ _3 D' \
' s8 B' r1 Y& M3 ]# E* V
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?+ r0 ^2 `* i6 \
/ E% U- b, J7 g8 O" A8 F
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. / L! E4 d7 j) V9 L) |2 s) x9 D9 s! v: p" a6 m
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? & C: z, p: O- u/ P% U$ L& ^8 S) h9 b- ]& w5 {
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 z4 |* G) A. u* `. O& b2 `" i
' T) ]6 o- i1 S1 M( H* a
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 8 T/ @; E# ]% l 0 Y; p7 G3 Q0 O! M" O$ Y- q0 Z$ y& sM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( i: w5 Q! m' |& c: D" l$ }( F6 w$ l- \4 I) s! e! {
L: 原来你要问我借几块钱! - h2 E3 U; X/ P' f/ u" R1 C) y7 q* {. i$ ~. `2 q
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - u# H/ A: T; D k* `1 E+ n8 r; _# z" z! {
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 `8 @- X2 [" K$ ^' s) T & r/ ~0 w* T2 F) r6 z2 jM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. % R( a% ~$ J9 _1 j0 y7 a 6 o, g2 _$ u, l- ML: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % R) i* E0 A2 n1 x8 d/ g8 r: t, \0 e" Y& t- B% ^1 i
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 6 M& F6 h$ _, g6 R' N E7 o; h* b4 u& ~+ B1 y7 s
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 j6 g6 k+ P9 \5 c# }, ] 8 a1 E& b$ G1 C8 }. x) L Y p# sM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.. C9 A6 j Z% I3 `9 [( ?
# \' v& h. h6 D w' g+ SL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% C+ Z+ e* j$ O/ k1 N7 h+ c1 g* d
' E$ W& C/ u8 QM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." M( X! r4 w7 M& v" ^! J0 Q8 l0 c$ q2 j
' d! |$ _0 d9 D9 \2 B! l" K
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" E: ~& X: t7 U1 P2 k; d8 F0 T3 D. b
9 l6 }; w* ^, qM: Okay. Two beers please! 0 ]; e+ U& u# O' n0 a$ f' F+ G1 P0 v' ]& y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; l+ ^: E: p& c: t% {: M" K
4 u3 e: s! b2 \- `/ VM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : x4 y4 l: Z8 r8 ]6 \ , }1 a: d V9 B0 |+ S4 yL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + A- H1 {0 W2 F% b8 O& I6 J4 {- {( Y# B0 H, P* {1 U
M: No, a turn-off is something that repels someone.7 }2 ?1 [) i4 j% j
& J+ Y9 O+ h5 U5 iL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : y( s s3 x0 a, `1 S3 S; e& _1 e v! { {8 n7 |& d2 @M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 z4 x& ^# G+ Z9 e h7 m" t / [" G6 i3 C( PL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 v& N m8 {) S* x( l$ u
! c' x) p: J! N. v" u X
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.) D, _3 D, {' R! q3 I2 |
9 A1 O5 l( S" YL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 E: ^( K3 M" w2 _( a * t8 y( Y+ ^7 Y# u2 oM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 T) \" [* J) x0 u$ ~, s& _+ V6 D6 z4 U8 R8 G. b
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- N6 y+ U/ z) P. K1 j C
- Z1 U6 J, S& ?$ R$ ^6 {
M: Ok, I'll try to clean it up.9 |- ~! Q% ` y3 O! v w4 x