现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& V/ T0 K8 }3 \$ k; T" x, z* n
2 y7 ~9 E" N5 a0 R6 L
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?) V4 {! V! \% \) [# J; ]
9 S) m y* s# J/ l
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& y3 l' w5 F) P: B, ]( G- d
% I, t) l( T e% j5 A& l3 t7 mL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , l/ S4 N, q) F" c4 J# W* ^* S& H) } 0 D! d* Z; R% ZM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) i' p; s- G: u- v$ g; j1 n; C9 T& {; E( O `
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 P& [# ^, Y3 P$ x, x) ^& G" K2 {$ ~/ a8 b- J
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * A- d% Q) D _. H) k & t' t; D( g2 {2 y7 \L: 原来你要问我借几块钱! @ r: [3 [ u2 Z3 ~! K ) I9 F0 ?& Z* d# a: n5 Z! hM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . C9 Y2 i% l. Q; {& Z8 d+ U % l- q4 y8 ? L% DL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 ~, y+ \! k8 z3 A; g0 v5 l0 a " H* r! v- Y7 P, t) W P2 R+ AM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.5 O4 H) D. ~3 C+ `) Y7 x
: w/ `" o8 p$ I& ~' t( K1 T
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 A: h0 O2 X( O2 A* ?7 o$ C4 A1 o, u _2 L$ F! e1 a
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies./ Z; O* h1 I; X2 G: J( K1 r3 m
4 ^- r% k$ f% |, p8 {( u* QL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # Z& t0 j/ r0 j z& G. r( s: A, ^( w5 I/ a
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) {' N% h' ?# B; Q+ Y" \4 z2 g, G5 T2 M" S! {# _, Z2 n
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & z S: h# n0 g* G# p) L+ w( Z3 c; j W0 U+ q& d
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 W; B2 w9 t7 k& ] |
9 a( e$ q3 P) p }% t
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , [9 C, \6 G$ l- `8 t+ z( T Z j% V' j/ a& k
M: Okay. Two beers please!! U6 y7 W. F$ w& k. b- N
# O/ R) S7 i: i0 S- P! YL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* ^6 ?" T$ d3 {) A1 D
2 R/ [3 Q4 _" ]! Z! J. |
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. * @! M) s8 l' Q( d / k! J) Y! _' b$ ^$ EL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% n- [9 r9 J! j- p' q
5 i8 D. A5 Q1 z$ C' O& N' iM: No, a turn-off is something that repels someone. 9 {, y$ n( Y, X" b) I% w8 u" P) |/ T6 T5 l" [1 ]5 C; [) ^
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?) i$ }& o$ e& ^% y9 k
" r H4 l+ N5 K
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* c2 z+ W2 P6 B% k N0 N1 K
2 e- R$ R/ e/ ~' C- W1 ~' RL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ R. g! }2 M" {1 j . g0 A4 _6 k% T- h$ ZM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.) y4 ~5 n6 o0 m7 D
& k( ]8 w3 _' q lL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.7 A% l' N/ q- n- \; J
# v4 h) n" C) C8 x6 KM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' V4 @9 w" k; ?7 c: t3 ^ % ^# u. A1 u& ]L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 L5 Z. j8 X9 k, V7 y' z5 r
; D+ E o$ ~' l4 @
M: Ok, I'll try to clean it up. 0 ]/ n* L C0 `! d+ T; D+ E7 I9 N) ~5 J& j7 A/ C- R4 f
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。/ a7 ]4 _( p+ R% ]2 T5 N9 u
[* ^( ]2 w" x
Audio as following: # R1 Z; |* u/ Y8 M( T) `/ j+ E