现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。0 m7 [2 |1 ~) [4 e# X" N
2 @0 C5 ?' M1 w( e0 K' F# ?; A
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?* c: m8 m/ n# J. i2 B% \8 `% w" f
- e& ?7 ?; d4 y) J% B4 \4 J' O% A" p
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ' W9 R' ] c9 I2 p- i, ~( h ) y; K# {4 v; p6 V: ?! IL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , p4 X& i$ R2 J Y $ ^% h# S5 M4 o3 P% iM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 f9 ]9 A2 d, y: d% R) ^
- ~* w/ q% v& Q, g2 M' U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? / T" s5 Z1 T$ w6 {0 ~: l0 L _; ^* \ # c9 y' ^( o& n9 t$ h1 \M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.$ }7 G @, M0 p3 ^
' A; Q8 u3 [# BL: 原来你要问我借几块钱! : E3 G: s1 g) C+ j: C- }# k* D& j* r& ]2 b1 Z' s
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% b# G9 |* w9 l; [5 u
& E: t% N. O. D5 p+ ^# Y2 u$ rL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 1 s" {9 E, A6 c " F$ q2 s J0 }# U. b( Y: H# pM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 {2 F' ?2 n* G, e* T
+ j! U- W k% z p$ ?
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 n6 Q, g9 J4 g1 b6 ~( e) P5 H2 Q( C+ [/ ]9 y" R, Y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( `. l" ?) {4 Y/ I. G: {- h9 A6 Z _/ h' `, o# [+ V5 A4 I2 E
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# a: W8 V' B' A+ U! H3 b" O5 r
+ P1 |- {: T. M' @; nM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 j5 @$ b* }) {# O 7 B7 T: P; [( XL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 1 C6 M; {% t6 @/ R! s# ?2 o6 ^9 B1 Y
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. * d( P1 X. z0 W6 Q" _5 y" B6 B$ l# ]7 [9 s
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' n; E$ b3 W4 Y3 |( m1 ^ ( Q+ g' H! r$ M. }, a( l2 D' D; x tM: Okay. Two beers please! 2 `6 U) U7 o1 T9 x* [. L0 a3 Y5 W& W
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 P; `) y- g. G6 T% b( ]! z
5 x/ M5 z! a# M5 J" ?7 D" IM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* x G2 f$ }$ F5 M) P) q3 [8 W
5 d9 U0 u7 G, NL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% S+ t8 C, _* y/ I" v8 ^
( M% \7 j. R( t7 ^0 t# Y
M: No, a turn-off is something that repels someone. + j% x- q- O) @) j- C" F, [* c+ n$ F3 {: k9 A3 ?
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 S r) x* O4 ^ ! I2 ^. I* \; n# T3 ^2 K5 M/ ZM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 e& K% K4 h' r
% h6 p7 t j: \) @2 S& V" X
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 k2 i( A- i& J* g2 ]4 }, B. Q+ i! U* ~. ]* X! M
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * N$ K! i. C, R3 n+ f$ s; ]3 ^7 H4 c5 N& n! K; ]) N( k6 `5 v" T
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off./ s, p- r! x. p$ o# y# N5 V2 Q0 m
% ^2 V% J4 M0 j
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? / _4 j) |0 c8 j2 {# e# }. F- A. W/ N( w8 t1 U, b3 h1 f
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 i4 k, ]+ L9 L! ~1 E! }+ O2 f, M1 V# u& e! l5 @
M: Ok, I'll try to clean it up.. } o3 G1 ^9 Q$ t
C" x @: f& ?0 Q9 R/ l5 Q# y
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 f6 r( N" W' @$ U 5 R4 G) E! C& u* |& B' Z. U) W: cAudio as following:" a. g9 K, S B. r