Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 u0 O' I( ~+ E' o; `7 t, \7 }4 c6 L5 A$ U* o6 p
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 8 Z; j; H. n' ]; B0 A/ V6 l2 U$ h+ ` f* C
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. , Q. A+ k% R" X- r1 P8 B! B9 k3 [4 m$ y3 l
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。$ ~$ T4 B1 t) ? P/ v. U- S
" }; k( N* i: ]/ [
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ! L8 s) v5 U# D3 U# Z/ z; w0 I9 F/ Z) b) e$ @' e: Y w5 ]
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。: X4 r$ r0 d- S
5 A6 E$ a ^. IM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.0 B% T$ M' Q& U8 Y2 \# ?7 u. ^, U
; `% r. ^% _9 @$ V6 s9 _0 {L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? : v, G" p1 d) b/ `6 R6 g) S. d2 p* U Y
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. l0 n+ m# e) Z+ N1 e/ \5 o# d" H9 Q0 g* q0 [4 u( n/ T; s5 W0 D
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。1 F1 @8 h J: W7 _& G
5 S/ |2 n }$ }6 [9 F( u& EM: Um, I certainly did. ? D3 ]$ I( H( J# S# e: P
! W/ |3 b& a5 a. }. d" Y# H# N8 X$ P
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?& R% `0 u9 z4 V5 k/ n; B( A) D
; `* F g0 S6 [, } @ WM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ) o+ j2 N& ~6 a/ H! ? + N0 H* O. I/ x& s( R+ ]2 b& ~L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 4 Y n: x* N8 W+ O . B4 ^+ M [' C0 Z9 b# X3 M' M/ zM: You will pig out during the Christmas holidays.: Z: Q& ]0 j, M
9 r' t$ q" T* H. d7 v2 d
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 2 Z9 A' K' p& {) e( r3 @% C6 B- ?5 x9 x
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?2 c8 Z5 G% y) a5 S# R. c
4 R3 @7 L% |# n. `+ pM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ( ?( K1 d8 w0 t" O1 C; L# z7 D: r
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。2 D- S3 X+ N2 O0 v
& H" c$ W- b" p+ m w. [# H
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 5 A4 b* H# S1 ^0 ^2 W& t& r0 S4 U& W( q, \' Y5 R9 \1 v
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 3 I( A# T, J# `2 V8 g9 J2 n9 F2 O6 y# T3 v6 j$ U! _1 z l5 s, W
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! W9 v, q( b2 O2 R, y' f0 w4 e Q! C; D* Q) G, b" EL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。$ x r; U* L! f- K
* E1 C) x: S' x; v( L: J. b. t
M: That makes you a bigmouth. " |& b: l4 I$ ]3 k: ]7 _" M( j3 H/ L. N( q" E' v
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? $ F% c- v. W1 o0 y1 ?4 g( _6 T B1 }, f7 {7 K( D' O: N
M: Yes, it is usually used in informal speech.& x# [9 l( ~- x% X L! n% @
M) a. e3 N3 p `L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 4 ^0 }8 Z+ `* O n X5 ` ' s" j" k1 I5 L ^9 D4 x, e0 ^4 ]M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. , ^2 g/ T6 s2 B: [$ y4 X ) S: E' \9 z o( ]! T/ @L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!2 Q2 r2 S1 |5 U7 i1 C
. l4 {7 M/ {' b4 h. w. J: l% w
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. , [9 C$ s3 Y. K' w* e, I 9 U2 Z t+ t2 p( |# WL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 L7 A) i7 u$ l* A+ ] \$ o8 H
" K+ e J6 m$ t+ U" x* u& k
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。+ g: i: G! m# F0 r
, z# N/ H7 ?0 D* s3 yAudio as following: ) |$ [1 S& S/ B( O, c