Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 3 a1 x2 r7 p( N* {. s: E- S, S + h4 b; S) s$ y& y* x8 c W4 gL: Michael, 感恩节你过得好吗? " _ Z @* n4 E9 j; Y" L/ g% H s2 E
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.+ U5 m8 ^5 D! b
9 b% U* p" r/ c/ ^" D* D
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 + Q9 m4 i& w7 u/ U$ T# I( u+ w% [7 I* o, P' F. V) X! A
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 0 n! D, N7 ~- ~ 3 c+ [3 u/ Z9 U, T" g- W, CL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。5 f# i# @2 c. M4 t! T
4 w% T+ l, b& y- `8 L
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 5 _& K" ]: L+ H& r: {, t4 c6 y3 D 3 r! N) V5 N/ f! A5 `2 R/ WL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?2 }+ N, |/ [- n: Z
) u* Z2 y4 s8 v- P( ]; KM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 8 h0 f- R$ T& C' J/ v/ C: e 6 |" R# |' m/ r J5 _. `L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 ) x. P8 n2 C1 U: G. E) |: Q W, P" A4 F
M: Um, I certainly did.) F' o' V/ w4 i: z ` v5 `
# m% Q" m* E% o+ M6 BM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 3 } w' W; E( u$ v9 }2 d - M' O9 Q& W& x/ V. ?L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?) a7 ?/ N8 E. f" p4 u
1 I1 l) A5 J/ c( I8 E8 @M: You will pig out during the Christmas holidays.. X; i' U( k/ {( `
2 S8 V g, I" g$ X; G$ d- uL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!" p- {6 P, |; _3 r1 t$ C. w
6 }0 i1 a [& }. jMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 6 v2 R2 V' p% j" ^# O# X. l# r. z, p
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...+ w! N1 L* w. b" h; C
! v5 a* [/ S: Z/ S U
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 + f! S) E1 S+ j 0 M J+ b2 Y0 h9 qM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! f2 z& M! E' j6 F9 O4 l# g: o& H- l; |/ e
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?$ A4 f: q( p2 U+ C, g1 l/ F
+ x4 A, X2 ]( Q7 p/ @3 X5 HM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!2 m7 p( [% R4 l
5 ~% M# |7 m7 S% \" D2 vL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。% _1 U# Q7 a' d {+ C/ E) [
% H( `5 O' p! f
M: That makes you a bigmouth.$ n0 w( e! {3 n2 H5 B
X( |* ~0 B4 N, Q) j- w
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?9 w2 r% x& |5 @0 U
: t1 [! V& _! xM: Yes, it is usually used in informal speech. 5 r" P0 r9 _% c3 D5 w$ s+ Y; j5 U( Z; [' S
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 & l! O8 V0 N$ F; B4 s8 n4 q3 p9 ?- E* u. U5 o+ _
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 3 i/ r7 ?5 _( ^0 p3 z. J. r, G7 @6 E1 c1 k4 R! E3 N; A
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!6 ?& j9 K$ Q H/ C
1 K* ~# Z& D0 K
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 0 ^5 E; m' b' ` ( s- S# E/ n' |. x2 p& k: ~L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。* @/ S- A( w" n+ Q
$ m& k6 v' j5 M
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 9 e( t3 f& T I% `) H. d- f8 H. C8 w" F, {" b
Audio as following:# s# ?! o0 n* X: V1 ?% \