Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。6 `* Q3 q* V' R* T3 Y( x
" @6 u5 A6 G7 ^/ K* {$ c1 o2 t
L: Michael, 感恩节你过得好吗?+ c) ~/ Y# P U5 b& X' C
- u! s% u) y4 m8 Z, {
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.* Y+ ]0 T0 `% t1 T( V p% x
" \3 d/ V2 {+ i# x& }L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 % L' M) U9 C0 T4 ^4 S 7 H+ k, o, r* I: J4 ?$ b2 F* e/ L! IM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.' L* Q0 s* z* ^$ V( d
4 X. G5 C3 c' T& g* ?, m# i
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。9 ? U3 W& ]" A; W! W
6 k; ^4 m2 F7 nM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.0 w/ j$ W9 s. m/ [0 s2 c) O4 r
# F1 U4 t8 Q6 z9 s' g0 U) L7 AL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? * v' Q, L, k4 k: I/ A v3 X5 A* h- B! J% W6 k
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.4 M! } L6 @* Z- ~8 k9 o1 `
! B5 a5 p5 J, C! K* [1 ^L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 + O! a5 k$ }& C: Z0 e) v3 F! e L9 v
M: Um, I certainly did. 4 R. m$ D, j, R, e4 E Z: V8 G0 O( N, {2 _
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?, H1 b/ O5 `% S( X: G1 m$ h
8 p! A( a+ F( G9 W- d4 e
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. / B# k P5 O# T S" `9 S8 k 4 s3 J$ N# l0 Y; ^& c" nL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?0 Y" M7 S! b* J. D/ [; `
& _3 C/ |. `& t: zM: You will pig out during the Christmas holidays.% l5 q' K4 x6 B) k3 u; z
4 q3 l( _0 E5 I" F: yL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! " A& {. I; u2 o% D' V. l & F0 ^6 _* @0 U$ t2 y% ?Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ' C4 @% F8 b' t/ p3 l& ~/ d" W7 C9 a3 K$ x8 D$ y( P/ w
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...7 w$ M- N( w* E6 K
" c4 r X( ?. ?L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。5 s4 e1 K9 Y& E; Z
8 ]7 j9 r5 X# f5 K
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 8 I4 \! i3 {6 C" h8 Q8 ^ , M7 b/ s. h6 R+ G9 P6 Y% }L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? . m; k! f6 f" G& d) D% u , J# G2 U- F# A! CM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! - d e. k( U+ W: I: U( R2 ]3 X0 r# d! a1 m/ Y/ ?
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 * ^; p/ w( o/ w3 V4 t" {4 v; d% J$ [) q3 g" g
M: That makes you a bigmouth.; {/ }- h9 n- A! Z: o, Z
! P5 X. {* |( I9 r: EM: Yes, it is usually used in informal speech. . Y4 f1 X; [2 S( h" D( |1 V9 M5 g4 s. d+ |- k. g, @: g
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。0 m. [4 ~ R: F: u& @0 O
$ c4 h- @2 { u: R2 D( L' _6 m
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. $ ^) l! D: D. E0 D0 g2 ]1 Q& m( N% E0 \9 N" e* i2 Q# u
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 8 R' j: X+ Z9 q+ w E: ~ ' M7 {) I& S) r" h- C$ F& ]M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.3 x6 b3 T( _% m
, Y2 _1 n* ]9 o8 h) ~
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。3 w6 W) |% c o! V# E