6 M$ N1 @* l/ P e% U9 D* qM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.! `& Z# ^' p; m) n2 j1 B
" r( ]& x4 J! v0 _7 ]L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。& z' x4 |5 ~6 K- Z# q# n
5 j+ B1 X9 s; v S/ H! v( t
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 0 J4 |: n4 W: J. b& N& a+ S+ G& x2 v8 k
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 7 P; N G9 \& _ R; |7 {, w" {5 w3 [: ^0 X, X* i+ H _& Y
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.8 X! Y* ^& F$ v& B+ i2 m4 [
* S0 `3 T( o8 ^. B+ a8 E# ?9 Y
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?. i$ j4 I) ^0 d0 c: E3 I* _
% R/ u, P1 ]) ^M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 4 \! I( k7 I! O 0 n6 Q/ ~% j0 e# ]8 B. d. E% @L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。4 S+ j" y: X4 \, u) p; {
& _& e$ ? n' ~3 F
M: Um, I certainly did. 3 } r1 o; \" k; T/ @4 | " u L2 b5 Y1 Z' l) ^L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?) I% G4 e8 |, |, B
' \' J4 O3 Q8 }0 J1 YM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. # X4 w, Y( d( S5 Y ~- K( p `" j1 Q) [8 K+ k
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? % d: l3 g" S+ B- N; W( f% E8 f9 l+ Z9 h8 o: {
M: You will pig out during the Christmas holidays.: M; w" K# t* n! B+ F
1 ?" H! h# ]* V, {7 B
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 3 T9 t, [6 N8 N1 C# A9 J; I- t/ \5 q" \1 X2 J! p! ^- K, |3 i
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?: D( d" ^' q z( G5 b
7 F: I: _4 [: y2 [
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 2 W: \. R7 k+ w8 X* d5 u, [! C/ Q
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。& S' O6 t0 h: e& K c
4 [9 P s# G0 \! ZM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! - S1 s5 Z% f8 G$ w* y * l6 X! I3 p% k/ Y, pL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?$ M e- L: j; L& o/ r) `# i
6 B; S1 n# v& g5 @- n2 S
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!, e7 I& X$ o* S6 Z+ U! J! L. I
* [# G- Q' B+ U7 ^* f
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 7 b' ~; [% Q: ?. J2 v8 g8 }8 a$ L* \8 V r% u; z f! z* b( {% h* I
M: That makes you a bigmouth. 4 L3 u4 _/ N' r. G! }& B . X6 p) S( v2 Y9 ~+ g- S1 LL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? " A6 k2 c4 U, j9 m6 m- _ 2 B9 e" b: {- S* v/ [7 GM: Yes, it is usually used in informal speech.8 E# B* \. T" E0 A: Q! Z
4 ]/ @1 l' o/ jL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 2 r8 l% ` |5 O: K+ J' g3 F1 a* c4 Y8 L5 s3 V8 v3 c9 T
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.! K9 K' Y) c+ k' l( E) g+ ^
* M$ U$ e, {5 Y+ Q a/ F0 t
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!1 D; m' `, T( B% g
. v" f i' M! ^; C5 VM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.4 @5 I5 S5 @# N, B) A- J
! C7 e, @) T9 c4 \! r6 L
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 v& j, O) V, O/ J# a; s" I" t