本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 , M S- b/ B' e% Q0 Y' s9 D b3 B
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。7 W z+ q" \' B- v6 e: F8 _* A
3 J. x' V4 U3 k; }; r
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!* ^5 L" q9 ?, _' P% k. P
- E( g0 D, W2 P(Starting buzzer)* K* P$ @- [" a) t: f
1 D1 b9 ]+ `& D) I
M:Sometimes these games get really rough! 9 u! B3 A7 @% _; ?. X2 N, `# t ! x0 X0 r0 G" {3 a9 s% h* ?L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。0 e& H2 l, f; j% I* u
0 Y1 j0 x# u- N* c6 | ~
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. # U8 F1 h5 U4 b9 n& M' c+ A# m$ }
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。' Z) O& i% {" e, t2 f
$ Z" H- |+ y4 f0 `+ r7 v
M:Yeah, they really need to keep cool out there. A4 G l9 [; X4 C% Q8 F: q" g
$ ~0 k" B5 d! K+ m! ~8 t6 g2 W1 p. g; t
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?& g7 k1 t* L* }2 E' V
/ J3 O; t8 m5 }& O4 V. xM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.- a0 J5 g. r" L
" e5 d+ @. @- ^, Z9 a
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ( Q. P4 a- M6 k1 F: u' R1 v* {5 ?5 F( R; C
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 7 |& e/ i* N G# q6 E' m- _: s7 f F. h, ]/ a6 b' k
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 2 _0 A. b; D2 R" T w! `% X. B8 \- p4 C* d+ N z
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.( j% M4 {3 ]" t: q% e1 u) v
8 ]( D- @% L, CL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! * l, Z6 {* J; P( w7 U , C# @4 h D, Q: fM:I can't believe how poorly they are playing.6 R: Q2 I+ M6 }# ]1 y
# I5 N! k9 \+ x+ ?, WL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 0 l0 j, }: {2 f6 j; S; g/ W6 T5 @+ d! E. w" s3 ?% m" I
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. # ]& J5 g7 S& l l/ Y / o2 N- L E L. R; Q$ `. C+ GL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?0 I# B2 b( p9 s: e- R, l, Z
& @* B; P, b% F
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.* \0 u3 ^: ]0 L
* i+ M0 o' Q5 P l- D- u* gL:噢,"Screw up" 就是打得不好。5 A- F3 C2 w: \4 _
9 Q& Q: U! a1 g+ Q; U& k) u$ oM:"Screw up," it means to mess up. 9 a; [- \4 ]* |& @: F! C U( T1 R7 j7 C! d" d4 `+ u0 tL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?( c$ c# E. [# R7 I5 c9 y* n3 ~
8 c( j; q n% [. ?# L) Q9 b
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ! j Z, V/ ^# A' j 2 t9 y8 b5 D0 r0 nL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?4 a3 K4 n1 G( a, V5 J& d2 h$ [
/ k3 z) A2 l% K% F
M:He screwed up at work." o5 V0 C7 L, C8 m7 n2 M& Q% R
' l% Z) v& q% cL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? / r8 r9 J+ Q* n $ {3 W: |0 k; U' o8 vM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. : \- ~' m9 s& t% n9 e# _; _) y& Q/ c0 K
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。% N( X) J6 o' k" A4 u
) R( Z7 ~2 b( q( M: b$ gM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. & b# F4 W+ m [; r" Y. l* M$ h# r! y
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 7 |6 T z$ V) @- C; q+ b5 f3 l# N' G1 a) \
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. . O0 I( }/ w5 O7 ] . |& f" M% V- d k" aL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! , i- d3 Z C; L- W# q 4 I' v5 U- H3 L2 }M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.# s9 Z8 U6 q, p1 T. G5 r# T9 I
. R) | p5 v* c$ L) \+ b8 r
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 3 A/ b) x: A. b# h6 b+ V, r7 I
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。& Y) o' X# |- L1 @' A