本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 + M5 R- p l. ^& n( v% D8 D8 r
- e0 f- P" M$ V9 w
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。7 D$ ~# K1 }4 l0 s6 {0 e% y' Z' m! u
( T [- Z% Y# Z- n$ IL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!2 y3 }# G4 G0 A- J# c: E# t
s% y. H: Z! N* v8 U' y4 Z(Starting buzzer) ! M9 q! U0 T/ ]# D1 o/ D- s1 z- ~ f* B( e5 U; m8 k v. {; f
M:Sometimes these games get really rough!( e; o. r! {: @2 F
8 @ k, v ^) y% u8 y
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。$ |( V! k0 b: O! i4 G& b( K! p
! E$ u! J3 G# s* sM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. , Y; {' A7 y& [0 n& |, S- G" R+ u R: j& B' s4 E1 i( A% d' {) z; V0 p
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 3 y. m; M, G6 E0 {; J4 u" @- M' Z \ P3 q" u
M:Yeah, they really need to keep cool out there.2 {! o2 V/ H8 m7 [+ k) l; b. C
; M0 ^6 F5 a/ h$ P
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?- F0 y' m: G1 F
7 Q ]3 _% k3 u/ E- E; I
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.% i% |0 _2 W/ r/ `* |6 c
1 e% v, x0 T0 u5 u, ~
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 7 l6 ?2 ^; Z3 x8 h& q. t- b O& k( n: R- C1 W
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?6 _$ u5 C* r ?
! R9 B: A5 u$ Y3 K: e e1 B
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 0 ~+ E2 L3 j% q+ U2 p1 j3 B' r" x+ E- E2 J
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. ) m; }1 Y$ F0 \; j0 b 1 C" j- Y9 [& Q8 QL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! / z, `/ P7 q& z: u7 s& M' s5 B + y+ G# x$ m: v F+ sM:I can't believe how poorly they are playing. * w& \ R8 T; V$ M' v' n ]$ u9 o/ ^$ q# j
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 6 J& [1 n0 ^0 | B# Q* m- P) `. ~7 D
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 1 v& `$ k7 ~1 S7 p2 @& J/ G% s6 q/ e& m) I9 i4 S5 s
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? I- D# a7 I) p. ^$ h2 l4 @# ?( L( ]+ d7 @: W4 F$ x/ g
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.) n+ S* H) p K! o! u1 `# @5 I
9 g I" A2 E; VM:"Screw up," it means to mess up.4 W; f) W/ Q8 t1 ^ e$ @; {2 e
! w" v5 O; T9 ^9 Y7 O! qL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?# ^) ?0 G6 y1 l: c: w# `& V
4 O5 t# }0 e% v! ?% b3 m
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.* b9 `7 F9 _' t9 u1 |: d
, X3 b) f; Z- d: J3 NL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?, F' |8 B( {$ g8 ~. E: }
7 q# h' A ]5 L8 T& M% A) q
M:He screwed up at work.! N. Z, e! }/ H; a$ q- M
- o0 {9 y' g* j! Z8 I1 [
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? ! B& y/ a& ^3 X% x% l8 x7 ~; C $ C V- d7 C$ k( M& Z' n; \9 p" SM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. $ S: |# A$ D8 {4 h* O, T; _ ' ?" d# k/ F' q5 @2 {; y. bL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。- c+ h2 T* {/ M9 o" u8 P( L
' \# J0 ~* S6 S% K% j: b2 j9 cM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.& ~' J" f' f8 T
2 J! I4 U) {& y T5 o5 v
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!, ?/ F0 L) N8 w1 R( u
/ ^- X7 ^% @# G/ R6 H. M5 }1 J4 C
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. * F7 U* M% V+ [. `; h6 w+ X 4 t5 g- D/ t! a6 ]! H7 g9 Q7 P* Z: RL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!5 {7 z& t0 K, D$ ]: T. d' W
- h2 e- v3 W* ?% r% y" b9 n
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 1 J/ m2 h5 J4 ]5 H" k) o 9 u4 B7 l: j B3 T5 IL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。. Q# K" `/ X8 E0 i
0 |- K8 A2 h8 V李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。9 r% |. j, g, k. Z4 v