本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ) O. }( _9 H7 N* B 8 m( m3 n2 G3 }Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。0 H* @) M: {# ^$ B0 t
+ a! ]' M( Y2 H# lL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!: u* P) y7 r. o; e% f, S& R1 O7 X
* ~! z: x/ S0 y2 b4 L5 n# K5 t3 [. V(Starting buzzer) ( D" S \3 W8 s; o9 z: J8 p9 o. V2 p3 t$ w( g# u1 u4 a
M:Sometimes these games get really rough!4 D( Q8 _6 |5 z0 W5 E$ N9 T
8 ]! {8 A6 D. L' `& o, `L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。3 j/ z1 {4 O6 w2 q2 Q
7 w) x* X _) W$ p S+ p
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.. r' l6 {2 A' ]4 O: v
' D9 L1 R- J q. ?$ Q6 [$ Q" _0 J
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。% m) O: X h5 b
1 F2 ~% r. J( e. d0 vM:Yeah, they really need to keep cool out there. ; }4 {4 v& Y$ U+ T: C+ M9 n* G0 ]5 p2 w# W% I
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?7 L3 u( N- W; O6 K. l& O- `6 M$ t
5 Q4 k0 J5 ?+ e( L' pM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.: A$ g; Q0 Y9 e1 x, ~. {9 h: h
1 z9 }+ X" x) a7 ^7 l& F vL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 8 ~9 r5 V. G' t3 \4 ^+ h5 Z0 U9 T% {' N g
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ; f/ b( k7 S. k; j7 M5 \6 } M, H3 x! N# ^7 }( [8 V
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。% x7 a8 b2 y. h6 y
1 T( `" z7 P" U+ ?, cM:Right now Li Hua, you need to keep cool. ( F* l7 V! l# E# i. \ ) t! _7 r# Z! P% ^- G5 LL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!6 Z7 H" E8 P/ b1 h& O- o9 \1 d8 @
4 b1 H% u0 I8 R+ zM:I can't believe how poorly they are playing. 8 L- ~. ~4 t/ ?. v1 v# X4 K2 h7 b& Z; o9 o" Z) \3 X* s# [6 d
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! * C0 {) ]6 Z k0 n3 R& Y4 s8 i, b, @ - W! Q( _2 l- Z# C% r; R. ~M:Yeah, they have really managed to screw up this game." u1 w" f V) {: p
/ J& f2 I6 j8 r o1 ZM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 0 J% b' i5 ^/ a- p% y* d# K1 v2 k6 g% ^7 U, p# y9 ~
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 . S! |# K& A# a 9 a; y1 e9 ~! GM:"Screw up," it means to mess up.2 j8 R# `8 d. `; v
3 d' R: Z7 u1 K- ~6 XL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 4 ~. }7 d: M5 X6 N6 C6 E+ T0 v& W7 G" }# \
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ' K' x/ R% x4 u2 S3 y: y, \ : y2 h7 f" G- G1 W1 Y, Z% NL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?! A( z/ B4 w8 i$ m/ M* N! n
/ t. k4 }& l. q/ F$ ?# G, |
M:He screwed up at work./ y& y$ P, f4 S6 J
5 ~, d" x/ T/ D8 T' r
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?& j u! D5 G1 [- v1 t: l+ h/ S
( H2 S8 R5 G E5 W, KM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.+ h/ f9 E- S5 I! q! k
# u4 s5 n3 C* ], v1 m+ {
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 , V" M0 l+ h- y* q8 F& f* q$ X ) K5 G- n/ a; f8 `M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. ) M: }# v1 o) r + n; K4 m8 ~; tL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 4 ^- |) a$ U" m7 O# Y: K6 U+ @. z" S ?8 X' h4 q C4 C1 b/ Y
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. % H( F5 M) T1 [5 h+ l9 m5 Y9 N0 ?+ K: U1 C3 t' X
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 8 ^1 _% w0 P9 i0 ]% s- a$ p% q6 G# e( ]- l
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 5 s9 {5 v! _+ u2 G0 c: [. _ |1 n* j7 E$ C
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 ) o+ f: @7 Z0 m" F; n/ _: s _* Y D) K) S) T
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。4 n( j. `5 `. h3 }' k6 L* {0 p
' Y1 m8 g9 B. K$ n% R# Z0 e5 h
Real 声音: (810 K) % T) E2 h; ?) q" g. a* h# q2 d/ k7 V