 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑 % M& \: m! }/ C( R
7 J7 O" B. L0 W" P& H: y1 c" `在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。: z/ F/ g# p4 x7 [4 ?
1 ?: K" X( a) F; b0 NL: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!
+ t- c: q& H# e# B: K5 Z7 e* }% S$ X6 i
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.
, h. @) F: H! Z7 _/ f3 L; r7 T7 K9 Z: B @+ V
L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?
6 _- Q) U2 ?* t* X5 K, x& {7 n; ?9 [% m7 H) J. Y: i
M: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.9 d; d1 U( ?7 O8 H. H/ {7 T
9 i' c6 P2 M% C6 g9 KL: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。0 f/ U; N2 Y' P/ v
; y4 u j1 P) Y0 ]
M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
' H6 u0 U" z4 i4 ?! m6 `; S
# L' ]2 {* s# d4 d" CL: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。+ @: w% _7 F/ v
; G+ U. P, y* p/ E8 KM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam." L v2 S$ L& m0 F" z
% l8 c u- X1 S+ G {* \( g1 Z
L: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。
7 P: V0 E' V. P) t2 E6 X, `% x: z
5 A5 q+ h# G y5 F b- Z% wM: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.
; |9 n% t* l: m, Q& P3 J5 v- ^0 [( x4 [ Y( H2 U0 d
L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!7 Z9 K3 Z- T% E( T/ r( a6 S
; K0 U7 s1 D; z' C0 L/ F
(Michael和李华吃完饭以后)! \5 I( l7 i- B- a2 }& c( R
$ x$ b) i( L* Y3 q e$ k& dM: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.
8 ^. D3 i6 f7 r1 G' h; f7 D
B$ { I1 b* v J e. qL: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!* L4 M& R4 p+ ]0 J7 D, c- N
# ~# V3 Z5 B6 [+ K( N7 D7 w/ n6 xM: Watch out Li Hua! Get back!8 y+ r$ \+ z' r5 U. p( j! T! z
: ~0 ]6 C8 [: j7 k% D- Z, R
L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!# u8 Z: C& F1 q; K. L: _! P
' T! @1 C% F+ `- a; LM: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.
: c9 ?8 n! f9 ^* X. w7 \0 K0 ]) U4 m, A
L: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
& g5 x* P0 s0 ]- P* _4 x2 I& u$ ~8 q/ ]4 G4 g- j
M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.1 C5 f* T( E& D
% L8 `! @3 c K8 k4 H7 h* nL: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?' g- s! t) a. i$ y# }* J- z6 J3 }
`, `! p) R' L' z: x, @ DM: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
, G* j3 H2 V5 d0 b& \" V, k+ Y. Q5 p7 _( l2 j/ L, A
L: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?4 f$ |: j8 @7 d8 X
# G2 b7 W5 ?% h; F
M: Yeah, that's right.
1 s6 m- I$ z8 P4 d8 P0 Q5 s, N" L+ I& Y( `2 W2 N. z! p
L: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?
- K: O3 `& E; Y t8 l; f
! _4 B# T8 S8 b- `5 y# XM: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.
. d) E' J* k# O: H+ o6 Y, m- C' M: ~8 g# F# n- C# e
L: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
$ D( Y) P" @. ?! c* s
. Y% N0 o/ \, n6 [& ]- D/ q5 TM: Here we are! The White House!
4 N7 S0 l0 E1 ]5 M& | m: B" Y, N0 B) [
L: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。' O; G& a/ F$ |* I5 u1 q. X) I6 D) G
) b* e$ L& B6 A6 ~) F: P3 A6 x8 r( b' Y今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。
9 u- F: y9 k U5 {6 ~
" X' D }' w4 i% A想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。
) b0 V! V0 U0 E' J/ i: z1 { |
|