 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑 1 X/ |( r' d% K* y% A
K/ h0 L2 \- q: S: U1 C! ~在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。: x! x& P2 Y! n M/ _
- w" `1 z& A. P" d6 M% H. @
L: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!
& E4 F$ q% V( U6 s6 x* u0 B; `
2 d! a' Z* k5 V8 J V: E3 K6 |6 q6 pM: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good., C1 r0 N$ |% Z# w. |, _
$ L& ~) ^% R+ W
L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?5 p' _2 x- }0 s o. V
- G4 P) B3 E2 J* K/ rM: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good., L/ x* t% c& Z' f- \' D: x
( C8 d9 b0 p% W! {) a& }/ CL: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。; e; {8 f: `' D
6 Z4 O- j$ N( S1 x
M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.# g! F6 J, b% n
3 V+ j+ l* M% k5 ML: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。
5 X( S# A% w7 P
8 Z: N- X; c+ n4 }, a9 jM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
7 v2 V0 \4 y W, f1 o" D3 f. A6 Y$ ]; W, y" G
L: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。
7 E0 W- H6 x% r& H# _# L* {6 `: h, K" A( ~5 \, l$ E& e" p
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.
# h: d7 c8 ]3 K5 g, Y6 D5 `. L0 {' x4 ]0 i+ y1 w
L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!- S- c X2 N7 d: U1 w+ Z: t/ J4 r
& C, N: ]4 C5 D0 K& u4 B(Michael和李华吃完饭以后)/ I5 A- y. k, R* m7 o! P+ a3 b4 l
& Q/ Q8 k( N; wM: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.! R( b3 B4 `- x6 X+ |& G6 r
; d' d p0 |/ X( h ^; BL: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!5 m6 S0 E }: |( |& d& d2 m
( S- ?! c! G9 Q' D$ h. J7 l
M: Watch out Li Hua! Get back!2 P& }5 `, ?! j$ K. c% z
2 ?! ]* b/ a* H6 |+ O. Y
L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!1 u9 N3 `- M% a6 E1 P
% M. K4 w/ ~6 P* T% _& c- q
M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.8 L4 y0 ` g# z4 X
0 x5 B7 I T! e2 \# @
L: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
; d F1 t' c( L/ k h) b: J# F( q8 s
M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.. ?$ d `- m. Z. T( b; ~
7 H3 g6 [, n! X9 FL: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?
& V- u3 Q4 E) _% l% L! S
' c8 P; k5 T; l7 J/ u7 T. HM: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.9 h' H* \3 R$ O
: G6 A8 v" x& b" j
L: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?
0 R/ [) I& z+ E Z* C8 ^; f X9 g
7 v6 U4 D8 c# S5 |# q6 n0 A& aM: Yeah, that's right.
# t0 ^+ S4 @' P4 C: ?8 y1 `8 O+ h% x `" V$ S, j
L: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?
. m& R& t! r+ o% @" p
; m# W+ m4 ?; a0 X4 f5 ?M: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.1 b( u: n N5 |) @' I% i5 f2 E; N
) ^% T) Q: i/ @, m8 ~6 }L: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
e. X6 U( K1 ~1 G& d2 ]$ S0 {, d+ H; U, m
M: Here we are! The White House!
8 w/ l+ ]3 p, N: a/ {" ]3 y
7 I+ u. o; D6 C' O7 `/ ?L: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。6 @6 j9 u% T# v' S& G s
% N# G1 { C& m- ]! J! T7 a7 W
今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。" l6 l* y0 K8 l: ]% ?
+ r4 b& j# Y( d6 K" i g" I
想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。7 p0 ~: a$ W- B
|
|