[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。4 Q1 h! P6 o. t
1 h7 r9 S1 O M! _7 A- z, j7 Y
L: 嗨,Michael. 我在这儿!2 q- r- t) j9 B! P
' g9 z4 Y- n; I, b5 U, z" V" T4 z
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.* C {" `) X6 L
" N4 h( e" r) h( I- HL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!6 d/ e5 Z7 s) A6 f
, T6 E" C3 c. J4 J" U9 y
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 0 Y; v* p u6 \* F. d L& V A; d; Z: k% v s2 |. ?) a) Z
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 5 H# r d1 i8 |# ^5 e0 o# R' `2 z C Y- u
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! - S% ?; H1 c5 Z& F! f! v4 ]4 D! Z k! {
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?- L3 |* v9 Q5 |
. N5 c6 X# F9 w% a: |& MM: Pull means to get yourself through a difficult time. 5 [- l' d' h. H * f0 u. h @6 S, \ F$ HL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。1 w1 i* X9 Q8 n% y) Q! X
: `3 v2 M. V& M
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.. Z# f+ H: `8 l0 L
" N2 C9 A: k P0 K9 j: yL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 $ {2 c) V2 s! W" t: Q# n 4 S, D/ b' E) f2 MM: I know, I know, you're a better student than I am.1 ~1 m/ E$ j1 u7 P: h- x+ l* y
1 t6 o6 W, A- X5 e. u/ XL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! - \% u( Z1 K+ n$ z- j. r% ]" q- }* V' X% q' c5 u
M: I don't want to go study either, but I should.% b; L q0 S% r" {7 y! f
" k/ R" }* L1 Y' G
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。- o; o# }6 {; R' ?( ?/ T4 X* E
( U/ ]3 M) r% o2 D/ z1 K4 _7 FM: I perform better on tests when I cram. ' U* N. I6 M- ~/ e+ }! m* [# T; h) A; t( s# S( J& w/ @
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?$ |4 j8 H( o m; P
, E7 l( U7 ^% s) y' F9 }M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.9 S' l( x- \8 A
/ r' m" y6 ?' z' L
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? V5 Y/ ?# ^3 l+ u2 F
0 f% a+ O0 x( o2 F' f2 g3 rM: Well, everyone's different. Cramming works for me." g9 }; b" D% d& i4 \6 Q
% d5 ~) b0 H8 f2 V7 S; f# o) R
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 ( E: x7 K. K0 D( P & i( S3 S) m! f* [M: Stop being my mother, Li Hua! 0 V6 A# {% P& ~& n1 J9 U! x3 G
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?2 a0 ~/ ?: K2 t( D; i' u2 D
. P. C" Z1 b7 E1 T' X4 C1 eM: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. 4 H5 |( w; `5 Z, w ) F+ r: z; u9 u# ^! \/ XL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。' }( P+ v. ^# X8 z9 s* _5 B( X q( `. ^
1 \/ e% O& R% w" t% n/ T/ D6 w
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 9 W+ S& b% Z, h! ^9 _) [$ S ( J, s; ?& I, J4 Y, mL: 好吧,我明天早上给你打电话。 6 U0 s% c# ?5 I2 \1 }; B7 b ) }0 Z6 I. x# w4 L2 b8 b% X2 }1 VM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. & c$ F2 b7 R- Z& B) [ * ^. e, T8 y5 ]( a. uL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 6 O/ ^9 |# L2 ^3 w, E( `. o* D 0 n) {, J% P' E# K今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 * g3 o3 s; w# ]) P1 ?( i
Audio As Following: 9 F2 O. X* k3 E+ |