[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 ( @9 f7 _) i( z" l. y 5 `$ _' \5 w7 y Y5 v* m0 r. ^# @L: 嗨,Michael. 我在这儿!( O7 k7 J* B& @" _6 p1 G5 ]0 K
, {" }( c- _: o: ^( S5 W+ P4 yM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. 4 ~+ w7 j6 M1 I# t( A( B$ w8 r! N+ F0 ^
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!) r* D4 o% {9 p) N3 `
0 l# N1 b# Z4 M. Q
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter." W6 n! O2 d; d! b! ?3 j' T
O5 x& \* P, ~L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 3 A/ \2 K7 ?, u) e* V7 t3 N* |7 H+ i5 |" I3 f1 f
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! ' @2 S6 u, k- Q! x1 z6 C: C) m4 `6 T7 I5 Q
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?* `# t/ Z W& Y5 Y% j @
2 @6 l& v/ S3 N3 q) O. {
M: Pull means to get yourself through a difficult time. M4 k! o: l' A" [% K
1 \ V( @; x4 L# o" {7 HL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。' l/ q$ X8 _8 s5 H
! f S' ^! t& ^' |# U/ k
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. % o: v+ J. m5 b& t# j / Q# o# ~% p5 \5 R$ ]5 ML: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 6 u& u# z! \& f9 o# d1 {. h9 A- n + s a* @) S* M4 ]* G/ {4 p6 a tM: I know, I know, you're a better student than I am.# v9 r) m# n6 p
+ a3 C; n3 P' |* TL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!0 s) U, P) l+ I Y2 L$ v
" Z* }2 [# s8 C! Q' yM: I don't want to go study either, but I should. $ E; I& `9 ]4 r" M% n , a5 p7 q% n3 Y% FL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。0 [# U2 s# }, M/ J% q! ~
% [! H* b" f4 E! T
M: I perform better on tests when I cram. . w$ ? V' R5 f* e1 I6 @' t7 o* ^6 w+ A% Z0 Q, m
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 1 Q9 T0 a/ }9 f : k7 t- R9 j. K4 k% q: y5 ~; tM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.5 A8 z" E3 G+ n6 a; w$ }+ u
_& Y- V S7 [
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?& q* ]! y& |5 h2 \: k
& c# a3 u. C, _3 Y5 h0 c( o
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.0 C6 N) h; [. p' V: v# |+ W6 P0 M
1 _0 }, ?1 Y9 y8 a& ~L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 3 R1 P+ {3 z( ^% ?/ k! L. }9 r: f9 W8 y5 K* T! G& N7 q
M: Stop being my mother, Li Hua! 0 ^7 G$ s+ X* q+ Y' t2 V2 U! o# }/ y1 _) w Q8 c; l; G- t
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? * m. u u2 A, H, n( ~9 j6 F7 w w& d0 q/ Y% e
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.& t( R; X9 U# Z* b* q- x
! @" X, K1 q( @' h% w; IL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 ( V# w, a% c! P8 [' z / f& i" }/ R1 FM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.% o$ V) C3 F0 q: m/ Q: H
+ r b& X) v1 t+ t! v1 kL: 好吧,我明天早上给你打电话。 Y9 R# s" b. f5 e& H U2 ^+ b+ ?0 G2 a( ~+ M
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. f9 P0 v" p5 q3 G! j6 p+ G* k' S' R) |
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 1 i% c7 v2 d( z) E6 c; Z' e6 D: T' J5 R, ^, \0 F' R
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 $ ^5 ^2 u; n+ x* {, g4 m6 V4 _Audio As Following: 0 F/ v% V9 t% K2 c5 G0 V