[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。7 x4 [$ I! |" v. T+ u8 h6 Q" X
9 s0 Y3 l1 M8 P" _M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.6 w f# k$ S0 |: x$ E8 |1 S6 k
8 t6 m; ]9 A( m+ c7 C5 o* z
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 0 w) }; } E! _7 n % e1 W, ]/ I0 o1 ~. c8 _- sM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. : @' A+ ]8 D. V0 Q: K% w, [) @) d: ?2 p/ _/ [) P! s* c1 a
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? q: P. ~9 @7 [. s. ?9 e
& u+ |0 z- ?. P; A- g1 iM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! v" k9 ?$ v5 N8 o
1 v3 O, G3 f( R9 `L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? 5 A+ f$ @/ a% a+ a1 n# M' \) r7 l2 b" o: _5 u! P& G
M: Pull means to get yourself through a difficult time. + d' y+ u9 s% F8 c9 c1 s, t2 l* R) ^; V O
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 $ D! k/ u2 S) g0 H 8 J, n% p6 M" I5 E }* w- uM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.% \& S3 f6 E0 K8 z( U" D
. F4 g7 H+ R" m
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 \) ~1 M. g6 a1 a6 e0 W# @7 U9 J- z5 p. u. |+ {3 g
M: I know, I know, you're a better student than I am.. g# p! X0 Z( e+ a4 j8 V% g
+ e& a$ B3 g# a$ z6 F2 C
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!* N! k. t3 Y+ K$ P5 g. |) {
3 @* J7 F# g8 B, P0 l; J/ ?' I
M: I don't want to go study either, but I should. # @3 }8 n4 M" e2 X( O7 g( @1 c, p0 m, _. c2 o) f
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。! H% G/ z; q5 U( {
) M7 d7 S1 E; G3 S! P7 e5 h
M: I perform better on tests when I cram.1 B9 p4 j7 a4 O( V: c5 t$ l2 `
9 W5 Q, D: {2 V/ ?% \, o
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?2 n" c; |2 R7 E6 D6 k; S$ N- ?
3 }5 l' w+ ^- hM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. 3 g, l) ~; ?2 F+ b0 ?4 \6 O' o6 ?0 M5 G: ]- v0 \+ e' u& j+ Y, F- C
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?% y) F& w5 q, o' J3 e S
O6 I% y8 [1 _$ |8 ^1 EM: Well, everyone's different. Cramming works for me. 5 V% j$ Z, o4 I3 y' L- Z/ m& i* a5 z8 h; K2 P( C
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 5 O( \6 S4 j& f0 ?, ~: P' C/ [4 F6 G6 N6 D
M: Stop being my mother, Li Hua! . w8 H2 P8 ^' o% H. |3 s; P, x" C- {1 R N5 D5 _0 T
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? % y+ P; a2 F" B: ^$ o : @* `7 U8 T8 Z# u7 WM: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.# n! h1 N- i' T
- E, r0 @) \6 ^* }- N! lL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 . E& ]5 }" F3 Q" G0 y% b9 s( h/ |
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. ' r/ F' \3 _9 H- r: D0 q $ U9 ?7 q5 T. b8 ^$ G$ c5 mL: 好吧,我明天早上给你打电话。 ' y1 G' Y% {+ z& {* ^2 P* M Q8 O9 F' X" X
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. w. p8 |9 o% D! ~+ O1 |- C3 E
6 h6 C$ m* w- n4 D2 @L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 0 R8 P* T1 E9 D4 F$ R O# y, e) {7 j) O1 X2 n今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 , j) \% y f8 w' p9 A+ S5 a* |
Audio As Following:) B8 H3 \; n. z" F& A) V