[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 + O- ?0 K0 k# O% v, G' X1 b; |4 n( \) y j
L:嗨,Michael, 走吧! & U) U# G$ S2 Z2 D7 Y" s , W! B; z. s8 ]4 P6 H$ yM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.+ @) h8 l3 _& T& w: C/ B0 s! c* O
- X" `$ F5 e2 H
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 2 q+ |2 M/ L4 J: P # }! y8 L# q; t3 \& e/ \8 TM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. 0 a# G: W( s! d4 Y* [0 X4 G& L' k9 N& o2 @1 F. b
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?( L" g! A& P4 V$ Y# K- x+ I' g* `
3 o% N8 Z# U$ U1 \
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes. . G- S* n, \% d3 O; f: ], e7 b0 [# Z; o8 d l7 g% t2 Q7 _
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? 1 Z! N% i' n1 [& N6 s 1 c0 e3 ~+ C4 X1 t2 ?M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. 4 E5 i5 v) Z% H: {4 V; f 5 \3 s5 \3 G. B8 SL:噢,hang out是等一会儿的意思?6 x W4 R. J4 k$ |% J
0 L7 }+ K* ?2 Z0 d* h
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.6 U$ {: g/ x! J% `4 l2 O/ d8 s, n
7 X( M w8 _' a9 N* LL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 9 R2 p$ Z% s! i9 K' d " L5 a% N8 l3 e2 m3 H9 NM:Ok. So hang out while I go get ready.+ O/ n& s, @) y7 v
( q$ @6 x L( X# f( h. C3 A- {
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 " M* @9 ~) } } ) w3 q/ T+ T$ p+ FM:Ha, ha. Ok, I 'm ready.# W( b" i' |0 c8 P
' n; @7 P. P6 P
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? ; Q+ I I; O! H; D ( d }7 l9 k0 DM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? + u- |" u5 u( v. Y1 ?% _9 J: S/ Z3 k- Z/ {. `% C' w( S9 M% M
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。2 s: Q+ S, j" V6 `9 ]
+ X9 N: V, x, Y3 h" d- V
(Michael和李华开车到了中国城)# \7 u% Q: S. q6 `% S7 a5 }+ F" |
% \6 e5 m5 p$ J' X7 a6 b& }; R6 [
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。( e9 e* ~- m6 X; w' r" E
+ m: x, g0 C! B& j+ g& r* JM:I'm not lost. I think I know where we are. - W0 u: f0 d3 ]! D$ e+ d7 p7 U% ~% Y; I l9 R0 z/ d' ?( F D! w% b
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。" ^% h8 H; `5 D$ a Z: s9 o
2 p& q% B" z% w( }8 F' w. Z7 jM:Are you calling me hard headed? O8 e& Q$ p4 Y; t) f5 S2 V, ` 4 T# @& G* P+ Y6 v, x& U! PL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。; ]$ m( B! |' q W. n/ S+ } m% q) `/ J
9 p- ]5 `8 z- a5 k- V
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. 9 z# g1 c `: @% t, P( V- C. H( ?7 ?2 \( ?2 k) K* N
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 ' u( D/ s! T; N1 U" ]: F* v' B# S, i7 v8 M8 U: e' ]
M:I know where we are. We're really close to the restaurant.. C q |/ v0 @+ E7 f1 L) T% n
1 j' T( H1 l, y( {/ K4 }5 V7 ~
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? $ L% D7 [* k6 Q3 A; T1 `" P; i: {% r, q3 z6 {2 r
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.2 c3 B; `' a& s5 b# {( q
7 l: U6 J5 l8 |: Z) M
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?3 l$ y5 T+ u, `; w
* e$ h, o H0 k- g9 o" N" D! f
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people. % T4 f2 M, ]% U# p2 ~7 E( h' ^! r* ^( o5 U8 x
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?) l: t; t* U3 I* o
& k, Y! l/ X5 v: @- f' e
M:I think it's just down this block.+ B8 m1 b0 D% |& d. n9 ^
2 Z o! A. X. b: A
L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。! ~4 |3 a4 Y; [3 [) t
$ [. H$ a/ n% f( A! o
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。+ ^1 b( r1 P4 a$ N% r6 ^1 ?
* X8 g) o5 }6 ^" j6 s! yAudio as following:: P) L' q' n/ [