[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。" {0 q/ T# A* V* \2 L; G
' G: A @, _- j. C# h2 N/ v- U
L:嗨,Michael, 走吧! ; }0 C; E* M q& B$ A, r! A9 ?- F% J7 D: R
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.7 [/ G* E$ d8 e) ` @
7 C: H! }$ J% h* W2 O* OL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 : s# k( C# O( l# O! d9 Y+ i6 @% r: s9 T
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. ( N( [8 U& H1 y% q3 b& _: |+ i" x+ o8 K' w! y
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?5 m+ o. o9 }0 w. }: a
2 [8 N4 J+ {/ L$ U% S" [( p
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes.9 i7 @0 P1 C8 `4 p% h
3 T; b8 ]! Y( D( n9 t' n
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?& c0 z9 o# h( {2 J! V+ ?9 Q3 F
1 d9 [2 O$ [9 ^( ^ ?5 w" u; s
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. # ^3 v- ^0 t7 X- Z5 }0 p% _# J4 A( t" f/ @& b+ _6 g& A% i
L:噢,hang out是等一会儿的意思? : m' Z! R$ Y/ \; k, I( m9 W* ^ b6 Q% q" @1 R
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.' r$ |* R- I3 q9 w3 d+ e
3 ?; b% X4 B' i
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 + L- f8 N0 @6 k- L Y& D7 u. X
M:Ok. So hang out while I go get ready.: ]2 f: P# x0 {" X* d# s3 f2 H/ A
& d' H6 s5 U6 T i
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。& Y) X' I8 y$ O8 }4 L9 e" Q3 ]; K
3 w' c5 M* e0 A" r
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready.& {2 h" A8 U6 s0 z& |9 H1 p& f
s5 ]: L" C4 w$ R, n3 D
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? . _8 b6 t5 e- Q / c- w+ |: l2 m0 V5 c$ uM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?2 P6 v' }) K, j1 l- [
& g0 e7 V8 }7 j8 Q
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。6 X1 k, J6 Z1 ^( P. N' T
/ _& i# W! X E) \8 B
(Michael和李华开车到了中国城)0 u9 S. U F, }- l/ R+ [- j5 K6 S
6 T4 v8 z! S ^& Z1 n7 q6 }0 F
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 a# j6 ^! T+ Y% O" ]! L
: _# T. E1 p! P. ~. w# m6 S
M:I'm not lost. I think I know where we are. ; u9 _0 v. J* ?( p0 c! u3 g. l, E! C4 ^0 i4 j4 S5 k& c) k F
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。2 w9 A% k: t* ~& N. v3 x/ V
3 u, ^+ F+ O# e" d( J0 ^
M:Are you calling me hard headed?. p. |% ?" P! \1 c
) R- a D7 _+ a% RL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 1 l: p9 z: Z6 |" x7 e3 S% Z* r ^$ {% ~% q/ b! s" I
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.8 l( w% [0 M& z% ?
: j/ N5 S6 H' v5 r5 lL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 9 k# M% b5 [6 `. o5 s: }+ [6 K8 r9 }3 m
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. - b- r0 ~$ ?0 O& z; y- W! ~6 [6 L3 @9 E0 I
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?! R2 C V, T0 K3 {3 e
& d7 r: U' R; Q# j' v" kM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. % k+ I x0 H) g) o+ U) E! a# L+ C' @+ ]
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? 4 Z: Z8 I4 y- q0 i4 I6 \. K4 z $ E2 h' N. u# i6 X/ |% ^- f! N( _M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people. # {2 Q$ e+ a; |- y& | {1 k7 D " C6 B3 s6 P( o. j5 M" ]2 D+ i3 XL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? + }5 Y: E( J C/ @7 J5 f 9 {5 D# d; |5 }( M4 N3 c! BM:I think it's just down this block.2 e% r" s+ p" ~5 {8 [, D* T' y5 _