 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
9 ]9 R3 N; Z" H) V' M9 S% lM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
; \8 S% B1 k: F+ d9 u$ t: Z W: Q% k' Z, N8 M: T( t5 i
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?& Z0 R! Q) Q8 ^, T$ S; O# v/ r
! G) O) n, u+ p" V, p( ?
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
& b8 m/ L/ E+ x# m% [% w7 |
5 Q/ ~2 G/ Y3 w ^1 D/ \; dL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?; j9 p9 D" ]# o
+ Q. F) ?; L( ^
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.8 Q0 X9 v+ y0 i, _, r
+ V. k! c6 S% S/ c& T* PL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
W! \- Y }+ t/ w
3 L+ V9 T, z0 e+ ^! gM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.4 A5 f1 j$ Y1 H1 F# F; s3 Q
4 m& Z. g% F) B- v! V! Q5 i; l3 HL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?: F7 G- G, \4 s/ [, [' D
+ Q! C- _( H' j3 j: |# DM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
% m: x2 w0 J/ g) z* A6 n2 J9 s0 E5 o9 \: W! B# I
L: Big guns 还能用在体育方面。
' D, c. `4 N1 [- Y, p3 k' N5 h9 c& }: X% H2 B
M: OK, let me show you around the rest if the office.
5 J8 e p4 @4 N+ Z# D& q5 G- k n! W7 P- `0 \ S3 c+ y
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
/ e! L, j* K+ U8 O
/ Z0 C5 A% a; g9 R9 k0 Z4 @" ?4 ^M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.! Q+ ]( v1 ]6 |& p, a
" T& c6 p" j) ?. s8 V5 A, L& u O( r
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
* g/ S- C+ f5 y) }. m% [/ g
: t2 R* d* B6 @; A5 C7 V8 |3 s3 GM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
6 g4 N8 w& Q5 U& ^) x: O
7 C( F' T9 l; c2 K0 k2 x/ g- GL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?, x6 k! W! c S! _
: d( H% r6 @2 M2 H- D
M: The project leader quarterbacked the meeting.; [% y9 ~, I' ^% u9 \) ?. N4 g
# N0 P8 ?5 c' ]/ u& I1 B) H, F9 f/ ^L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。" D8 k1 x/ G% e
! W# f5 l# M3 t# e: V7 s8 d7 P
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
! c) J' b9 ^- g8 t4 m6 w! @& z$ h# L& c5 a
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.: t4 N) @; ^* N h( p
2 L3 O1 G4 W' r2 ^L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
5 y$ b0 i2 J' E8 ^/ m, r, y3 E! f& `9 e
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
/ r6 M& e+ y& t2 I
" E3 j) E7 C- {% W4 S8 mL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
5 L5 g& o0 h# ~5 {, d7 v) a5 T ~7 g- z* G* a
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
* r( i( h1 W. \3 `) [- ?& }0 n- Z+ o1 Y3 b4 H* f
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
5 U& w' r' X |: T
3 t3 m' c7 l. s/ D; [8 ?M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
) |7 @" n6 ]1 ]+ ]* v
0 @+ F6 g# c' C- C6 ZL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
: `( G& [' I! W- G
/ f; h" G9 ]! HMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|