 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 / _2 ?# V' t9 p% p
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?1 x4 ]! K/ x/ m1 ?& m- l
% K3 @) ]- Z( a# Z2 g# m: F% |L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
9 N) F! f$ G) f' E* u& F E
6 \9 ^7 t4 w! }) `- oM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.& [. @+ x0 t$ j; {4 b7 @" G0 z! Y. ^+ x
9 G0 \+ Z$ w8 C" o6 N2 \L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?$ ?7 D, N7 k. d; u
- f5 D9 @" v6 I1 N
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.8 z1 W8 z. z. V* p) w- O0 K% S6 v
! c2 U+ @6 S# d+ @L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
- j& K( H' P( U3 q j7 }" P1 G m5 Y& p
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.8 M( ^; I C. L+ X# W3 r
$ m% n, p" V0 H7 m" l1 m$ E
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?9 B( L3 d& L5 ]! G
* s0 m U% u$ u: p# X3 F( |M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.8 V6 W3 @8 N/ O
$ w6 E. L! ^1 L5 i7 o3 e+ ~L: Big guns 还能用在体育方面。) x/ z# K( D4 x+ G
* x4 j2 i4 i' n, }2 t: cM: OK, let me show you around the rest if the office.( E3 F+ m" c6 D: ?0 b/ n \, x
+ d: f. T) J& H1 D8 o
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
; ^4 U1 y7 F4 C5 w; I
1 e7 l' K+ O# x7 O+ o( n" O+ W# A" }# vM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.* N* P* w& n8 l) J0 D
! T% `# n! \) j+ G1 A& o
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?9 w* w1 R' c( [ u; q
$ U6 v3 c/ O0 b) k2 h9 ?! PM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.$ i8 e0 s) w; v/ [1 L2 ^- U8 Z3 O
. r D8 x: w9 e, l# r' @; gL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
2 u# `1 s7 @9 K, x# r* L7 m* P1 o
6 g. v1 K9 L+ e' C1 U$ bM: The project leader quarterbacked the meeting.
/ x0 Q& a6 ?( @# c, u3 j/ v
6 e& p% O. a4 A9 `8 R g; g1 bL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
0 K5 G* C! f0 e3 B! f8 ]- x" I( B5 }9 N; E6 u/ z
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
! }+ p) F; D: q X/ j# Y
1 Z3 h, ?2 @ E, G. {# h( vM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.8 @: h( Z4 R3 M1 U: z( |# Q J( s& P
+ H" h- L1 e0 B
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?3 K" E! b! |6 g5 {# ^; y9 G+ l
) P) |/ |7 c7 R2 s5 ], d/ hM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.9 i. f7 Z8 ]- T! f+ T
! M( H+ ]0 b% k% j( U5 `1 s- j
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?7 D+ ?6 k! z$ R6 M! l( k
9 C" G1 j9 o5 ZM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.2 M4 N6 j7 Q9 ` J/ f
. y9 v6 E4 d/ { W- L& T
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.7 J. \& x) V: E9 C. s! p
8 J# ?7 g; z4 WM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.8 v1 T" S9 f7 k2 F, S+ C
+ g! t. `" b) a* L$ E" E
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!2 ~& g. P }, }
* _. s8 P2 E3 Z/ K5 kMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|