 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 $ f& x& G$ s9 B) y( f
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?+ `' J1 i5 y+ C7 x* O* ~; Z
. i% @4 ^ _9 ?! |- t% rL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
) ^4 m+ K0 ?3 V1 R" |0 R1 w9 Z# ^
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
/ J6 Q: P/ F9 }" x: m4 M
, I' p3 m" L$ l1 a' |8 NL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?7 q* X; N, \3 n e& G
1 O( S8 Q, n- u! v) g, r
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
* {% K, x s! }. S
# w0 c. z$ e% H* ^- TL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
/ O2 s- ]4 U* ?5 c; c& ~1 f; @/ @
9 |& W; @4 F3 m1 a* kM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
# }- z1 e9 R9 u& j; }
0 d9 V$ D5 l; Y' h4 Z1 ^L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
9 w/ W& z- N' }" v f# j# w G# \( ^1 f" {
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
& a2 Q9 t2 a# E; {- i+ O7 m& ~9 L; ^* ?" F
L: Big guns 还能用在体育方面。9 ^5 G# l, ?1 r- I
0 }: W. @7 U- F: H
M: OK, let me show you around the rest if the office.; c8 m' y5 t e" n
# R6 L/ l: H- G- v; v
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
% v: e: p* Y" y! ?. P0 |6 L4 a8 n) ^1 x0 d
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
i# @) \1 n6 K H+ U$ W1 y0 w" }+ D5 S. E; v; n
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对? w/ k+ E+ y' ~, @: G; b( i/ H& D
! L5 D9 w- j4 X3 |( S/ N) C5 l' p
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.6 O- Y+ [* X! O5 `0 j
7 l# n. L. r% S4 R, z$ X# f0 k
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
% S' ]% B! h4 k4 l4 J% d" n. b4 F8 u/ F0 W# V
M: The project leader quarterbacked the meeting.
% j/ i; T- i" B" h3 N( [7 n. q! ?+ z! @8 [- v$ K6 j
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
( M) B% m6 t8 d/ A
0 N U; G, {' {. n那么,to quarterback 还能用在别处吗?
: a2 r9 T' q6 d+ |7 f6 B9 f0 m, c+ U. L# s- r. b9 V+ s9 C2 N/ u
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
$ \9 }+ d2 T$ ~8 b. B C* D0 `7 j% D2 l* q: _1 R& W# A5 f* W
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?0 T, q- q: X9 e# o/ X0 r% E
$ X' t. Y# E7 c& `M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
* k$ d+ Z; \7 v
3 }/ x* Z! w# r; [" s6 g. v4 N' E' [L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
Q2 g! A) Y( f6 e9 a( ]) L
, {! n8 p8 j# k C& Y2 f% W5 xM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
$ w3 I; Q/ g* b4 a" L
; R' \# A/ l& |9 \# F; tL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.0 x, q6 y- m( L4 t$ M* H
0 h ]0 i- t E& R$ a2 ]1 O1 \& x
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.; y5 H# }8 b4 d! @0 Q
# c3 ~; i& J5 ]$ ?1 E" U" C. qL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
0 L3 J- a' h, ?1 S$ l4 ~+ E
# f% J3 H# F$ w( l0 h# B. o1 vMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|