 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
" t; s6 L$ v! }3 O2 b/ BM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
: K2 [1 @+ M4 s5 h
) {8 i: w! g$ [3 B$ L# A: M$ PL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
5 n' D% p" L) I* y7 Q" d
. j+ i1 M9 @3 V8 i& JM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.+ P ~0 {9 D9 y1 @- v! X. ~: C
+ e% w8 O3 l7 K& G PL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
0 X# w3 j$ S+ |( d/ z" E4 _5 ?; ]! {3 Y: T
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.5 P+ J/ i4 ^' |6 Z1 Y, }' W {
0 h' P/ b. i' R4 vL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns! T* Z8 _6 H6 V& k
& l8 M' ]" e% sM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
( l$ i% ?$ a" N" Q6 h4 |+ O! ]
( Q) r! V: B- ] ~6 D: jL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
1 C5 [* n2 R% W, N5 |, j" c% ?# [* q$ w# E0 c. s- j
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.6 M4 {+ }% y9 o; g5 p
4 n( d1 e' c' n' GL: Big guns 还能用在体育方面。
8 y0 {7 |- K% j& [6 o6 W3 r* U
+ O0 V% i+ Q XM: OK, let me show you around the rest if the office.
; ]$ e, [$ R. A# \/ P: q
?4 \- T. h9 F# ]' A0 n+ IL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
- @# P/ ^' t7 D6 ]5 M
* Z; m/ `; W6 @/ l( W0 j' ^M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
* g1 U3 V3 y# b/ L6 p
! b3 q+ o" f8 dL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
5 F. |4 h; A( `) M2 P4 \5 b7 G. M, q+ Z% `9 W- s
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
# T4 [) a! i# Y* m7 h0 a# Q/ c+ V3 K) U) X3 w/ R7 S" Y
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?# \* F3 O" B2 T/ s9 v/ M. s7 q
8 x3 o: u5 i4 a$ |
M: The project leader quarterbacked the meeting. |* j9 g `" z3 {
6 y, `9 ]9 [- l2 n. t0 n
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
2 M6 j' g9 P7 o& P( I' B/ W" x/ R
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
" a1 o& V2 y: e" Q- |/ P
. ]$ k. H6 n' P. ZM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
. e+ o+ J. H) U! J$ f. Q5 o4 @, f
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?" h1 u: j- J# o- N; Q9 ?
) o/ J& s0 e) Z8 _; l2 h
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
6 G' Y* e" ?0 @
+ `1 H! Q$ x8 d$ a7 L W' fL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
/ f2 x( }) [6 A6 B8 X1 y0 \: H: Q/ a$ ^8 i1 z/ H/ b% ?( T$ I2 s
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
- {+ O+ R- H W& D/ V* s m+ k9 q- E$ @+ R9 f) E
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
5 o" j8 e" y4 [$ k" G& l5 I4 E" X" M
/ x4 J' e7 D+ W W# ?' d" gM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.3 O7 H# J1 q: U# h5 S# L
5 I9 s1 Z6 e7 F! e1 H ^7 p0 E
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
: n: t, f6 h1 H. S3 B8 u
6 R+ s0 S# O: s# N# H$ R( Z6 o) zMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|