 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
8 m3 } Y4 V+ U1 ]9 p, mM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
" z% L5 @5 M0 m1 G" s3 i; T8 D$ C& M, a. g2 b' A
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?6 k$ ~3 T6 M. N7 [2 f3 t
; i2 }9 S3 V3 t: \5 S8 E
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
% e0 q+ _9 C, L+ ^. S" y/ L4 f+ y
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?( E6 |0 y( I+ ]0 Z7 ^+ t
+ ?! y) x& ]# c" nM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.- r6 g7 v/ l+ ]/ i2 P% r
- |: t* [8 q$ [/ cL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
: U0 l; R6 a/ g0 S* E$ m4 D
7 v, i8 k3 s7 Y* b3 r6 T* M- gM: It’s an expression that can be used to describe powerful people., F/ m1 T/ c! _7 o7 w+ {
; Q) F8 Y' V& j w
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
1 R. Z' D9 Z8 G% l4 N! a, ^/ W" C. \/ U5 T @& R
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.$ I z7 b7 S3 R" C+ _/ q8 s
4 e& v& J8 f( Z8 l; g" S* ^& mL: Big guns 还能用在体育方面。
/ {2 q+ {, y4 ~& j$ o# Z, x6 g; ^" |' F3 [$ t
M: OK, let me show you around the rest if the office.
; n1 W8 Z$ h8 ^0 K) E
( T5 q& M; ?9 T" QL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
' j1 J+ e( ~9 ^' @: ^, [" m# F3 c: z. p& p0 ~9 k8 a2 c
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
* t# h/ W* g7 y* J8 Y( c, e% [) X. d9 v( X8 ^6 k2 A. ~! t1 d
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
. a+ K5 w6 ?( V) [8 m1 S' M& @; Z. P. w+ c1 Q$ ?
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.. {- _5 m' D9 _; H
+ L# w; G0 K P2 u$ p7 [% [0 P9 GL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
) u2 w T% t! {8 E1 S0 d
4 M, @3 @* [" z2 }: y3 h5 p9 LM: The project leader quarterbacked the meeting.% U8 H+ }( p9 L# j5 W% ?9 h; U
6 c- P' F y$ P( B, P1 H6 iL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
g* m& [3 N) R; \! Q, B6 x8 [7 @6 I" g
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
0 j& f3 J, J' W |4 Q" E2 s& T, d8 f3 t! z( r# ]
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.1 X, }" B" m8 ?$ D" w) Z
1 T. ]% x% t) {3 G# ]
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?2 L3 K n5 |9 i
% T2 w7 D% @* H" [" e( t4 p$ {
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.6 A8 k; j/ A( D7 u! @) g$ ^
b: ~8 L" w1 W5 J# RL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?9 ? D( m N5 Z" T j" i e
9 C! o7 d" D' h
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.0 X1 I; o; T0 t9 h$ r- g. |6 E
, @/ H. q: f+ m' G7 y
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.5 L. v# C2 p. Z5 D; b8 ~
6 k0 W. {( k; O; A/ X2 TM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
" }" y: D& n6 w; \! P% e* o0 X/ }. T; |, W
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
6 L+ g0 M' p! F. i; e, T7 u& E1 g- E% T- `, S. O$ [
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|