 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 3 L# U2 K" v, ?" f! b* _ Z% b
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
4 y0 |; R( l0 Z3 p
3 Z, D. X, W/ C* o T* A9 z0 fL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
; }, T5 p' Q4 L* w; h; K" c+ x" D* V- Q8 ^+ ~- i0 |% W" }
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation./ K' A7 [# }+ j! y5 A1 e" Z$ a _
' M K/ U' B% }
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
+ T% i8 ^, A. d3 K8 [* }( A. t6 Y0 Y' g b) L/ v% z
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.7 y( M& x3 T8 @3 [
1 v' l) I l! ?" `% S/ _
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
, k0 V6 N( s2 b- R# T
& r o4 ~0 T5 c& mM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.0 q: i* y( G8 g
' Y0 B5 f" G- E: i: q; u( v8 J9 c
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?. |1 \% ?2 R. w6 W0 Y- u% @
0 ^3 q: F' N3 u& b! m4 K0 L
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
: l2 d$ j4 U: T6 C$ L/ r0 p' x6 j7 ?# B! T; Q5 r6 Y
L: Big guns 还能用在体育方面。5 H$ _) I# P* a/ ^9 \! X) ^: e3 V
! V& Z# [; w4 u* C' ^ f' R3 O
M: OK, let me show you around the rest if the office.9 o& s5 G N! i$ t" X/ I+ U
1 z4 n8 W7 ^* FL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!- F" F/ R0 ] G2 N# B! E
) b- ~' L0 S9 Q6 F$ S1 T1 ], p7 h
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting., ^/ X+ M" ^8 i; w- w) {, o+ W
! z5 [! J1 P# P3 t" `
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
3 F) _9 G- V2 r" U; Q
5 r3 _' @& h7 kM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.- D/ B; o, j6 |/ ]
/ p8 C; n$ }/ ]; ^7 h9 L# kL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?) E! o& |/ S5 {$ s. x6 K
5 e5 {' _9 g: r# I; [
M: The project leader quarterbacked the meeting.8 p* O$ a' R8 x4 z$ ?9 G9 g' z
7 B5 z4 G/ M2 R9 N2 z% A R9 N
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。+ v7 K) W4 b9 ^! H6 c
- @' S* d* U# I0 ?9 v" R
那么,to quarterback 还能用在别处吗?# U E8 g/ g! _0 e
; K% C6 l: T9 A0 t x% X& C
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
6 _ j# B/ B, C+ w0 N4 x( E1 L8 u' _* B7 L) Y7 e
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?. {$ n: L) ~0 S3 Q
5 _0 d" g) A( E6 U* A, P# n
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.. y4 N$ ?( g$ b; {2 U
$ S; D2 N% f0 F1 r f4 s$ TL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?+ \" j7 {2 F0 d' o
3 U$ H1 R* z' g. r
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
+ j3 k1 [. `% n% G f. p- g5 @. u+ D( @& N" W i
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
, t, f# u1 @2 U, L( ~7 J \6 }8 e. D- @: v
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
2 y4 ] O4 g( r, }2 h; L! \) y' {: ?! u* k
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
& m: Z5 ^3 }, J
( c0 |. W; O4 [Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|