 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
3 z' v% p; h, J& ? t$ m( yM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
4 @7 P7 I- X- {5 ?' u( O) m( |2 l- G4 m7 ?3 X8 [* o$ `3 \
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
7 m& p- |4 e! f* I9 i9 ~9 z* i }
: L- D& `8 [/ B. ~! ^8 n# r5 zM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
$ {6 a( z3 @, k4 B. X
# P, _; r+ \7 |6 p4 vL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
6 u7 {# }) T. D+ |3 v- `9 B* e' ^+ ]% v+ I$ U
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
5 N2 i5 I$ P8 Y2 W& V& `9 F3 n/ M+ ?- q5 V
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!4 f3 j% F/ G/ H9 R3 }! D# ?/ u3 D
9 ^* @. B; }+ ]' F# \( @: k. dM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
* Q; [" ?! h$ o) {5 f8 `4 |* G4 z: ?+ u0 D( l8 q
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
) b& M$ ?% \/ W; d# Y! @9 Y
- ]0 t" }0 |! ~# @6 A, b1 qM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
2 h1 T! l, H9 @0 K% f/ w' x# F! s$ S4 p- t, o" C! q' Q: C. r
L: Big guns 还能用在体育方面。; \) t& r$ g5 ~) X" n+ ^* n
5 _7 C$ k/ Y$ z& r. j/ kM: OK, let me show you around the rest if the office.# k7 S* A/ U( H6 l4 J6 H; n# y
+ G8 P) d6 g7 p9 b3 f; o9 w
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!9 Y( M# M- w- c A
8 M. Q# q' X N6 b
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.6 [' `% U/ U6 j$ r Y. r
6 F' a4 [8 Z+ R; F- L' C9 B1 d
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?4 B, w2 i: p, [2 p6 f
/ Z" E& t9 F" q4 H
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.+ f5 F! l( A1 Y3 R! s E
$ h; |) R5 e0 {$ Y: q7 gL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?8 Z% S9 S1 _0 r+ R% F8 p. S l r
; B2 ^( z2 b0 X) E- c1 U+ Z5 N1 UM: The project leader quarterbacked the meeting.
& e7 p1 T9 |- j4 y/ c
, Z; c* h. z3 e2 e% EL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。1 V1 R$ U/ ?# i) k/ J7 R
% }6 ~9 I# F: ?! R- _$ n) o9 H
那么,to quarterback 还能用在别处吗?% E) Y' E( `( R h9 P+ |
8 @* |" q' F9 d8 O& ?M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
+ X) m1 v! _, ~/ [) x) V- @- r- A6 ?$ J4 @+ C
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
, n! |. Q( r0 v: f" A8 ^0 p' n ~! [1 t3 l& s# a; h
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
9 W) V4 b% |' L8 f3 `! V" l! c, G, Z( c
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
6 R2 b: B* _2 ^1 @7 ^# V! c& c* ^
4 c3 |$ y2 S) L( R: H8 u, sM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.% J1 S0 ?6 C3 J
, G, e. A: }! D# o1 J# l
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
& Z$ w5 m( D8 }+ Y# V4 M
& `3 I9 S" T1 G' z+ m4 qM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.) X9 n! B/ ]3 `3 o& k' ]' N! {, a
7 G3 ~* g; {+ u( o& ^- {' i6 {
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
* n0 t( M5 i* U3 m+ B
" [; c1 E1 P; n+ G+ PMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|