 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 B; A( j& @8 l4 F: o) k; K5 A* y
% t7 w' Z$ ]7 Q' k; G1 r0 o- VL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
; ]% X# u5 e( ~% n K* J
, C. [# X; A( ~8 F; z( K8 _' GM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.6 N) t/ c7 [4 T7 Y8 |0 Z. Q, i
9 |- X* L9 d) W y& T$ `. U
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?& x, f5 D) U2 w) J% W9 h' O0 A
' z% E3 D) }- C V. j* mM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
: Z, Q& b7 m5 Q5 c' L1 Q; _! q7 T/ F% z+ s( c
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
( L- l( ?3 I: Y- ~( n4 r' O3 l# Y% y, }( w
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
; B1 b$ f) r0 K0 H6 D: P+ K" w3 J* u: f( G! \
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?4 q3 ^# j) N0 f
6 \4 v# I$ g+ I$ {% b0 jM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.) a8 i! [0 W- P8 A
; q, B! W+ ]* j; y! N! N. _/ \
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?" ^9 e3 W+ g& B' f( F
1 k' E q1 E, G$ [/ o6 k1 I' vM: That’s correct.
7 Z+ v2 ?- j# ?& z% t7 V+ ~2 {) ]* r2 K" [, N+ S
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
0 o, d7 K3 }, g4 Z- B
/ C# d+ Y e3 O1 D5 }M: To ditch work.
. c K8 u& I: }5 {' P' l$ P1 o
2 t- P+ B2 Z$ A$ O1 m8 E4 [3 @L: 不想去开会。。。
9 E. u* y5 f% c' [6 Q0 K* r9 q* W2 \7 z3 ~. m
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.+ C5 ~% M5 w- P/ Z- O. R" M
5 r7 Y8 X. D( T
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
/ A2 ]* _1 s' \, {2 J4 Q) P3 f4 M0 e. h, `: I
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.7 f" ~" U" J% V% x
* |* r! h1 y: X) H O1 N6 R6 UL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
4 f6 r3 f# d5 A. q A8 r+ ]! I- J% x$ n8 O* e/ a. b; n
L: 好,咖啡馆到了。
+ @0 _7 U9 R: e1 ^# I* d2 g, I# g# ^/ m! L4 W3 }# ~6 i$ x
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
0 P4 N2 D1 I9 \: @, d7 N A$ X6 y$ ]) I1 o1 J ^4 k& c
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
/ C. o4 N; Q: z6 a8 f. ^' W# y* d, A3 j/ \, [
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua. u" t0 z6 s. d
& P! N3 v6 y4 I/ GL: Thanks!
* D1 u1 m4 V- o" H; R, X+ o5 z( F0 o% B& N' H
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
/ J- ^* `5 C# J! G$ o5 s! M: _# v! F3 f+ \3 X, v: y
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。+ K m' }6 P0 Q
- \4 F8 p0 I& ?5 q- } C, iM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
q) k' `' F: e8 E3 ]( c0 ~! o# d; z3 [ s7 k/ b: k T( v
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?0 P% G" L! ~+ G4 a1 k! o. n
( x& w U) X" m
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
% P+ L7 A1 J$ U
" s8 D9 _. H9 \. rL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
# @/ L N( p K! w+ ^% r" F! k1 n5 K, x- h
M: A hot bath would hit the spot.
" w, e3 l5 W9 j3 @* c9 z$ z8 {- U7 t' y7 m n
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
. M' W3 Z* u4 n' F! N; y0 o5 s) I# d" y9 W
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
: K @; f( U$ L/ k0 K5 O7 }# `6 b4 V- K3 u/ x/ u: ?& d: L6 i
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
M. w+ U5 N+ X# ^8 C3 r4 d1 d3 K% Y9 o) f7 U8 D, Z7 I1 ^
M: Ok. Bye. 再见。8 m1 F# b9 T3 c
: i& Q7 a9 v! z! u7 w' O! q% z2 X
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|