 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
3 U7 S# \6 Y6 _7 _; Q, z
8 F5 N, f* H! G7 J% W1 {# c) x4 Y( ]6 bL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?1 `. Q" Y* p; |
1 u( q) F& `% @7 E) u5 C0 K
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
) ?0 q( A/ ^0 M# ?6 j% N" L
1 I5 J$ M( w& m7 M; W( jL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
* ^8 p$ c! g7 v, C) u/ ]3 f& c5 h' M
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
! |. ~2 m$ D" i$ B+ U: l+ o) _( R0 q; H# A) Y4 Q1 s/ ~/ L' }
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?' e6 n/ `& f7 U
: |4 e3 N: q) P, } uM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.$ o$ E# ~0 ]2 H. q" `
, `% g8 s' \# ]( b3 y! k: K9 B* a
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
6 I+ f& o' u% Z) n& @5 g( F' A
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
. b7 h3 o( s+ n I) C. {& M2 l) ^9 [3 ~& x
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
# s, K. j0 f4 b& [4 I" k! s8 y% Y/ K/ O6 @' M
M: That’s correct.1 o8 u8 W3 \5 S
: ~7 K7 h1 J4 x$ L( y2 J, [/ C
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...0 g- t6 ^' ^$ X* j
1 q8 O: n9 P! A8 u( E
M: To ditch work.. }, W6 J9 [; w+ k- t2 b: \
) X v' C9 m- } ~. X
L: 不想去开会。。。
% \7 r$ h1 a0 p' N+ B$ a8 p7 @; p
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.7 p4 U) D2 y6 q2 X
@7 M* C) P7 v) J( q( i
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
( P1 k: X3 w! z% N
1 }7 {3 x6 Y1 X4 L# YM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
3 f$ V1 p( Y3 L/ _4 L" A! B( b" L4 j4 x- J6 P
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。( y; z, d7 ?) u/ ~2 o
0 j# u5 h/ q- D& v m; }
L: 好,咖啡馆到了。' ^4 ^+ U1 i: e& L! q
) L: f( ]9 L8 pM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
8 d2 u, Q; R/ `5 ]) ?: Z+ e4 ~+ R' u& S, s% D5 P
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。* a7 M% \6 i7 p6 ^, R
1 h6 ~! e t* ?" b( k- ` i
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.- B2 I8 M! L, j
" C* t& D- w; B4 _L: Thanks!/ g0 _3 |1 C- p0 j
; k5 R2 ~* B! [0 X2 y* MM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.$ T) `( I8 R" U' N+ p
# |: f& K+ O) q( P1 `1 QL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
6 H2 {% F4 |/ m. c; i) p
$ e% z3 n0 `6 o( IM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.7 W0 m% y$ M+ L) g, {$ n
8 H8 B" ]5 K+ x- p- k0 l2 O* W) D5 y
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?- K* o3 O1 ~, u" B: E& T/ e
0 ]% X4 `* n7 w. B
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
# U; @, `$ V' ]9 ?& T
' P8 \6 M$ B. S& i2 [L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?/ Z0 [0 i+ A$ G0 }
0 o( \) g7 r, C* Y0 O- z7 [
M: A hot bath would hit the spot.
5 w9 U" l0 a# Q( s$ E8 P8 C( s% M
- u8 N! P! C& L. b# d1 nL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
* N5 @& \9 [ S9 R3 V# L. f! {
" ]- `( g6 N2 i/ { U3 UM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.4 c9 X7 J( m6 |
+ h9 O( X6 D* j. f) F: e
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
T) g' T i9 D% H9 X
9 x" S6 \/ H8 j4 {6 mM: Ok. Bye. 再见。
! |5 ?; y8 `$ [2 h
2 m' r# }8 D, l% N N) [/ ?Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|