 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 * P1 F e+ x3 w" m$ m
' m: _6 [/ _) H" N7 x
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?' O4 B' Y$ c/ |1 V# q* V
& \: f( Z2 T1 M5 ?' `: N) b2 `
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.% C% B" m0 ?" o5 f {
) l; m1 Y* I) S0 FL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?8 P. r1 }" u( E6 Y6 P a
- l% [+ @; y# L) r& i) Z- \& U
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
3 K1 L: j5 W( B' Z$ |! X! V' `" l+ g( Z# p, O- S2 C
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?; ^7 ^) d- S- i5 L9 s, g
/ o) _: ], Q9 R m+ k' h+ yM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
# D! o' U g7 D# J5 t$ e* @8 l( \4 ?1 V+ [; l
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?9 _- P/ [4 u7 d! G. g& X
1 l. {. y) `* r/ t% C9 i+ xM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind." \8 ~$ q! c9 y3 R4 ~
M1 r! @" \0 x# t. |- C
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?3 ~1 _) ~+ t: X: v1 Q( \5 P4 |% `
x" m# Q- [4 |9 L
M: That’s correct.: Z+ ^/ y: V7 b8 L: Y" ~, V
2 L' d7 V/ {5 KL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
, V4 q: X* ]4 ^" L5 n- w8 k
) J+ K3 ?! V- g0 H* v1 SM: To ditch work.
\8 ]! ?1 J/ y3 F& Q% a2 X7 E: Z0 B/ [
L: 不想去开会。。。( C$ b5 D1 F) @# R
) q" ?) v! R @
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
" l+ ^9 M$ X+ Z U! m& L( J" |' [) D1 k
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀? M$ T/ u3 Z7 m+ j- O! Q
! E3 o2 H0 e5 B, \
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.8 W& W3 P* w6 n/ ]1 Z2 v
) p2 b1 y0 K/ \$ N" X1 R) N5 L
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
/ \& j" q$ v# p5 u- h
( i. p( I* I$ B- t D; IL: 好,咖啡馆到了。) N% ?) s# h( c3 m- }+ h
+ x" T8 q! F9 o0 m; ?M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.2 \: N; G! n9 H% H( X y& j3 Q$ y
* S- q; X1 t& L4 sL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
2 }8 k7 K% ~: S% q/ g+ p- T& C9 s# v* v
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
, W$ s: U3 [2 c$ m; o2 e0 X' l6 `+ Y+ F& E
L: Thanks!
- u2 q/ q7 ~% a/ h
' n$ A" C: }: B0 K/ P2 jM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
9 @! n" q3 o" k6 _, s E
+ ~- | R! P4 l! bL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
4 A% O1 D$ y5 E5 \) [. T( V% I" j# q7 C
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.0 M2 E6 t7 [) M' l
- x3 G. `8 ?8 A) h) P, }) g: J
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
; o6 r1 ^( J& l9 l" y2 H" y
. R/ G$ G7 p* |2 h. Y. B/ }+ xM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
$ Q! O# X% b+ ~% p1 b) C- ^$ q+ I3 K2 n" f+ b+ t
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
' I8 a$ o+ s( y y% {! s5 a8 ]7 P" n% C7 h+ t9 T
M: A hot bath would hit the spot." G ~$ l3 \3 v7 t: H# M
% B- J+ q& g2 y( D# ]
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?% ] O9 F5 s* ?0 r+ M" P
5 ~' z( B) f# h& u5 s, X9 X% X, b& _. a# ]
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
/ I8 E$ a/ d. _; J- ^8 L6 K, H& G: S, p4 |: N
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!. I7 l+ y) j% k" q# ~) x
/ R, z C! N: n7 O9 KM: Ok. Bye. 再见。+ k i7 L- ^1 `# ?+ \* x3 ?
+ k U+ r: r2 I. a" P4 M, a' B1 QMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|