 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 + o4 ]* w& j8 J) l! J$ |) S0 t
# e& @+ A d7 G3 q
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 + b* f; s2 {* G: ^. U, N4 J$ y
# Z$ E5 H, e1 p" A ~5 i; C曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 , B: j, T/ a f
; }1 q3 U* e2 g( e而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
1 @' d$ \% ]9 Q1 P) Y7 P, a
7 u3 f+ o5 f5 u. E3 R2 z" U据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 2 m& ~7 P% ?: h6 b2 p
! b% W+ R, L/ ?0 d/ b4 s) ?
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
5 [& ]2 ?+ e9 F5 Z/ v! o
9 c, f" z# J- I! G( E有时候引起混淆的是姓名的意思。 M" {/ z, [. L; m5 e
: c: _$ A2 D1 V( v; z' G
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! i/ ~0 s9 P% M4 M( S0 Q0 ~. a$ D+ B
3 e" j2 o0 V k
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 : O( D1 \3 J7 j" p2 O% n2 C( ^: r
" r" a. S0 k1 y" p+ T# y她接着问:“What is his phone number?” 8 Z. z- l; y. P# F% H; M1 C F
/ e$ r: s2 ^) O赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” ; G0 l, ^ `+ q( C$ s9 a. ]8 `: w; {
5 T6 V. H! N# E% p8 t( B8 q
“You mean he is she ?” * M( t; z% I( H4 ^$ w
' A& w; c: D7 Y S! ]“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 4 C8 }4 t: J/ u! O3 e
7 O9 t2 r* I& ^" @- j9 K! R) Y
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 " |6 ]7 q5 Q. T
2 I% y$ `4 j" P关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
/ n z2 G1 s0 [6 d D1 @. a" \* X, f9 m/ x' K1 }, x) P
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: 6 b7 ]" h$ @0 b
% G1 `6 M0 A! _2 {2 y- }, s& `$ o先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! 9 o& n5 E( z! \& \
5 y# {& f ]0 B6 I2 S. B
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ ! v) H' A+ S6 |& L7 \8 G, l
5 q- p& a! }: L2 ^% k, Y
尤回答:“Right!”
/ x- @& {3 k1 |- |
; ^# T, y2 J. ?; X) e7 ?) ^接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|