 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 . E) [6 H5 {/ b% Q( _+ B* t
f# w$ p; J! F. D. T8 o* \( o' `Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
) _3 K; l4 e( j/ y5 W8 h$ m$ E6 V( X% M% c, ^) H
come on to 对...轻薄;吃豆腐
( O. G$ E- W2 i! N# x5 B8 \8 D. W- J3 ~
+ j+ o u9 v$ H. {, k6 {Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。: f% a3 p$ B. x& n$ D; v4 K
7 w4 M/ `; @9 D) r$ T1 W+ V' r9 Ncome easily 易如反掌 1 X0 ^ T: y6 E9 s8 ^
1 x# w2 k% E# r: YLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
( l3 j! ~! W1 C
0 Z; J- v( E# |2 n# O0 Ydon't have a cow 别大惊小怪
# r8 @' o% z- i: L: E
5 O1 o! W' i' J3 t- u2 w4 _Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
6 B+ a8 M( f& L: h9 {% w- k" x7 A) [. S+ O& `0 O4 ?
push around 欺骗 % K+ n8 j6 K$ ~; T
, C2 R4 w/ W: q7 [# w! w) A% H% Q
Don't try to push me around! 别想耍我!
) \" M: t( {1 o3 L. ^0 x- @
s" L; Q P0 F$ qkeep one's shirt on 保持冷静
( k- `& k# q0 e% C# \0 m/ J- K5 W/ c7 H S' b
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。& o w' m. Q) k- y6 @
" V- O+ y7 |1 K5 tcool it ( _. L; L9 q D- v" I/ O' ?
0 E- g0 o- }3 Z( _, V+ B2 |冷静一点
' R/ Y1 h5 P: b' n
7 ^. C& a8 H8 t# M5 p0 m) Q, [Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
& C% l& O# Z7 Z2 G; r; {7 {: h3 x* R/ @
joy ride 兜风
( I( {3 _; i; ~6 L9 s6 ^% Q
0 F$ C' F# q3 @6 P5 ULet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
1 Y$ y4 T7 g& I+ J8 e- x4 l
2 q$ f5 E9 i1 b1 zrap 说唱乐
5 ^7 L5 J. [$ `9 g( j1 M$ \
8 M" a& b+ J. E/ IDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
8 B4 ~# W' D4 D! s2 ~# Z# x+ Y1 |- q) D- Y$ p
red-letter day 大日子 % v6 i2 ?# R; `0 v ~) m
X. z- X; S( ]4 `' V
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
0 [, U! r ?( f, r3 ^5 i5 S! H* w* Z4 [* K
go up in smoke 成为泡影
6 b% ~6 u4 S2 F- `( _3 o3 F( K. j/ T
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
: |. K \9 A9 R' A" E5 d8 g+ Q
# Q) G# b y. _hit the road 上路 2 ]2 m0 c" Z* ]+ G6 D$ o
. i- r7 F6 t4 e7 V) y5 s7 y; {
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!) P. L" a9 v8 r: n) B
( Z* A, F# C* \6 w5 l* Kshape up 表现良好,乖 ) O1 C) \/ @7 W t4 Y
: h' N7 p6 E& i, o0 l. g
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
, S+ _2 i5 q0 w9 ^% T3 S" K0 u& L
3 D+ T% U" i2 B! T" h/ J4 @scare the shit out of someone 吓死某人了
9 z. ^7 a! o( }9 u3 ]" w
: z$ Y& \# _" X4 N# gDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 " W5 R. P; J; h% ~$ W' t% F: x
6 h6 u1 L4 C& P# q
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) 7 S0 V' M+ u* Q
3 V1 B M% N% [He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。( i1 s1 d0 ]* X- o: {6 Q
$ M6 Z) O& ~$ u3 C
come again 再说一遍 ) Q# z2 Q8 n. ?- Z+ A5 [
* P& _4 n% _2 }2 K7 p, SCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
2 z; a7 `+ W8 A2 `5 i* e8 X' }" a; q$ Z( h! P9 F' f
come clean 全盘托出,招供 0 X/ X. E& v( h) }3 C4 Q! r
* p2 T l& h2 T& V1 oThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 3 h( K Y. Y1 _& |
5 o; c& h' a( n" B* v# P G
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。& e' S5 V. s% h4 G: g4 O
& D0 ]+ l _' [: k
spill the beans 泄漏秘密
* ?: l1 v* O3 G! [2 O* h% c' W7 I. h b' R0 ]+ M' b e) K" \" i
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!+ c [' r+ h$ O+ M7 e- \
* N: `) a! \6 c k' L+ H7 \
stick in the mud 保守的人
! X: H1 a4 I1 Q, I8 `% }' t6 N7 x) n1 X* { q/ V5 ~
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。7 ]8 q3 D4 n0 N: S7 @; f9 h2 t
3 @' S- B* m; mjohn 厕所 3 F) s4 _" I9 J B* K* \% q
9 D6 ]/ g. `& O* F: ~I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。5 ^/ R8 Q& S; p; y
8 C" \' l5 ]0 dkeep in line 管束
+ H! |6 T4 P5 V! ^8 r3 N1 a' A1 P2 W8 A: Y1 K+ k) m5 i
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。* K/ T# `% W W: e! s
; L2 _' y4 r! V0 A3 S7 I w
jump the gun 草率行事 7 C# p- K- s8 ]( S: e# T4 A5 K
5 x: F$ v# c6 o+ `" ?Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。; P' b! i& ^' s8 u! m
1 T* L8 [6 j$ V5 Q- k wjump to conclusion 妄下结论
+ q# ]; S5 J. w- O6 h# v/ x' n* X
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。" I2 j0 P$ D- y7 @: w% X3 t& P( L
7 X. P; f8 g. T! t/ ]6 }' v
lemon 次的东西
4 u( C1 `* b8 a# l
+ y% n9 H x1 d6 \' t- sThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
7 c% [8 D8 V3 K e) y/ r. h2 |( I! Z9 j) J
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
* g; m, o% A# H+ W1 v& J" z" \9 B9 v8 i
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
$ ~7 ]5 E% V2 x" A" Z% ]2 L) X7 j. l2 _- k! `4 I# y8 }
fix someone up 撮合某人 b. n# c# Z1 w% E
) u, @8 Z# h: a+ n0 PI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
- v. J( `4 I3 J( N4 _" o, S7 n& A3 P$ N+ N6 a! l
take a shine to 有好感 2 J# `; F: {5 E! u# _) ^& F& N
: V0 G4 q" z" t, Y- ^, ZHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
9 g4 ^1 n* T9 s- Q
) x4 J- F/ _! L8 ]third wheel 累赘,电灯泡
% O2 d- W, z& u, b3 ?: J- e- n
: Q! d* a) n4 `9 pYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
: D! d) V/ _: W I5 K+ K& D9 X; A; D% b7 f# v3 l- g! x
rip off 骗人的东西 / A4 g/ B- z2 o. s
1 c V. n9 O5 u0 ]* I, C8 x g: `
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
; _! C6 L# Z; Y7 ^1 X9 S( A7 y R) J5 }# l1 ?" n
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。; M& O6 ~, [: D3 q2 f
# L* B% P2 ^" R& c# y2 o
blow it 搞砸了,弄坏了 8 ] d1 G% `9 W
1 I% y* E; m8 k2 l$ P( pI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。- d/ n L; i- u- v8 o& i C
& c2 F+ ?0 A) d- N) m
in hot water 有麻烦 / g9 h5 m6 J9 R5 z& G
0 M) X! w0 V. UHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。' v2 h& t, o0 N# r
) H3 K/ x) C! z/ _9 }) Tput one's foot in one's mouth 祸从口出
7 q; Z- R- F3 |8 g- x; o/ k' l+ B% \
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 . P+ h& O) t" z {5 i, `
9 F& i& [* u! {0 b; B8 ?4 ^( s
flop (表演、电影等)不卖座,失败 & e: x4 o. t+ u3 Y4 Q2 \% @9 N
; j v. m4 r0 t' fThe movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 . t2 b$ D- J+ z- _2 y1 F
; [" r$ o, |) i% }3 h
drop in/by/over 随时造访 , b9 n" a4 O. `4 r F
: l2 |! w+ L L! \ D6 D$ i
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 + z& S% s) S( T, } D
8 U" y+ Y4 B( I+ sdrop a line 写信
8 H/ j, Q. U3 T: M) B3 O3 s U. F" u% d% \0 C$ M; i- g
Drop me a line! 给我写信!9 f3 s% X, e0 i5 ?
- d3 m8 h9 K/ Z! B) t! Bduck 躲闪,突然低下头 9 F( P+ x! l1 v4 w
9 f3 M. r0 D( C0 @ HRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
6 q! j! t. I5 p) g5 u
& t6 D7 X }/ D$ o9 Vgo with the flow 随从大家的意见
. |1 F( l. N. \; y
4 z8 d" c* c8 p* U2 O, tSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 7 z4 H$ O+ A7 u# X8 B1 p. n# _0 m
- ^4 b; W; f+ W m% M# {act up 胡闹,出毛病
2 B' r/ o- G3 C' N5 O/ W& G+ v B, b% x u$ {
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。8 i" z6 o2 l; h" N e# {
j* ?$ O3 ^3 v2 {$ G# a3 r! {
ad lib 即兴而作,随口编
3 A" B) d/ x1 {2 E4 W* @9 j, F0 d6 l! F
5 P0 p% `+ \4 ^. Z0 I- O% K7 R6 F, A# LThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
. k* G0 c$ R, j/ T2 b* b$ x$ y% P: }3 L3 ]
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
8 T2 R+ _- k, @ ~6 X. L' V1 Y5 t) x, c* v
hit it off 投缘,一见如故
5 D; n9 I- z4 x) d
+ J0 G; O# ^" j# `. z: p6 V9 hThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
5 t! X( B" E8 ~1 S( E5 S- U& B% `; b7 R4 C/ `' j4 t, [' d$ D: |8 v
zit 青春痘
& I; m5 s& Y5 p' D' N1 ^! q+ R3 W G" z9 Z
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? A9 b+ H- [6 ~7 I- J; Y* N$ K
5 d, i" t/ q, S& I0 q. m
put someone on the spot 让某人为难
! t5 \' C7 o8 j" ]. P+ ^3 O0 D ]/ t4 y- I: A6 E+ B
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
. d2 e4 J0 R, c9 k) v# F2 I# N, q: x/ l- z
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉
9 \+ `9 K s& G. Q4 @+ H7 o$ r' g5 {9 H1 T7 X" x" S
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
. ^9 V: v) P6 {8 M# Q- \ w0 q0 \
! Q6 b0 R1 K; k) m( Ihave it good 享受得很 4 X: q: x" Y5 P% Y
& J1 R1 F3 Q* I5 T, \1 e [She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
4 L3 X7 E0 I9 W% Z( M6 C/ B6 ?
. m z9 c$ X: X1 mdon't knock it 不要太挑剔
: j, R. Y8 T& D" a: v5 \3 @2 x6 Q2 r" ^5 R
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
: B% x, e5 n! b: }' q5 {; o) @
$ z$ T5 Z: w' {8 ~- T- Apig out 狼吞虎咽 % |9 ~/ b! f5 i( k+ D# W
8 L7 Z; s+ N1 J/ B
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。- H- p* y) J* u6 R! W* ?: q
0 ~* u7 ?, Q1 _4 j; g- ?down in the dumps 垂头丧气 1 }% `7 | I* p* S6 }2 ]
. {5 X* w6 L0 P. iThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
0 b4 r& a: R* h8 c* w0 L, w' E- u0 f. q4 d" c" G
horse around 嬉闹 2 m% C9 a+ \" j3 a* x, C
* L# s% E1 P' s% s. l
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
7 D G# S4 K) G/ N3 F/ A$ r, z% Z6 [$ ]" A
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。9 ?; d: T7 n* k+ s( C
O5 ~0 j# o1 Ugo whole hog 全力以赴
* u& p, L' T! j# U2 X. {
7 B6 x7 l7 e$ J3 x$ f; UShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
" `/ s2 {) |% U4 t, S9 _" B, H0 t) ?0 e" b! p$ d
get the ball rolling开始 - r0 d' [# ~+ l v% E
5 E4 c5 O; `& Y$ s, s& y& c/ v
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。/ I; X7 n+ z4 k
2 H: T6 j9 q9 ]$ n2 F
get on the ball 用心做 2 I% B, c9 P' n; \! ?0 _
+ n6 E1 I4 ~% O( y v( p- ^( N G
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!6 q- [: r; H8 H. G/ f6 J0 X
7 [6 `1 t: E; |0 R- B- blady-killer 帅哥 . p9 i! m. N* r' E& g4 |
; M+ X. {$ H3 g/ k3 g
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
9 V8 A& u# f* a
; Q1 U8 b2 f. |lay off 停止,解雇 0 z* f6 r) ^' W- S' G( I/ Y, u2 z
& D. ?/ X) o) ~1 ~( {3 O: p
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
% z. o* z! P/ q' D( D+ s# |* \1 z" h5 W
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
; R1 s9 P1 S1 ~' h! Y: I ~% M
: `4 J) C) ^; u1 {( M! Fhave a passion for 钟爱
( \+ a4 R- u9 y$ u4 q! @0 E, L4 N2 [( Y* x' T0 O6 u; J, I
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
( ?3 y3 i: `; c2 e9 p) |) [3 e
$ x& Y4 } I- ~/ gpep talk 打气,鼓励的话
! c% q* ?9 I9 ?6 c. }: i/ Z4 Q& H- U$ i" N3 B! M) ~5 L/ y
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
! W0 m4 {& i! J& ^+ G
1 V* T B1 j0 O/ opick someone’s brains 请教某人
1 [- I6 |; H( ?2 G/ p+ t) I. C! g$ a( g2 J/ Z) a' i0 _
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?' Y1 d0 ^/ v0 c2 k
# U' [* ?9 L9 [5 R
pass out 醉倒了 5 \$ L: v) K5 D, K0 z' g9 h* p! E
' k/ X2 O) G0 p* oHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。 e: U* P, Q9 |, K+ R( @: r
; G6 e8 P3 z1 u# _way back 好久以前 , p% B1 X2 z9 T I% `
7 z1 a+ e; l2 N
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。: G: y0 h/ R' ?9 R6 _( U: v
, E+ Z3 L( G( ^& v4 m
hit someone with a problem 让某人面对问题
! Q l( A. q& q
@% a+ j& i! U' [" u1 mI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。& _5 @7 E4 O7 ?4 j! z6 f
+ H5 H3 A5 G; l* q
have it bad for 狂恋 ( C. ]* ~$ O2 ]( f
; {3 N' ?0 X3 w: v
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。& s( L, r2 V* g7 `* C r: b
) X7 p% c p, ] o* P8 Zhung over 宿醉未醒
. _' y Z" u$ k
|( L7 D+ g2 Y; w0 P' R. z% ~5 aDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。& c0 y+ F, I/ V+ f4 u: S: i& R; _" {
^7 M8 @- q5 R. i2 mhas-been 过时的人或物 3 k% m1 {7 S7 d6 T e
' e X) _$ l8 P6 Z& y }# f9 M
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
/ Y: P% I5 ^6 b% S1 i2 n. G4 @" b/ F/ l" ?, j# m" s7 g0 x7 j
have a bone to pick with 有账要算
0 K; P c) X/ J& C
& v* U0 S) d1 t8 n! k# wI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|