埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3000|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   " Q1 u- j/ |7 f# T, G

- T+ h* ?! H  P- }$ eDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。) B6 y* ?9 @# @

- N) [0 e6 ^. t$ b# b/ Z4 }! [come on to 对...轻薄;吃豆腐   
' @* g; E  B( L" ?8 P, u  d' d  O, T
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
2 l- W2 a7 e! g$ \! z2 Z& |6 g9 e) k% r9 t( [1 x7 F7 S( Y- u; i
come easily 易如反掌   
2 A# a: z9 g. W. F; P% }; a0 T5 E; D8 G/ T6 ~8 V
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
- i$ e- W& L. M. q% q8 A5 m8 J) o3 e9 H8 i( W+ |3 g: q
don't have a cow 别大惊小怪   6 q2 K* b( S  _* D+ l7 t: B

5 M' l& n& }) A7 `Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
* Y' i0 c! H( q! b$ M5 ?. h$ m7 }0 m7 [9 o( f6 J' ~: X6 p
push around 欺骗   7 E1 s( S* o+ n" ]
8 W" b6 E: ~9 H
Don't try to push me around! 别想耍我!
4 T, F0 ?! x4 f  _* X4 b( s
! H+ q6 N! {5 w8 _' z" ?keep one's shirt on 保持冷静    ( _7 k) O7 `# f
: `4 a; [  Z0 q, e; \
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。  g( s6 \- B, B2 n0 Q+ `7 c
+ c, w7 s; [, p
cool it $ _* A' }% R( q( k6 I$ u9 o

: ~6 B: d- _( `7 @. O  B冷静一点    4 l9 I4 h2 H- u& [
: L4 \5 a9 p; }: _6 \
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 " n$ |+ X: M- k/ X7 P5 F
( n8 |& F# q, F
joy ride 兜风   
/ a8 g) Y( D) N4 U! L) o
! r; |: }9 c* \7 X' m0 Y& ]% A& h2 {Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
' [& S+ t4 u" O9 ~% k1 n' a4 n' ^
5 U- i6 g) }8 o1 u7 Zrap 说唱乐   
, K+ W7 |5 ]. `7 b/ k& Z+ ]% Y  I1 k2 V- E7 K& n, t
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。4 y' W( V" E0 S9 g/ v

. D/ w$ Y1 g* g3 r8 g+ I$ Yred-letter day 大日子    3 X+ ?* P0 f) x  F6 F* L
7 u* j' P# z. W8 t0 h
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。0 J- w1 ~. T- B* ^; b  C- @" s" u
( \, |# [! F, p8 j7 F6 n6 U! o8 O
go up in smoke 成为泡影  
4 F+ m& i2 G2 c; [/ Z: V) C
  D) B' j9 e+ F: Q9 kPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。, |4 R" x/ A: \* P" A

3 ~! e; Y" U3 S# f. _, Z. thit the road 上路     M* y: n5 f7 I9 J1 J

' g- \3 n2 \- \( a$ ~2 m1 W6 SWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!7 l8 M3 I5 u; h- P
4 h. g; l0 d4 s$ u1 u
shape up 表现良好,乖   ' b* E' `7 z/ `) r# l8 [& [( {6 k
9 k4 s2 j" O; G. ]* T0 c
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
. {; I: S4 b3 n5 u5 R8 z8 @7 ?) s9 e/ H5 v  a# J- Y" R- j3 Z
scare the shit out of someone 吓死某人了   
+ p& W$ Z  `5 e6 U  F1 J2 W! K3 _0 J; Y5 `3 D8 H
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
7 m; q5 z, y- i' U2 Q3 L* f& \4 N9 \8 m1 ~: ?9 l. Y9 K7 T5 n
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) 5 E6 R4 b% ]4 b9 P6 r+ q0 E6 H! ]9 G

" c9 F) l4 |8 b4 |) L! f. ?He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。8 q. u- N, ~# c6 H3 \( ~/ s2 Y( _7 L

; R. X& L8 c- c" j7 vcome again 再说一遍   
1 s- c1 a5 G8 c
1 H* R, }) p% A& y2 A) K- p; kCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
- _9 N. A7 t5 r* [7 k" q
3 L! s( w$ q8 E: Kcome clean 全盘托出,招供   / L3 j: X: |/ B9 g/ R1 {: \/ p* }
8 X5 Q2 T0 V% q" _  \- C9 d. z
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。   3 Z0 L, i& M9 o" L# h
: c% O6 J& L3 V6 H& ^
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。* ^; B. d# O( Q% c2 M3 _; \

! Y9 G5 o6 ]& ]: W+ y3 x9 @  y9 e1 l9 nspill the beans 泄漏秘密   
! G/ e6 x2 b/ W0 ~9 Y& |! E: P7 @& b7 g  o  q9 \# o3 J
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
4 s& n! M4 f7 O* J7 `3 D7 ~0 h& z$ o  ~- w$ D/ ?: c
stick in the mud 保守的人    " r) B( ~2 |8 d5 o/ O1 V

  A/ B4 @0 Q9 D  S# P' M" GCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
. U. J. o5 ~3 `) h! W6 q( Y$ K% q! b9 @. ?
john 厕所   
' d  {4 k% j: H
/ ^) x& v4 B+ ^% A' @# ?/ SI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。! G2 h$ X( F0 ^$ ~+ O
* Q/ t* L* ]& C1 w
keep in line 管束  
" y$ @* O6 Q8 I+ v" e- |+ r- J
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。- E2 W& i; a. A2 ~7 d. T

' _! C; h% r' ~! g# B) rjump the gun 草率行事   2 K4 i* \. n$ L3 r: D+ p
, h# E! j" s! p! U, H$ O! }) c" n
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。/ u6 K, D+ @4 K7 U. ~7 C" T( j" v
: I& T* a  {  k) J; v7 W& q9 L# n
jump to conclusion 妄下结论   
2 A3 ^& `9 [, F9 Q9 P( Z& Q5 ?& x1 o
0 D3 N6 @$ q( d# e  iDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
" |7 f4 h0 K+ O' ^5 J
+ ^/ [* v% t. Q" Z7 F; T2 [" @- hlemon 次的东西   
9 Z" g) l6 b) r4 p/ N
; b, M9 f( W4 `& ?$ r% q9 c6 r4 L. v! Z: D7 @This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的   
, v0 [; w) G$ h% S+ n) C" m
- p6 ?  y. z. n8 Q1 q1 KHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
1 ~& @! Y% Z: b4 r2 G% o6 z) ~7 |# ?8 z- ?7 s  u+ B3 Z, p
flip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。* Y# N  H2 E# z+ `$ d: c
3 r' A  K+ z8 O, ~$ z2 G; N
fix someone up 撮合某人   
4 Z( U4 E$ l1 ^5 ~7 H: l/ k% P# `0 {( ?# D8 I- \5 h* G
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
% x8 Y7 D% q: H* J
. ]* V2 M0 v. @% Z$ Qtake a shine to 有好感   
0 b* F: ?8 ]" m; h2 t& q- \& p  {; \2 q
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。+ X  p+ N& M: A& y, N
3 W: o6 C/ K- ?* b; k
third wheel 累赘,电灯泡    & K* S! N0 N3 O

) i6 m- R) J+ ]8 Z; IYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
" n# K+ S# ]7 V" G
8 B( l' C3 ?1 b+ U: Hrip off 骗人的东西   0 w1 Y8 }5 D$ S' m: a9 N" G

* {6 c8 `/ P& `. GWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   
+ @3 ^. F8 H0 t' ]2 B" o3 g& w3 j* t- G( F6 l# ^5 @- @+ P. t
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
2 ]4 v7 t, \9 [  f. d
+ H4 H6 g- Q) s5 F  ]1 |: @blow it 搞砸了,弄坏了   , Y2 u8 q9 s0 F( W- B/ b0 y& b$ ~

! J% K$ ^" C9 L  Z, k; |5 x8 c) `I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
4 y) q' P6 H9 w# w. K- T9 _7 z. ], k6 l" r( T
in hot water 有麻烦   
7 A  J$ {2 [& g& h  L3 `; H
+ I+ J- z* w  MHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
; D' q( H$ X8 ?0 H; B! K0 ^$ j2 F% G  k1 D: w
put one's foot in one's mouth 祸从口出   , \8 c/ G1 o5 o

3 s( g3 d, r3 T. d; A. AWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  
5 u) b3 j" C/ n! r
. P- f; E9 J8 d1 ?3 `9 N( @flop (表演、电影等)不卖座,失败   
2 o  y& k) c4 D' h
1 N# n  K5 a$ UThe movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
; n4 @) Q) C# p+ S6 \3 F
& {+ ^: q5 r2 F  q& Sdrop in/by/over 随时造访   % Z4 ~8 @, t/ Q* Z" u+ G

% E2 D1 A3 s$ _; PFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
( C7 x1 B9 H/ P, r! w1 R( J! w2 j* R( C7 |$ @
drop a line 写信   * X- W# k! V4 }0 W; t; C9 n& b

! |" h, W+ O# U# l( t2 cDrop me a line! 给我写信!
, F' [  q  [$ e5 R& x) ?/ F$ |. ]0 h4 g4 ]* r" k
duck 躲闪,突然低下头   
  E3 v$ q7 x7 I1 D2 e
2 n2 U( b% H4 i  Y- K# Z9 @0 H) I" [Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
, o, O# T& n: L2 q* d' ^8 _& V0 S5 F" I6 _" t7 G: c
go with the flow 随从大家的意见   
3 x. `* a" |& ~0 x$ d2 D8 ?0 K' A/ d
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
0 {1 i' B/ B# o7 G& Z$ c' @
: X  _( Z4 g4 H6 Eact up 胡闹,出毛病    ; J; R7 z' U5 U! i# Y# H2 q

3 p; @5 y+ J  Q: XThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。+ u; f: _# l+ h" `6 M

3 A3 T3 A7 g; m% n5 z8 D' ?3 ?ad lib 即兴而作,随口编   
, Q9 p: U) q8 v. ^' L# n2 R$ D- j  C% z5 c, T
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停   
% }8 p" `; V) i. X/ |
' k2 R" e/ d6 ?: Z2 j, S; qAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
; l8 v6 F- ^5 l( x1 u; g9 R+ B7 k0 q# }
hit it off 投缘,一见如故   
0 v5 Y9 S3 @* F6 R* |
' w3 `, h! D8 ]% l/ R0 gThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。8 q* i# ~1 H+ v1 i! k& u* J

: u0 p0 d2 \/ ?$ ]6 A9 ]zit 青春痘   
; M# a/ I& L" u" d; `- k* @) _: o" r$ @. }/ g
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? % J, S: P1 o9 K" F3 _" l

3 ^* C' ]- F6 c! O' X+ s9 _% ~put someone on the spot 让某人为难   6 ]7 n# Q+ `5 ~5 Q2 x" h

' ~) `' A+ [  B0 s7 `; f( E8 GDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
# k3 x2 `6 N3 F* A
$ T% U1 U1 d% cracket 非法行业,挂羊头卖狗肉   6 T# H2 T8 G9 O

+ ]" I/ X3 M2 v  x: O$ `- y" wThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
8 {! {- T3 E, E$ T2 v
$ [( G( M, ?' B* dhave it good 享受得很   
  b" J5 G! v5 f8 R' O3 p) O; ?
" o6 Q/ L7 j2 u, H0 h$ QShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
! q" v! y1 y8 `0 T
* h/ Q6 f+ A: `' }% A$ Xdon't knock it 不要太挑剔   
! q4 `: |2 t0 a$ w
4 }8 C) S) j+ t3 x0 A9 f* Q0 |' EDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!1 T0 g9 @: l" m
* @2 o) I+ f4 @2 z; D( w
pig out 狼吞虎咽   
9 [  L' F1 x; v5 W7 G+ m8 j
: w) u9 ^+ W# L  C2 ]1 TWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。+ w2 W% }% @$ G* e. r" M, A$ x
  |/ C/ A( J) z! A4 W7 d: t, k
down in the dumps 垂头丧气   
' e$ k. @7 ]9 p* s1 n( k" A" i3 H% W
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。  x9 o1 y; u+ f9 b# W9 h) z5 Y

1 Q1 U, ~- ], W0 Lhorse around 嬉闹   
9 O5 `- K7 ~3 {: [: b, V0 P/ s; @/ T6 S6 b. b
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   
5 B5 t6 Q' w1 x; a; h" W* i9 d* S4 X" M( g( j# ]; s' }
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。! f' g8 z% k" k1 h7 E9 D( M5 H6 f

5 L/ K( d  }8 c2 Z# c4 x& _go whole hog 全力以赴   + J/ }1 |) h  G2 L

# d6 ]% l! T6 w) |+ NShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
/ l2 f9 L0 T" r5 T
6 q5 m# N; J; B; v2 [0 mget the ball rolling开始   
5 R& U8 V; v2 G1 I
- r% S, u( k3 n* ?Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。9 R* a1 X9 \0 O# x

6 m9 q+ ^" b0 |! v0 Fget on the ball 用心做   
8 b& X8 r3 @% J& R+ b( A" s8 \$ [4 w. e/ K' L0 }9 L
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!$ c1 q6 q7 n7 Y/ R5 v; }
" Z2 P+ S& F- @7 f
lady-killer 帅哥   * t( c: N$ l3 u2 N2 x8 C
+ P* d. ~8 h4 ~0 m# o" Q$ C
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
; r" \4 `$ v& ]$ ~
7 Z6 }6 u7 S9 ~, P" Q8 s( Rlay off 停止,解雇   2 c: @( b* B% Z0 l. m- z' \
" o0 y% g- t- t$ m% G5 G
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   
1 L! C- `8 Z* J% r# m. N, O; `" g- D: `
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
( D3 s* k6 w" v- F& V3 C
5 u4 N) U; \( _" @, z$ nhave a passion for 钟爱  
  v4 h8 K: A+ N/ D6 D
: R% c6 A' {; [I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
: `" L2 k) K- Q; ]5 B2 I) g# e5 q2 T2 S. e7 G) h' a
pep talk 打气,鼓励的话  
5 y% N9 P$ p* b1 C/ x8 H% \3 Y, h. y! }$ n. C; Z# M2 Y/ s
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。6 |' y' _' z: g! y4 m8 ~0 [
( E/ A1 R7 X" Z' m$ s5 t6 `3 t8 ?
pick someone’s brains 请教某人  
5 W4 \& v3 Z( a' ^8 b3 D% M
+ |5 U, y0 Z% H% j, t, QI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?  s$ y. e- G# g% d8 P
. j$ d1 L* u) E% y  C
pass out 醉倒了  
" C8 e. s" E. T
& O1 |: s. T% |% _6 }3 kHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
) G2 V) O  B9 e: e- H. H/ G& }0 d1 ?" P, R/ n3 ]0 f  u* n0 t
way back 好久以前   : S6 b/ A$ F8 }6 J

: a7 u0 N# q+ J: ?% \. Y, D3 kWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。  c" B! V6 b2 K
! \1 j, w' q6 I. n3 V! @3 v
hit someone with a problem 让某人面对问题  8 u, [9 Y  @3 a( a1 t

# s1 U  P' b/ e. ]9 I& h. O9 `I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
* F- ?% Y( d* d% M
/ r* S9 I, t+ s3 ]0 ~have it bad for 狂恋  % S3 j$ t" [4 x  @* P1 u

; o: @2 }! k9 \8 x: XHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
$ Q, A, ]/ |1 Y' H0 l
# T/ C" [( u* e" y2 H" g( h4 `hung over 宿醉未醒  
/ h! c5 f9 |, e3 F' v- e1 f3 T. H9 [9 b2 }0 X( L& X8 U5 G
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
7 T6 I; `+ q9 x' u
" I9 y% v* l; \9 yhas-been 过时的人或物   : B! O" t* c7 H+ L" z8 a% e* `
# `$ j* T7 a  E
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。3 ]% w4 }3 Y& P" O! M+ S0 g2 [
: I# O4 {5 [- ?8 N) K) q
have a bone to pick with 有账要算  3 N  M/ E. E# q3 ^6 V" \/ i0 _4 M

5 L$ F; O9 }- \" s" hI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!
" a5 L, x+ C9 ]& L5 ^( {
  j5 U$ ?/ W1 o% d+ P) D
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!
7 \8 Y+ ?+ S$ D* T欢迎!
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-16 15:42 , Processed in 0.159859 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表