 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 ( {) D( L |" U( j# o: _
* h0 J* i- o, _( [8 D+ j( H; d
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。' s! l& h/ ~( {: N; c
% n8 z( L+ D* q; ?; Q
come on to 对...轻薄;吃豆腐
! O. X( E9 I6 U% J5 h9 J0 E/ [1 F
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。2 \/ Y: W# _% X# v) m' x3 M% L0 ?# q9 ]
. t0 b2 K6 Q+ v) P, q) j
come easily 易如反掌 : @4 z3 A7 ]0 i; q( k2 W
' l) C" S$ b0 ]1 W* Z+ Q
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。4 _' G% ^1 `+ j, O
5 _5 U; @$ r. I2 F4 m' x/ {
don't have a cow 别大惊小怪
' U% N) @+ o% }; |5 L4 Z" w; j& a D1 q1 l
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
1 |, I1 e# g$ j1 ?) R3 q
& z" q5 b+ I1 y8 P1 h h6 @push around 欺骗 & Q |/ }" j- k" s: j9 C U
5 m. w+ m) ? b# RDon't try to push me around! 别想耍我!/ i) ~) b. x4 Z8 D/ Q5 t3 y
# f2 g. H: O8 |
keep one's shirt on 保持冷静 0 d& _% f$ F! {5 C& O7 d5 V+ Q
/ T# E6 T4 k& P @# g$ {
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
8 a, Z9 w5 U a; n& S' A0 C! a' n7 K# c" a, ^% W/ P9 U
cool it
& t+ w0 J+ L, x' Z: t2 P9 ^0 \) J2 M1 r
冷静一点 ( X0 b) g! F, r
1 f* C4 ~% ^4 R' l) I1 z* A
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
* }. G' [" k% \' g, I5 u* Z v# i6 L) w+ `% O
joy ride 兜风 @3 b, c V7 w4 K& [6 b
/ ~& W& _4 ? wLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
+ T9 B. A% _# N: f+ m& E
6 _- M9 Z4 h/ v2 I$ h3 yrap 说唱乐
: C! d9 ] T0 I4 X1 p& k. i# y2 ^# ~0 f6 [# B0 n' ^/ W% D8 r5 I
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
6 I0 t# Q+ O8 e$ Y- O: G. W
9 C7 v& W+ C( R* F7 O wred-letter day 大日子
( k+ h" c0 ?8 ?3 m( F r! I+ l( F" X) [6 Q" a; S: Z
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。* H: K O/ g# f8 o2 @
: Q+ o: ?' i) c, Vgo up in smoke 成为泡影
# v/ \1 x/ {( j- l, I- A# i) S4 Q/ { ^- _. A
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
5 {7 N6 Z7 B0 y6 {6 D1 H$ ~; S( w' ^" r' E p4 G" P& g& F% C; f
hit the road 上路
# N- d* M/ g5 t+ W
5 Q7 c& m9 @& M2 E5 D2 FWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!* u& O8 @2 v& i, A I& c( @- d
1 c+ N1 Z* K7 l. Gshape up 表现良好,乖 + S$ ~; J" r# m3 M7 ^6 ^& [9 d4 O6 s
& }) Q5 ^% D z* d$ oYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。! e- s1 H% d. i" [4 ^) l8 s
4 P, Q! [, V: O: `, escare the shit out of someone 吓死某人了
c! v" g! J& p
* i0 y4 F/ | fDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 7 [! @! c/ q0 s; r" e' I4 P7 e
8 e& n, g$ t! q& _0 b
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) . s( S5 d0 S/ w; V% M
, V! u) t6 c9 s, ?8 L4 b( z" cHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
- c0 b! i, W2 z; A0 W
9 A! ?3 p2 G( |3 Q: K- ccome again 再说一遍 ' s0 \7 C: R) p1 L/ m
+ C/ x4 a, J! E( v7 R. P" T7 d8 |Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
* t' U% N7 ` S, g9 F S9 ~" H
: {9 i' m: t9 q8 {/ y/ _come clean 全盘托出,招供
6 V, b5 x2 E8 A) @
) `9 b2 F, [; _, uThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
, e8 H8 M& w/ K$ T3 v0 ~4 m# A
* y- ~+ {# E0 f) ZLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
% C! \, G! p& i3 m9 F S0 R) O' a- @1 b* g9 u5 c: E
spill the beans 泄漏秘密 % u% j: E5 H) t7 M+ v7 @1 o
' p; n8 r# M" ]$ j7 vDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!. j4 j3 M9 G: w1 V, E
C1 v5 t& a( K7 hstick in the mud 保守的人
& w: Y2 _: S2 o4 X2 P, D: W: N0 h/ n& |
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
" ~0 h/ t9 W- {/ R1 p2 W
( l3 a: K- s: Z1 t0 ~; G4 K" Rjohn 厕所
4 D9 ^3 m0 ~7 L! P1 A( S7 E, x! T
/ h# Z7 B. S! j$ [. s& T6 u; A) `/ sI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。# i3 g; |2 N; f; S; c
: G: d u: `; c' }8 Y9 k' F9 vkeep in line 管束
6 } c: A. A5 S ^4 [3 l
& x, _0 j' r D: X& yHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
( ]3 I7 [" x# e, Q1 Z7 [, I- ~9 x0 B) V; v( b! Z! |- @
jump the gun 草率行事
: Z) e: v; M0 p$ _6 r6 r1 e5 ]6 d2 T9 W& `: S
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
# _7 H6 [1 w3 V8 Q5 B/ A" c3 i5 m1 ]; X0 S+ _
jump to conclusion 妄下结论 8 [. f: F* T0 J- O7 F+ m
' g! m* { F# ]' e
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。* X# W8 D( \1 G' \4 l1 j1 y0 T
( ` B- j" v& I8 O
lemon 次的东西
% @' Q& @2 W: n5 n. [2 k t5 m6 A( Y7 k) O, I* E
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 6 ^+ ?7 q' L5 ~4 b! _
/ O5 ^9 n6 V; D# n1 V# h: K
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
8 x) s6 k! D2 r Q6 R0 r. O4 ?/ k2 T; b$ J7 z- f1 u
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。4 [# B- H& x+ P. L( x# j# r7 Y+ J6 `$ \
7 a& G, `: |) v/ c! V* J2 [
fix someone up 撮合某人
8 w4 c) T5 C- F5 c4 l% b0 F2 L$ e" F/ d4 L' ^- ]) D1 O
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)& z# j4 {6 R7 c3 E. P# |" v
- n j8 r9 } q: |take a shine to 有好感
" n# u' ]9 S( V/ u; q C0 L2 Z& W8 [# \2 }
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
: q" _: ^. {) ^3 o+ g9 X# b9 N$ c: B) g* t+ ~; B
third wheel 累赘,电灯泡 V$ ^, n- \& h* p* T5 p
8 R l( }$ U5 f% i3 P4 P
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 / L4 E( Q+ b0 [ o$ D3 c! {: D \
- D' k. { c( R. e/ Arip off 骗人的东西
. }8 U7 C/ _# U' U2 r/ r
1 K x* t4 J6 [+ L0 dWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
. F( z1 K, z+ X. v8 q) f
5 D5 Q+ h( a6 J/ C/ u) F; e: MDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。5 ^* ~5 i a, ?! s) B7 S+ i3 [
- G1 X. J; J# N$ J) Gblow it 搞砸了,弄坏了 2 S3 _ g- d+ Q
% N/ Z- O& p* C MI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。7 A- l, Z. T6 b9 l' ~4 ]
( c3 w0 K8 a4 _) i3 W2 \5 `( r! hin hot water 有麻烦 ! `# z+ \4 c% d3 R
0 r6 l6 g+ x+ N8 A5 I/ FHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
+ Z h" w/ ]% ?3 { @3 A; L* K
- I6 {. w, q' ]) K. j6 B6 Rput one's foot in one's mouth 祸从口出 3 Y* N) R0 h& ^% R, C( Y
2 h7 p5 O% |* G0 ~
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
1 T% a" _6 o. L" d9 P* {. K& C) i) o# H4 Z8 w7 V
flop (表演、电影等)不卖座,失败 * U# ]' l( l; H- z6 n- [0 @$ h% x% p6 g6 l
4 a; l; g/ p4 F6 M0 a+ nThe movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
1 {/ _ I7 E4 S' L2 j. }# J3 Y% [. h
^1 M9 ]1 B! ]5 q$ c+ rdrop in/by/over 随时造访
$ ^+ T" O. X4 s9 |1 F
H& I( H6 ?, ~9 U% k- NFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 2 S2 g1 q! I d! i
' i3 [" L0 j! N: f5 z1 M
drop a line 写信
8 y- {# y" A8 k! n# z F
' c# ~" J* ]/ D1 YDrop me a line! 给我写信!; C8 {7 x/ k* R0 y4 B
+ I/ v! Q$ o5 N" G+ I) [0 ^
duck 躲闪,突然低下头 * f" w) v, Z, D* Q: k: C! J
$ R5 E+ ], R8 ~) o/ ~2 H4 h( V* c
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。, u# X$ @9 E0 m
( b! e4 Y/ ]7 A. tgo with the flow 随从大家的意见
5 d" a9 @( B; }6 r$ W& `' p% |
1 l9 c( U8 E1 R8 T7 x, M5 P( G. s9 vSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 ' C U, z# q1 n6 z' \- B6 V
9 E5 Q' v7 ^8 L# [7 nact up 胡闹,出毛病 : ?* N5 ]6 W, ~+ e; s) U2 p
2 n; r* U# c* e9 WThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。+ Y9 _- q; B8 n9 t$ \& z5 h
. B8 K ^( [6 |( p0 Y$ m5 r1 z9 |
ad lib 即兴而作,随口编
6 p4 Y7 Q6 i1 b, B; T
6 e ~. h$ H# H6 r1 {& L' HThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
& V3 D p5 R7 O: a: {/ p
' j1 e. z5 g# u. ^) b& W+ p/ BAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。- }: }1 `7 D" R" D
1 d' i+ q7 C5 b, \7 }- ^hit it off 投缘,一见如故 3 S- T- ^( Z' d+ _3 h) j
3 W. K {, x0 w! w6 K" g
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
) L4 g' `/ R! j! c8 G3 S( c
* S R* l% p9 C( o6 _9 X( Ozit 青春痘 4 c7 X7 w& U; Y3 Q7 t: D- I
R/ @+ x. J3 @1 NWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? ; {2 K3 @" k% p3 g
0 W5 |# H' d5 P' T( Z' r3 z
put someone on the spot 让某人为难 6 g5 S3 q* Z, L' h- R' k1 n
. D# L6 M; j* n# I5 v& D/ jDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
5 N- u- B0 s' \6 u' Q9 a8 g
" h* C0 s" o0 k4 l/ O! fracket 非法行业,挂羊头卖狗肉 3 U5 n& q" m8 g; F5 l
; M8 [5 v. K) `) D1 Q! VThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
- g' O, K" I5 ^/ T/ n: K; q
, t8 @2 I' p5 T- Xhave it good 享受得很 9 W o/ h# y' S! r9 [* W
+ \" |4 y; i% X9 _) A" C G
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
) _/ k1 s( u0 E! f* L0 z5 H3 i1 I) w* i, v9 \- J; m7 N% }
don't knock it 不要太挑剔
" J5 {* L5 A/ ?4 O
5 ?3 ]0 ]" v: }4 S5 r4 ]7 A* mDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!) ^" W! C( p6 y: h2 z' }% f& i% Z+ b6 P" M
% L) @3 g4 p' B) D# c7 `( J
pig out 狼吞虎咽 " y/ V$ d) E, F; M- p9 ]
8 N8 g* ]. X1 \" q- B! HWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。/ g/ M* |7 i' `# C# @- l6 J
R% t6 w1 v. W5 u
down in the dumps 垂头丧气 : N- t* u# ~8 j/ T
$ `) X" n* G. b; r( I! y1 u+ }9 X
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。5 e6 s4 x2 L7 y% M( w4 C
1 G& c; T1 n( W. _
horse around 嬉闹 ( k9 {: Q; S% v* e# E" a% N
6 @1 N. N/ t8 s+ @7 D* C7 ]0 n
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 4 V0 U5 Q' _! @4 H! f
' k( r/ k. q5 ^; H, J1 i& WYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
) j- p1 Y1 ?% `* \! R) g/ @- s$ h! K. M* n/ t3 \
go whole hog 全力以赴
0 k% E/ N! z$ c; b; y0 X' M- v, J7 Q2 Y1 g0 g& A
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 7 P+ n7 E4 V( i6 d- z6 o
$ E' a* `# K a I8 H8 ?( cget the ball rolling开始 " c4 e7 L4 t$ [+ V
: q8 \4 g- l" G1 p& q* C7 X1 fLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。* A9 m5 P# h, n) ?/ ]
, T/ X& J" b+ w1 |
get on the ball 用心做 4 ?. V3 Z( l; Z s4 T5 A' F8 x
+ J3 ?8 y+ V& g" j
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!, j% }3 R" q& Q: z6 U
! H, Y; G' W4 G1 b+ {8 \) n
lady-killer 帅哥
7 p6 @3 v4 P! _6 r: w: M8 V) S% Z: [. s+ F6 d1 E8 {& E
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。% r3 V1 Z9 G+ T1 }8 Z8 T, @) m
2 }5 N3 `# R9 b2 o
lay off 停止,解雇 % _$ U# S& o6 [' `& n8 b
8 y0 K7 N2 _9 {Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 : t/ E3 M* W* A! V
2 y' c4 P+ I% b) m" Y) T: o
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!. E; [6 t$ `5 p9 b# E" r) r" v
# m* a; @3 |& W+ u% R+ C, J- o9 I
have a passion for 钟爱
; C, [, r. Q: A" J, H: Y" j9 g w) k. A/ H
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。7 Y% f% e: j0 T
5 X: E+ p7 k" z; J1 X9 E L* @
pep talk 打气,鼓励的话 7 Q& n& Q \. b! x Z) j
6 |: T8 x$ [- [" F5 B# PThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
$ a' ] g9 E5 k* E0 B2 P6 p8 o. J) p: k( d: l0 s9 q" f
pick someone’s brains 请教某人 $ N% C8 X( X0 o8 \1 c$ L
3 t: b) M* q# T
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下? a! P) ]# W& i
1 y: H: B7 R, J* U
pass out 醉倒了
' C. k+ P7 H( Q8 V' \. c' L" N( L0 G# ~9 a
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
! L& w) N y& M \! @. z
' V5 w2 c* o9 H% away back 好久以前 ( R6 c7 s( R. D2 v" x
' c5 ^/ b4 N; R- l4 C% [' xWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
+ q' x: t! {0 }3 s$ W) _) d; p7 r/ x& e& F$ U9 G7 B
hit someone with a problem 让某人面对问题
[* B- c0 X0 L: g/ m9 N; p. s0 ~4 v4 I) \- k, k
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
3 t) \8 w" f4 c! [, f2 i/ S$ r2 r' U( G4 l q* i" [
have it bad for 狂恋 ! u$ o+ `. O' ?/ c- u! }
6 F/ @8 s' `- b* u3 U5 }He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
" d0 H" J+ s9 a% p
& z' p' }: _9 a4 [& v' i4 Q. U% Qhung over 宿醉未醒
& d" f0 N9 r& V( j! U- V; c# l1 ~1 ^0 S# s( a
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
7 \) ~2 ^) \& v# v- T$ @- j1 D3 H3 F6 r' P
has-been 过时的人或物 7 @6 z2 L9 e, S
4 m* }% c4 W; [0 S6 i3 X
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
3 T/ ]$ D, h5 B- I5 [# V8 [. G4 [) u# w `* V C
have a bone to pick with 有账要算 " c+ H: G8 `- m' F
7 S% V8 L; ]& [/ S9 ^4 qI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|