 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 7 @- q0 I4 Q* b0 |! Y- \
/ A! t8 ~. {- Q7 G6 O: K. p, S' ]; LDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
# Q) m* Q# }3 s8 r& Z4 i) e6 r+ [ O5 M0 e9 z9 i5 P4 ]
come on to 对...轻薄;吃豆腐
# H/ T& T1 {( [8 t
/ B& D' S7 V, V- H$ GTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。/ g; R; U2 Q l* c* Q
. N' L6 K3 h* x: b1 d! m1 ?
come easily 易如反掌 % l, o7 K+ y) Y+ c w1 V O3 j
' f9 N, C5 P2 Y* _
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
6 r# H. b4 n5 Q: Q! M9 l# E& g
+ q* q3 h0 s9 K' d% Cdon't have a cow 别大惊小怪
5 G& Z& B4 E3 T `$ [( J. |7 I9 G
2 Q7 }$ o( O7 D7 |* L, \5 hDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。7 [2 H3 _) x7 P/ U
# N9 Z6 h* J( }% `
push around 欺骗 6 K* N; E' @3 ^; M8 s( u0 Z- i( {
- e9 p2 p+ B2 ]& y8 X) n- `5 W! t
Don't try to push me around! 别想耍我!& R' \% v& k c( ?2 n
& y+ D! x$ p8 u; u7 M) `1 Y) T
keep one's shirt on 保持冷静 0 I/ O8 k* U; `1 O' q
3 I, O! x# J( q+ h7 x
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。 v2 ]: W/ t- a' F' A) U# p
( v& o9 \" `2 X4 S9 z7 L
cool it
$ q* y" \, q* @7 j5 B V' u W, `5 D6 S. ^. V# |$ T0 F N1 y
冷静一点
6 v; u, A: c0 ?1 T; `3 y* f! K* J7 ?; Y8 o2 R# A
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 2 v; H7 p7 [9 L7 v9 c1 @
4 s4 h1 \% I6 s- [& }$ A) P
joy ride 兜风 % P4 a* w$ L3 R1 F% w" P+ W' c
3 P: `* c1 ]& P( N; |Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
+ M& C# c4 I9 m9 P0 c& F3 `& Q" p* y; K# [ I% I h- Z
rap 说唱乐
% F" G6 ~; U5 r c* `. k2 t
7 N, o, }) D4 ODo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
5 X: A2 Y2 c' K) h4 f" L% _4 P# k- M* n
red-letter day 大日子 1 A0 n2 Q, P; W) b% [4 I" _; I' c/ O: s
/ g( x# b9 }- W9 X g
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
& e z* l' H; V2 c+ n! q" P! X3 u. J
go up in smoke 成为泡影 $ g: ^! }! H; K) X
& N0 s p7 T b P9 x
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
2 R X9 Q5 `& w. b4 n0 U1 X
$ L- a. \9 C' G2 \2 T7 |' [hit the road 上路 , s0 U7 s a, O
" F; o8 e1 r" J. L9 P* N9 k" T
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!. }" A9 [& j/ i
7 ~$ }! u" j# ?5 s4 V' a" s; p& }shape up 表现良好,乖
7 K G: ]- u, U9 i
: @: z. W/ v: X- g$ b+ n6 v7 L3 b& DYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
( r: `5 ? V0 E# Q! }% T5 a2 A; h/ j6 O4 z, T% ~$ y2 S% S
scare the shit out of someone 吓死某人了
: T( J- r/ P9 B/ N+ u5 P' C, ^, j/ U1 ~; |1 S
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 ! c e; H1 ^% c
1 U) @: U* K) z. t3 Y# @7 l
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
9 y. J7 i% J% C6 \! X5 ~6 V& U$ X6 j6 g5 `* a
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
& w4 R; i) ?5 [/ @* h+ G
* a' T& D' t( ]$ Q3 N* ecome again 再说一遍
( o6 T% F' F8 F9 B& n8 g/ J+ L
! v$ t' k, Z! F: t% v7 F* v/ P NCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 9 f1 Z# ?3 C5 g7 F
2 N5 y! V, q" N3 W. [& Y/ vcome clean 全盘托出,招供
2 \7 Q9 t( m g p" T6 x) s- C% m4 F$ U+ V
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 0 v c3 `6 |; x/ q+ H2 ?
3 u3 h' y/ x# b aLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。8 P5 I* h! h2 |" N. k4 M& A8 c. o" ?" x
' V- A! k) x+ \4 q+ f
spill the beans 泄漏秘密
, `! S& o( I4 \6 N. [1 _
- G: R8 v% d9 ]% g( ~8 t) tDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!3 q, u( `+ Y$ o- F3 L
, Y1 G* Q! U. p* kstick in the mud 保守的人 * ?+ a" n$ v8 \. L0 c
( r1 t3 y j+ V( ]" b1 g
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
. a7 H5 [( L6 Q" Q* W5 ?
& {! W& H- O$ M" p2 B1 l- f. |john 厕所
2 m' w& Y- v% \" `& q
- j- m5 `; T7 z7 e# u ?7 b2 i5 l3 tI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
8 T0 q/ C: Y8 g# ]( Q) ~
{( E0 E+ G4 zkeep in line 管束
5 u7 H3 b; q' q l/ d2 X9 O/ C7 R1 G% \
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
0 n# u# m8 L) a8 {: L! K( L
, @9 b5 j, d- t1 G5 }3 m* ejump the gun 草率行事
0 H* D/ E- U. P6 i/ q7 \" i1 ]# g/ |8 U) w
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
[5 d8 y* ]$ r1 o: ~7 x8 L! y* D$ {( _; u
jump to conclusion 妄下结论
5 H% ^" \/ [& s9 y
0 D- s) L) [8 B C$ CDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
, z0 K O% b5 q" f$ w. Y8 D! W( G( ?/ f0 S& M4 |
lemon 次的东西
: b1 M. W4 e s( z r/ o; O
X! V) l* D; V; ?This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
7 H# w4 `6 b! Q6 ?
2 c5 N7 h$ u+ B( p5 A. g1 `His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
- B9 b% d) Y8 u" J9 h4 W; a; H# c$ [+ U5 X v; g. x
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。2 T H' B1 _& O, `& x, x# Y$ h; `
$ f( P( c' L3 n0 e$ \fix someone up 撮合某人
9 _. G& v, D1 e2 F! O
, w b0 a" Q0 N$ Q8 v' gI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)! h* c* E4 O# i4 i7 |% L
$ ^5 @: z3 w5 _/ \& I# V7 D/ n
take a shine to 有好感
5 A0 C6 {4 g8 @4 o4 S7 P% u) e# R. {% L
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。( S1 [0 X' E. E
' y3 |# ?# w- d) A, nthird wheel 累赘,电灯泡
9 `1 ], N1 z" h9 V
* u' u3 O4 t$ B% W) uYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 $ w& g ~/ W0 t& J1 K, H% X
7 L. U e" \! f6 f- H! M9 R z% Grip off 骗人的东西 ' a' |& y: M# j q( S* x
) K; n8 C" }" X, V$ s- m
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
- d2 H: Z9 e1 ]5 I
6 d# M6 P+ Q2 jDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。. v% ^) a9 C3 C5 A1 @. L) T3 d
' x$ y# [( B& c! u7 pblow it 搞砸了,弄坏了
6 q8 t+ }; G. z. H+ Z
3 n1 h5 a. z- wI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。" C/ {) z W% q+ @3 b
; b; m# C* O" Y' K, j
in hot water 有麻烦 . u# }3 t9 }9 `
$ N- W: p; e6 w1 y8 w* X
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。2 y2 T8 c5 X3 j! n5 ^! P
3 i7 n+ \) p( l9 i1 u% z+ A, A$ sput one's foot in one's mouth 祸从口出
2 H' t. x- r* T' n! u, Y6 \+ T; a& A$ b: n$ Z" Y
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
8 v9 S+ Z: P/ ]% s# G- ]
1 I$ Y4 f$ e; ]! N* eflop (表演、电影等)不卖座,失败
& O: K" n6 ?" ^& a' H; A) s+ G' ?* v
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 8 }8 t: ?0 I6 N9 H9 r
6 Z/ I4 y( A- {3 _* Xdrop in/by/over 随时造访
! d3 h) Z. t& B+ ~4 u+ z- @8 O* N, P/ K# z1 s$ t6 n
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
( U* b( P. E9 h" H: |3 W; }: ?
2 \ ]3 R7 z8 R) R3 Bdrop a line 写信
, u5 a# K5 T- \ @/ t h- {' n
% F; z* k. G+ j- |Drop me a line! 给我写信!
4 n5 z. g; @ [' b- p: c
. F e# ]0 y- X* \" x9 kduck 躲闪,突然低下头 ( k4 B% {# k; O* X6 f* w# H
) y' G- F. b8 y5 j4 f! @' {
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
$ j! V- {6 ?2 o9 p3 y
6 ^! b9 y3 w( N3 P4 Sgo with the flow 随从大家的意见
: l: T6 r0 C' i; r* H
$ x# R4 J6 r" n% ], tSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
0 L) l' T' Q3 g9 i5 w4 y3 o
( \: p3 ~1 q9 U8 xact up 胡闹,出毛病
& T, |- W5 ?, n/ a) l. t; Z$ h: h0 O: i5 v5 Z
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。$ E8 ?( ]+ x5 [
2 r* d7 h e" Z1 j
ad lib 即兴而作,随口编 2 f) x! O" I3 m4 [7 D
: D7 D7 _% C2 U- j. _The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
! C$ N/ T' L8 s5 o/ R1 m/ @
$ y) t$ B% A1 ^" IAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。2 t' u+ j0 u" Y' }4 D
- ~+ R6 _0 t8 m, Vhit it off 投缘,一见如故 ! d# C2 x4 F5 f6 z
$ p- F" b- n0 J' P5 G1 ZThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
\. W- k2 ]: b* o0 D( Q, D: j9 `% K0 {8 C& N
zit 青春痘 $ l1 H: Q$ B5 G
/ }3 G, A! O! b; Z7 vWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 1 k- ]! E# q8 I; [
- i, T" N! c0 H7 f2 ?
put someone on the spot 让某人为难 " c0 D$ `* B1 h
/ a' B! t' R) I8 X, }$ V5 W. W% SDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。6 N' {7 d/ I& X# F+ G# D' ~) ]* n+ s
4 k n, F4 a* w2 X+ X" Mracket 非法行业,挂羊头卖狗肉
5 e+ x* h7 W- H- T% M/ {$ |. x
& V) ^( X" V4 X a8 BThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
6 h6 o: `) M: W( B- m9 k& a" M; S$ y$ B& J- G8 p
have it good 享受得很 4 i3 W- c x* Y, w9 w* ?
# o% u+ a E) ]+ D, l
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。; ?' S4 ?9 [( X4 S' s8 c
1 M- _/ P5 s) J9 _
don't knock it 不要太挑剔
" n; @% H# k' {" H& p
3 [3 G# i; m! }" \1 X* c7 ]+ T( aDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!# z9 X$ Y5 R* m
# U9 C1 b; O# H0 W
pig out 狼吞虎咽 ) b& v3 X9 B0 X- B! f% f
2 V( P/ F" V! v* X1 I6 {We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。* O' Q/ O! |* j* P. ]3 I" K
& E* B4 A3 q& W# z# f$ a: Z
down in the dumps 垂头丧气 ; U; o9 }) m' F+ S
8 t5 M/ j2 ]7 E$ A1 J o+ Z* t* AThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
6 V8 N7 @& R& h. B9 l7 C% p0 ^: E1 R. V6 ]" _/ m
horse around 嬉闹 6 c7 H5 a* r6 P
! L) M! c3 I/ s' V
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
- p- s6 n$ E* g' ^* l9 \- Y! P% U! h
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
Q; @; U- t8 ?- B3 j2 E0 w
c* G" I* @# i3 dgo whole hog 全力以赴 1 w# ]7 }) h* H" Z
9 H, E" t! A7 W/ N0 A
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
+ T- }$ P! W4 ? e! [4 r# A' Z* e; E3 [
get the ball rolling开始
: |/ P0 t: c* d* j& R( i
( I0 B. ], L) C/ G+ w* V' hLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。
/ r6 K: i+ d0 L/ l/ i; i' F
5 W* A0 z4 X" s" O7 bget on the ball 用心做 ~- Y- @% E# S. u T) I" G
, F& T* ^+ O- w( [* @( _If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
' [ K! f$ [5 A$ W/ c E! n9 K
$ t _' k; H1 g: |, Clady-killer 帅哥
* _4 B+ c2 r2 v+ w
9 T' A- b* M/ f! N8 _He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。 }& _0 ]/ f) ?& H6 z
' M. H% f8 A* f9 T% Flay off 停止,解雇
" O3 b2 G8 B- k$ O% o. C: h3 a+ v, H: B* _
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
' N% A( J: D0 w8 u- @% T' w v/ I% ?6 {# H6 ~
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!' a; U, z/ A" i* }, ~3 b0 i, ?
" y! T+ w+ N( I- D% {# W7 ohave a passion for 钟爱
% u% D' t! O4 c. n# ?& I, S
% p t: p0 s hI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
1 d- V8 ~4 `3 k& y
2 |5 {# ~) ^; t3 s* H: X9 Fpep talk 打气,鼓励的话 2 {) f+ N, H# ]( L
' f5 \$ H5 Z) \6 Q% B' b2 JThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
2 @5 G$ s( ~3 O. z- u# c* }" O' d0 d# U* K+ c% T' U
pick someone’s brains 请教某人
7 b1 O5 A1 N' c5 G' C4 Y1 M+ I: ~' u9 D+ T$ u
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?$ c+ a+ ~: Z( W
; E- ^, Z+ P) [! y8 Y4 Upass out 醉倒了
/ l4 Y7 L" z' z) H9 A& ?, {1 `
- z0 Q7 o! s. [He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
4 k" h5 ~. J1 A$ f3 o5 [* b9 Z' E1 j( n) d( u! z2 o4 _
way back 好久以前 4 O8 n) M o" n
# M/ p' x" D/ m0 ]8 G2 \- V* VWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。! p, W& o8 T# g1 c' e; i! h" S
6 l; [- O& [6 l/ ]# f, v, Xhit someone with a problem 让某人面对问题
. _) v. ?) {+ U
9 _5 h3 A: k3 D$ m3 m$ wI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
6 Z( |( P. j0 d9 ]/ `0 v6 P! C8 P4 H
have it bad for 狂恋 ! a3 O' P* {; y
2 ~3 i# }5 w# ?( }He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。7 @$ c9 [: O/ R8 K! |% ~9 k- Q
9 ]& G9 o. ~, j1 J7 G2 g
hung over 宿醉未醒 : |, u9 P- X+ C/ v9 e/ v) Z8 s
. X* E8 |7 Y# d( g s1 |& b
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
9 U' Q# v# m( r. y: L9 ^5 v o8 t7 ~- `+ t! m
has-been 过时的人或物
$ `5 m8 B3 s7 O9 m, g+ i1 P' |8 c8 h* [& d
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。# O8 J' d8 k2 B |; e2 k% [1 p, F
0 P M" }! h7 a- h& p9 H
have a bone to pick with 有账要算 : }/ F+ z6 Z3 I9 U6 [
1 y! }( e: |3 n
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|