 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 # c+ f. @7 g1 y" C$ N
) C9 ]4 Z- y' L( ]2 Y. {& ^
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
+ Y) l8 K, X9 G& J% F" i" ~4 H% S! W+ `8 V
to cast pearls before swine
& ^1 c% N( _1 L& c K4 q& y$ [1 o
caviar to the general @9 v D: p% P
, L2 P7 [7 Z( H5 S& W6 x
to preach to deaf ears
$ d% {3 z2 {3 h. [' k$ X
$ W* a; A/ {; yto talk over sb's head
v G" g9 g, `1 {, A5 Y
; L9 ]" u# E; Y" R9 G! r0 t" C" T$ A- j; B [ H
The whistle jigs to a milestone.
' E/ C& g6 t5 ~4 m4 n& Y2 q7 Q1 h& E8 x( }
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
' \. r+ R4 z4 ]) O+ `9 g( p+ F9 n6 b面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
0 e, l- L' |" o+ S* B; q& l0 A6 h4 ]+ j# k; I, h4 F! |, n2 S
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
x1 B* k9 `. K+ {. O. A1 U她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
" O2 c$ L) r( l: g% k2 e9 r" R' L
7 X9 s- F }' Y2 C3 rAn nod is as good as a wink to a Blind horse
! k [2 r8 n0 h/ X: c2 S7 |# Y: \* }: S对牛弹琴/ D }. ]# U: P& L! L/ x
0 f. a' N% s1 V4 n$ J3 `3 e- h0 D' i s& X7 P; h
playing a harp before a Buffalo
; o; d- S* Z X3 F5 t# |. O5 ?2 w. S& `
play the lute to a cow; preach to deaf ears
8 E- ?6 y$ f) {1 s! o. A a
: g7 p7 a( Q& }* P- A/ k: L1 s2 ]2 x6 X" N! P2 @- O2 M, p+ ?
talk to a Brick wall; p) [( r1 t, k- B* a
对牛弹琴: I2 A) i u4 } E j! Y% u" J( E5 S
6 n& U) E L$ @/ P. u0 E- k- U- d) g, i( J& A+ V
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.6 C$ r& |# b4 n& d
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.% }' G& D# u8 [" A |/ t
1 x* F0 ?$ r; C3 q( L) ?6 Y2 T5 r[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|