埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3103|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
# N5 x, ]9 u# H/ P5 M
; [/ R9 d$ i" a. M5 c2 nand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.% W/ f1 {1 U$ }# q
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
9 H  n+ P/ U$ T9 K" r$ n& T2 : a contemptible person
. [- c4 x3 c) F$ n- B+ [/ ~' A% f swine fever  ; \  u) h0 \/ F; R$ i* t
1 : HOG CHOLERA + ]- g* X7 J: U3 ~* ?2 r4 o% J
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa  {  J2 g7 T& Z6 x
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
  g% A( \( G! O; @0 i* \+ n
' q5 z7 ]& ^7 S- X' \" C, U+ F6 \The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。9 `4 z# c4 c3 N# r, i" y" S
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。3 q/ W' D) t& p  x1 ~# |; ^* H
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。6 @6 ]' P9 U6 r+ Q
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!; P4 j( }+ u# G0 L$ @; a" O( V
( x) m" r; i, t; M2 T
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 . f% ]% Z) `0 _6 `  v
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。7 t9 N' S8 H" t( i7 q) @, s8 I
; G; H" K# @! P7 y) Y% P1 H* f
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
! C3 ?8 |- P( @0 N, ^5 O" ~' i
9 v* R3 u1 x  ^- x* n1 G
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
7 E; e, C0 t9 R0 a! P9 H# Z4 b4 R' }; Y  j
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience  E  c/ R; P1 {5 J' v6 P8 \
# |" a& O: _1 Y& {0 D7 i
to cast pearls before swine
5 a1 W- M/ L) g0 B( P
' ^, X- w. B% m6 I: C2 Q, Mcaviar to the general- T+ V$ h  N& u, F
. X$ r8 `* W/ _6 `+ l; l9 q, v
to preach to deaf ears
. D, R) {/ }+ }1 c( I8 U+ k3 C  U% S" p+ e8 v
to talk over sb's head
2 K6 O2 r$ u: ^! O; m. \1 J- t" H     
( Y% P; w6 M) L; Q- x' \  u/ @# O( i5 c# h5 c- S
The whistle jigs to a milestone.+ a) P7 o3 K; ^! Z! O  R6 P

/ \6 h  a5 Y! A+ \' bWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.; {. D9 p0 O. L+ F* E% l
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
- d2 b# N& U/ }/ s" U1 C! `. K" J  ]" e
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
. @' U, C% r& N. ?& ]* Q- h她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。- _  X, P+ ^8 Y
# J, [4 }7 n( d' `
An nod is as good as a wink to a Blind horse
- d/ I, U, r& O对牛弹琴& c3 y% L4 J) S* t) N

8 k! h/ {2 t1 _1 n- G, K
$ B6 l; }9 H6 R; L! ?% E* Y playing a harp before a Buffalo6 [7 F, z) E( J! g

" v* K4 F, X9 A; {+ Uplay the lute to a cow; preach to deaf ears8 S( `  r- S- Y* B) v( T

7 t% ]" j) i0 q3 I" s$ r( g
! ^/ ?! ]7 t! }2 ~. o+ ctalk to a Brick wall
% i. l0 V% g* K& W/ `! J对牛弹琴
/ [" ~* U/ C) `9 c. g" T' |, i$ O( M
7 H! s1 t5 v3 F: N: _1 ]1 q5 u
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.# ~( W5 q. p) h. A2 F" M
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.  b5 E2 ?/ q9 \  T; O  }

. S' S* r$ q1 o3 ]. n[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
  J( [/ z# t& X0 w, }估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
- ~2 R8 j# G4 U4 F+ j2 C  j" H

1 B4 j2 h6 a7 h9 h我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
4 ^7 w+ p0 ]0 [. }2 R7 `7 p可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
7 ?+ |/ D. {' G+ d* d$ Q也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。3 \; Q3 E0 {! h& P. A
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
4 W8 P  u: \5 ~不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 07:47 , Processed in 0.206221 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表