 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
. D! m1 [& U' Y' l2 h! e
# Y U' H: ~& Y5 Z9 Cto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
/ M3 Z& B G0 i' K5 E
6 b# f; \" P: h/ m# Yto cast pearls before swine J+ d$ I4 [9 p. _' g1 J
% E- Z- a4 E- s% Q* D( }( t
caviar to the general
; i8 {% S: {1 J0 U% G2 @0 U1 T5 Y/ E% j& q
to preach to deaf ears7 W. F; G# @3 v* N- W. ^
% s* }7 }9 P, X7 F, w' {. \
to talk over sb's head
c5 E# s) P O) Z: D3 `( |8 @
0 Z- J3 J4 I) \7 V: I" a8 ?7 T
) j- K) ]1 h U' IThe whistle jigs to a milestone.$ k8 @4 {6 Q" c6 T( W* M1 a7 t- K
! H* I7 Y8 |# i/ SWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine." H3 B+ V/ k: I7 W, l
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。% o' b D# W6 o
5 M$ ^- d* S% V% J5 d- b) {She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.1 v" w& `5 b& Q. q) W* [/ B. w
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。- j) R: [5 L7 Z/ G
: ?" Z. w4 {8 [( k1 Y8 N# QAn nod is as good as a wink to a Blind horse. H1 {3 q2 S1 z p
对牛弹琴
1 Z1 S% X! ^: T) Z- a6 D& _
s1 n ?; i) ] x- i: B9 \" y$ W2 Q
playing a harp before a Buffalo* w. z. ~0 i. N3 \# u
" Z1 k; @4 c* H. P! @/ }7 g2 R3 Z+ M' k
play the lute to a cow; preach to deaf ears7 j( H: [, f7 o6 p
4 H4 Q" v4 H5 b$ X7 P; ^% i& O+ C" k; h+ L
talk to a Brick wall+ r& |/ v* k6 `" Q# l9 M
对牛弹琴9 p. D5 F; X7 y
* Z, T6 V$ K- K- d
& m2 u Z2 z3 bTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.2 I# p. I! M& }1 K
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴., [1 M! |# ?, {1 Q( G* p6 D
& p) E% D( m- q8 ]
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|