 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
0 x7 c5 Z1 X9 V2 w5 g; }7 r- I# Z! i# V
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
- S9 }1 C8 l0 e" X0 m8 X9 l! h) i4 M) c- n: @# r% ` u6 [" e a
to cast pearls before swine* |+ L3 _6 X6 Y6 U7 N8 m7 P8 N
0 u2 T7 S9 ` A2 v/ Y
caviar to the general6 N5 S W6 ?& P3 y# I+ D* k2 F2 _
9 G6 Y/ O* f- j& C l& y" C8 u+ j6 Fto preach to deaf ears
9 L5 D5 }, T* T2 i% }( W: x E! x
to talk over sb's head
8 P4 J3 C5 O$ m9 O , X( H) S# W5 y) T6 [5 d9 y
. F) f+ R% J6 K5 u8 k- t
The whistle jigs to a milestone.$ C' Y! {" e5 k6 J2 Y. Z" T
1 w+ B( s- J2 Y6 p, N# E$ ?
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
1 u/ M9 ~- H$ v4 P3 D, J面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。/ \0 c( A/ l2 p6 u. D$ T
5 r4 e' u4 C0 z4 Z0 @
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.+ Z5 c" l2 P# h7 Q5 o
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
; X2 ]9 H" t* f! z# R
( s& H6 A" |3 k. T& ?+ wAn nod is as good as a wink to a Blind horse" N+ `+ L+ q- C* M- {! h" S
对牛弹琴, C3 F/ b% W7 |! q# }7 \
. B4 Y/ q8 @2 U9 d" [! G n7 ?4 W( @
% G) }9 j0 `5 \! B U. m, }& L
playing a harp before a Buffalo
, h5 y" U( N; ]+ r4 D$ ~, D: r. E6 } l1 c9 M6 `; [
play the lute to a cow; preach to deaf ears$ O4 g2 z! E2 f/ a: r$ O6 [+ a' R
7 f: N; v6 r+ n) k6 O! c8 d8 m; ^% b/ f' v7 V6 i. S
talk to a Brick wall: T- Z# W6 l& Z7 e" `
对牛弹琴( e# m. R* z+ k/ }5 C1 D" d6 d# s
, O, f# e6 m( ~! \
% _6 u. U" l+ u" t+ a# I& i5 t, Z
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
( q/ n2 N Y3 ]6 V+ a; c) h- f他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.3 S' b8 b8 |" D7 }- s0 g
% _: N5 Q+ a9 i' } L' M* k# `
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|