原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 & Q0 {' Y X# y' n& F: r
I am not an investigator rather than a RA(Research Assistant).( V2 f+ }0 \- l w
我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 - N5 i, \& d& w" _9 R
this sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA." . m C5 [7 G5 M6 v3 _/ B3 erather than: instead of ...
' R; {# s4 L: o; B, \. I我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。 , K" r+ ^. O+ Z. q + g# s4 S H0 c0 b f5 |3 f- i. e[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
! p6 w/ H: ]9 M7 ^我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
0 f: b* X S4 \+ T" Q+ D {# _& c( ^3 K" j; j0 `& P* h8 M
I am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator. 3 N. m% y6 y4 _7 P8 D/ {# K % J7 z4 Z0 g% G0 I7 z$ ZIf I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".