埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4594|回复: 17

“语文”怎么翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 07:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
是Chinese吗,如果是,“我不喜欢语文课”岂不要翻成 I don't like Chinese.??
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 07:58 | 显示全部楼层
chinese language arts
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 09:01 | 显示全部楼层
Literature???
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 11:04 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
chinese literature
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-21 11:19 | 显示全部楼层
Chinese对,为了避免误会,要有上下文。I like maths, but I do not like chinese. 或者among the courses I learnt at high school, I don't like chinese the most. 如果没有上下文的话,可以这么说: I hate my Chinese class. " c- r* ?2 Q2 U! X3 c1 I+ ]/ g" o
9 |2 A7 t/ e; u
Chinese literature, Chinese language arts, 属于 the course of Chinese, 应该不等同
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 12:20 | 显示全部楼层
Literacy
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 18:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Chinese Course or Chinese Class
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 18:57 | 显示全部楼层
我建议用 "Yu Wen".  老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。# S. K9 D$ Z. R- X6 w# o
* F# e+ u. e) {! S+ g9 ?' D- E2 G
汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Chinese class or Chinese subject
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 22:00 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Language Arts. Or you may say Mandarin Language Arts.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 22:51 | 显示全部楼层
language art. In English schools, on the curriculum schedule, language art includes writing, reading skills, and so on. Kind " 语文". If you particularly mean Chinese study, you might say mandarin language art.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 00:45 | 显示全部楼层
Verbal
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 14:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 过儿 于 2009-3-21 19:57 发表 ) R$ U! y3 j* K$ X
我建议用 "Yu Wen".  老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。8 X- D+ E/ K, u- ^% I3 H1 j0 q

; y$ k) p6 L6 m% k汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。

8 P1 t2 G, W9 a( i' M0 t7 N7 T! Y1 y& j! H' N2 A1 P2 O, O- D
哈哈
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 18:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Chinese language and literature 所谓的“汉语言文学”
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 18:13 | 显示全部楼层
这个课分两部分:语言和文学
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-23 10:58 | 显示全部楼层
原帖由 waft1 于 2009-3-21 07:27 发表 + H0 y3 j% F$ [: u2 ]2 O# b1 i
是Chinese吗,如果是,“我不喜欢语文课”岂不要翻成 I don't like Chinese.??
1 \. w- i. X0 e& z2 Q

, u& S% {! g* ?! L( @9 A- W
5 @- D9 A; C' V3 z9 Z我不喜欢语文课- \, I8 a' f% w4 e9 x
是要翻成 i dont like Chinese class
+ }' }/ W: p$ T6 V! O5 {+ u& Ii (我)dont (不) like (喜欢)Chinese (语文) class (课)5 `6 ^' U) O' v  U( ?
+ O- t4 G5 v* _" L) H% D
你的 "I don't like Chinese.??"  `% Z% x2 z5 ?& ?8 o: [
是翻成: 我不喜欢中國人/中文
( j/ F9 O( ~- O1 E  x% t4 ?- ^; j/ a. u( m0 q, C5 ^, e
小心!~ 小心 !~
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-23 13:14 | 显示全部楼层

回复 5楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
鲜花(41) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-24 21:23 | 显示全部楼层
原帖由 过儿 于 2009-3-21 19:57 发表   _7 w, u! ~2 x7 \# S
我建议用 "Yu Wen".  老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。
) G' g( b! [) @" M9 H! O6 Z/ V2 O( Q/ b% ?% Z. A
汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。
  `/ \3 p7 T, v, A$ F6 K4 @9 Y4 w: G5 c

8 N% X4 Y' p! J: }3 W3 D
( Y7 ~" o4 z# w; G. H ; d$ m4 F- n9 E" K* q. \! e2 P7 x
严重同意!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-16 05:30 , Processed in 0.182813 second(s), 43 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表