埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4796|回复: 17

“语文”怎么翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 07:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
是Chinese吗,如果是,“我不喜欢语文课”岂不要翻成 I don't like Chinese.??
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 07:58 | 显示全部楼层
chinese language arts
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 09:01 | 显示全部楼层
Literature???
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 11:04 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
chinese literature
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-21 11:19 | 显示全部楼层
Chinese对,为了避免误会,要有上下文。I like maths, but I do not like chinese. 或者among the courses I learnt at high school, I don't like chinese the most. 如果没有上下文的话,可以这么说: I hate my Chinese class. 7 ^' j& W3 z# Y2 Z. V" q- r+ X
5 Z' {6 i$ [& \; d
Chinese literature, Chinese language arts, 属于 the course of Chinese, 应该不等同
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 12:20 | 显示全部楼层
Literacy
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 18:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Chinese Course or Chinese Class
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 18:57 | 显示全部楼层
我建议用 "Yu Wen".  老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。/ U; \( O1 D+ N& f
( u4 A- F: f# y) w; c1 \
汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Chinese class or Chinese subject
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 22:00 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Language Arts. Or you may say Mandarin Language Arts.
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 22:51 | 显示全部楼层
language art. In English schools, on the curriculum schedule, language art includes writing, reading skills, and so on. Kind " 语文". If you particularly mean Chinese study, you might say mandarin language art.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 00:45 | 显示全部楼层
Verbal
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 14:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 过儿 于 2009-3-21 19:57 发表 % F' u  {- v5 Y0 P) }3 [$ f% U4 i
我建议用 "Yu Wen".  老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。
! |& u" p8 y7 j; b- o3 S/ `
4 f  i, l7 ?0 p" R- M3 T3 ]汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。
3 A8 B* m6 {# @. U6 A5 c0 w1 `, s3 E

7 n$ }, t; O+ c2 _3 [哈哈
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 18:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Chinese language and literature 所谓的“汉语言文学”
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 18:13 | 显示全部楼层
这个课分两部分:语言和文学
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-23 10:58 | 显示全部楼层
原帖由 waft1 于 2009-3-21 07:27 发表 6 @7 @5 o) N& ~* F7 Q0 c
是Chinese吗,如果是,“我不喜欢语文课”岂不要翻成 I don't like Chinese.??
% `4 x7 i" r0 W9 _9 f9 e! L
/ Z! ?5 g/ y  r1 \- P8 U& l

) r- }! m# ~; E- Y' o. j我不喜欢语文课9 ~3 H/ r0 o- h. ?& P
是要翻成 i dont like Chinese class. i) j0 c$ e$ o" k; A9 F. q
i (我)dont (不) like (喜欢)Chinese (语文) class (课)5 A" ?! @4 ?% w: {% |1 T
% q* r8 Q1 o. F/ l. i* x* S- W
你的 "I don't like Chinese.??"
. J7 g4 @  n1 t2 I' N" ^: B+ M是翻成: 我不喜欢中國人/中文
" H5 z: i, k6 }3 ]$ C# }
6 p0 t2 Z. I- @$ O% k小心!~ 小心 !~
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-23 13:14 | 显示全部楼层

回复 5楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
鲜花(41) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-24 21:23 | 显示全部楼层
原帖由 过儿 于 2009-3-21 19:57 发表 4 ~6 }$ y/ @4 t/ k' p
我建议用 "Yu Wen".  老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。
; c" B, j0 E! q
* s) K9 e2 E7 Y! ]汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。

% F* K+ e1 [3 V$ a5 |
  t4 T" \4 Y7 z" y1 D$ R$ G6 V& L
+ A' N' p8 y* i" O7 U
) ]+ b/ x" J) {: V0 q9 A严重同意!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 18:29 , Processed in 0.149736 second(s), 43 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表