Chinese对,为了避免误会,要有上下文。I like maths, but I do not like chinese. 或者among the courses I learnt at high school, I don't like chinese the most. 如果没有上下文的话,可以这么说: I hate my Chinese class. 9 r0 h# B& Z1 e1 Z- U- r
) O7 k( S+ G1 N+ \7 F7 b& Z' QChinese literature, Chinese language arts, 属于 the course of Chinese, 应该不等同
我建议用 "Yu Wen". 老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。4 d/ N' B4 h% Y" o$ P4 n7 Y& M# n) D
( U! P' J4 a, O( R- y
汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。
language art. In English schools, on the curriculum schedule, language art includes writing, reading skills, and so on. Kind " 语文". If you particularly mean Chinese study, you might say mandarin language art.