 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
% `$ y3 j& j5 A* v1 l; ^) Q——William Butler Yeats+ I: L- P* m/ h9 u$ ~# T5 r. T
) ~# M. f! d# k0 R
When you are old and gray and full of sleep,
4 ?- t8 _* N! G: s% d& _/ {And nodding by the fire,take down this book,2 w- X2 f# s; B0 ]. B2 z8 d% i% ?
And slowly read,and dream of the soft look,
J2 \. y9 {) i8 W' pYour eyes had once,and of their shadows deep;
/ ~$ Z! O- @" f- J; _
2 |- i: ^% u, J s& [# WHow many loved your moments of glad grace,+ p4 m3 X* u, q2 ?* P, C+ ]* M, E
And loved your beauty with love false or true;$ T" M5 _ J% j
But one man loved the pilgrim soul in you,* q5 _4 L6 A& m1 j
And loved the sorrows of your changing face.
$ S$ `. D- a# j. q" k$ i0 y ^
; b% Q% P9 e, y) @0 P) H7 G6 V. `. q' VAnd bending down beside the glowing bars,. U7 y; g/ h5 i# R% `
Murmur,a little sadly,how love flad" z# n8 L Y. z
And paced upon the mountains overhead,/ l E5 P* G' d- }' [
And hid his face amid a crowd of stars." M9 }) t2 ?7 Y+ j( z
9 s" r3 }! T4 J/ q2 ]! A* d b" k4 a$ u) R- y8 W2 @
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
& _' H9 |7 g! J/ l1 X- S现在重读,感慨万千~~~: ~/ P3 E3 V* Z0 E; Y6 F2 Q
3 A6 p+ Z* z" _* \& h* ?" a4 w* [: ZHow many loved your moments of glad grace,- V a: v1 ^; D1 d6 t) D8 Z
And loved your beauty with love false or true;
8 J9 O0 m' x5 X7 W) |' R& p: `2 QBut one man loved the pilgrim soul in you,
, x0 G3 J$ }9 P _: Z$ D- z: WAnd loved the sorrows of your changing face.$ A u# K; }" y% F. w& o
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
# V, y$ i5 ^4 m; M; V" D) F6 O) E0 T; m1 i0 f, Q# T
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
T5 L% F; Y2 X; p- x慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
' z! W2 j; u' L; G5 ?' B8 k" O6 k* g# L. p% a& x! x. e3 \
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂7 w% Q" K% C$ E: K
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
6 K4 }$ t7 k- {. q% Hwho misses who?# Z# l5 t& K6 u7 U2 S
A: a5 ?, c; R4 E4 v/ a- ~ M
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|