 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:
7 {9 e9 A$ z w) r( C- r
- Z& Q* F1 K+ i% k4 E$ X; `0 y: R1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》)
/ Y7 l; O$ {2 K1 J5 ?) F6 F! |. \, s6 \" |/ H
Wealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译)5 d4 _, C* M, k/ s7 F
) [" j9 D) B/ Q( m: N6 y2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》) & _7 t8 u- z# j) R
4 I! i( R, b5 N4 ]9 r# e
It‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译)
/ G8 R5 Q2 e9 @. d5 J" w
2 J# B# V3 T: E8 i6 Y) E' j3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)
( f, R! P. d& e, t( E/ M0 H* {3 [/ h6 W' g! b% g
Who says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译)
/ `" w& X( c8 K% n
& d0 V* [# E: \. d/ J4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》)
$ |' [& d1 Q3 N
0 D2 ]; k0 K* C7 gShe lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译), O! G4 @: W/ p* C
' o% R8 ^, Y" T5 A
5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)' W) M% Y: L; j P) r7 c$ w
0 i9 v" W4 F3 T' H+ z
My meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译)/ R8 l) K/ q C4 Q/ ^; z
. O# u7 {& c |- X6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)
6 d* i1 R5 Y! y. {7 f
4 H- S( P% l' S2 p* R; U+ u+ GBut I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译) X& m2 t! ~& Z, \
; m- W- `4 |6 Q: r" f' }
7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》); p5 e3 L4 n: P& T% p9 w
6 x& n8 I. Z- ]- U9 H) cYou are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me" f9 q/ b- Z J F
6 P( i! g, k4 f5 m: I+ Q/ l
such blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life. (D.C. & V. H Mair 译)
+ c+ R' M" W e" j* `5 ^$ p+ d+ K1 |7 [; e) Z7 }0 D# y
8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。 (《围城》)' G. r8 p% ], X) p2 l& I& U
- P0 ^3 T1 R9 y, JMiss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love8 ]( a7 Y$ |/ f
9 ~' S8 O) k; f2 l j: |2 iwith you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译)- F e4 n1 X: _1 H9 P; x4 l/ J' C; ]8 t
& d5 p* }- l9 K/ g- Z
可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。
! D9 w2 Q8 f' W$ i$ C3 I0 ?5 r* E0 Q* \5 z
然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:' p$ l0 a0 O# `
6 G8 D2 S% e! H! l* _$ A0 ]2 c" K
9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。
1 t- z6 l6 ~% r
1 e! {* } I) S7 J4 k% eYour talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.
9 `% q( q7 a3 f- j% t: y( Q" d0 [$ \- P# {( N7 D: p
不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:
* U' M6 F1 ~& }! S* k) s; v
% W; J1 ?2 v3 |11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?4 d" y1 a' Z9 [* @4 `
H6 _: k: t" f7 |; @; I; y' mThis is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems' E+ s5 _5 @/ G' F
F- [% j9 V* R' H4 S7 |that your life is always bound up with the Bai‘s. (林语堂 译) |
|