埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1594|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
) Z+ T- J# w8 I+ g& J4 wLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
3 g# ?/ B  l# j8 \lose it makes me twice the man.
6 S" Q( D5 g* Q2 b5 i
, A+ d6 f1 S' w1 [8 @谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)0 G0 \7 n: \* I8 S3 Y: f
* T3 \0 ^2 G# o% ~
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. : Y# O7 w' ^6 |; ]( q8 ]) U- T; ]7 h
, y6 @8 ?/ D. b
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
3 {, S7 q. w3 ^
9 U. J- q# @- _+ n! Q如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
6 K3 I+ I/ @3 ?& J
& H% M, B- J4 i- g, f% U. c4 ^+ K张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!9 R3 J9 M9 ~+ l+ E
; J3 Z' ]0 f  @/ J/ Q2 F/ |  M2 C0 q
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
! k! N) ]$ [3 J8 Q; e: k# {如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
4 I! p/ M+ N3 W6 f" e; A
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:8 s6 q* U$ `/ ^, l; Y, p, _
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ! `- N1 v7 @& K
6 s0 j0 p- S5 L- ?) [
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:: ~: {+ h7 J, B/ Z6 M% i) q

! N" A3 i0 m, ^! ]+ o2 t8 |如 ...

$ S9 q- f! b2 Z  ?/ u5 }2 F; j1 \# x2 \5 w- m8 y

3 `( F! m1 d# Y5 a: C:lol::lol::lol::lol::lol::lol:# H6 d% V  `/ p& j+ m0 x
$ O" Y7 q+ J. k" v1 F9 w- c3 @
纯属V氏歪译!!!!4 t% x+ D* n0 Y5 M
) `' k/ j5 [; A. y
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
2 I( y% Y8 L' k( `! Q7 t5 @! @8 _; g( d7 A. S
大家伙儿给拿个主意。
% Z! U; U0 N( w: b9 M" p5 B! f1 k( l2 b! j6 ?8 ^2 M
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:. A" i2 Z7 `8 {+ d

  w0 ^% R; R" L; M% X4 {
: U- m) X3 V. h1 H+ W+ P
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:4 X3 F/ s& h; q6 i7 Q+ N7 Y
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
# G( E$ W8 w! C2 a$ p$ R9 E
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:( S  a8 o$ K) K" ~# A- Z
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
: y7 S# m& o+ k1 z6 b+ `
5 S% {5 ]# e, o, A4 J: ^8 o! z记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
4 [& {. M& t( h) e! G5 F5 Y0 Y2 S3 X3 G' Y
如 ...
/ a/ E* ?6 F; s5 s" Q5 J
5 h: C0 S: y  ~, p
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:5 V; n+ e) r/ _1 F
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

. A' q& O" O6 [& m) t7 Q" a8 C. X" q: V
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
, y9 z/ B7 C) q" K7 U4 [5 O/ e$ ]1 b' D2 w2 k6 I
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
9 Z) I- [) k, c! o. G- ^9 `保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
/ F3 H) ^, d: W9 w9 d! s& Y7 H/ B
not bad( J5 t% g5 b! _& p: J
( m3 _$ a- }- a
[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:; m, S) h8 m+ Y: N% L0 q2 C

3 k$ e2 _2 r# s& g  ^
$ F# v0 F" p) F. R3 z0 c# J5 Q我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
7 R! R- G; j5 h( A$ Z; E! a$ E' J
5 ^9 v( ~+ i8 \
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:# ^4 \) y! q8 S% b# @; x- P

0 n8 I' O" U5 }
6 N- l. w5 c# [7 H给DT,别人就别抢了。
5 @5 y5 ]( M0 h

; M+ x. v$ p, J3 f! C5 z. M7 J! i* _' m
- u/ W  Y5 [9 c$ N$ o) `) }; B
5 R2 B: B; }% B& A3 r( Z! E2 g

4 J2 Z+ F) G6 D3 h( }" z- I9 s# e6 l( A1 \& `9 f
:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
: u8 C; V, k1 f5 B; N" z3 T. h9 w) Z5 h

2 x; R+ Y4 d" I  m% i+ J0 D4 g5 o6 V
1 u! ?; _6 s$ Q* H6 g  x; C7 k. v3 e+ _" u8 V  |

  c2 k0 F! `  D+ W, g8 ^. z  G1 }0 q$ L  X
+ y6 f  W- O# _9 P$ z1 m2 ^
:nanshou::nanshou::nanshou:

) d' C+ I2 K4 y1 P% A
1 C3 |; C/ G8 X能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:: U( t' D3 `7 t
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

( U: v6 m3 J/ I$ L谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
- D8 w. z$ h2 x+ o% i, ?常听有人说:, Y4 b! l* E( B* s! k0 s
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
+ `$ E0 n9 [- w/ q) _- V: L5 blose it makes me twice the man.
" D4 X% U1 `) |6 d
0 e8 W5 s% A& B& B9 |8 d+ C* Z* d谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
* w) l# {7 K. A3 G8 s+ L6 K# j5 N0 t9 K$ e4 e, }6 A
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

/ U9 |) l0 R5 I/ `
" A0 {9 w% P( ]' ^0 [2 ?, l8 m$ ?/ N4 n; ~: k1 E

( L# H2 T2 s# P6 `( g+ |1 q7 V' P  _) P7 ~" Y
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:$ m0 ~. w# W1 K
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 4 `5 B: u0 {/ N6 b2 k

1 T% _# r; z4 r. y/ U/ P记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
7 H0 Y& l3 b/ c1 y9 N7 ^" L/ s! G; q5 e
如 ...
8 z4 H1 o' h4 a8 p) b' i! N  O
& G6 M# l0 H+ D- b
刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
1 k! x8 y, y5 k7 x( ?0 h. Q# H, Ghehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
  |- K6 {2 I7 f: a/ _5 d) B
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 18:02 , Processed in 0.231225 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表