埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1630|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:' D" W6 ^; ?9 p8 q7 J8 Q
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to - ^+ ]  X7 l" \! d
lose it makes me twice the man.
+ s( y; z" r8 d3 L, M- D8 Q/ q% S9 b1 k. I
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
3 \# ~* R% H3 g) A: p, C
9 c. y/ K9 s4 x[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ; f0 z) G8 b8 ~5 N4 B, t; L/ C, O

% a, V3 \, Q* v6 l  p% F记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
* K6 F( ~6 J* X; w( E5 i3 b4 y" i; W9 P: l7 W
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
2 X8 j- z1 f, D9 ~
. Q. e% X( M6 {" _" E张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!, S& o$ x  n8 x

! u, M: h7 [. K# U+ F0 h/ m2 x. P" B[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:) ?! }6 A# P# s+ @' v
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
0 i8 c  G, o- w5 c5 i' Q$ u
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
/ e2 M5 V9 e, I2 b( ULosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ( O1 x+ s" e) f+ n0 M* K+ P

, t# B7 w6 m/ G+ h% o+ G" j# X记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
  g5 h2 p6 T3 i. i$ R) H
2 S' c* h( }% b, n  N如 ...

( H& @' q& n% n- z2 {: G: c5 ]+ W1 s) G% Q! f

9 r2 v' G! y3 _0 S:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
4 B$ f4 `6 x- i0 D; E3 s. e' G6 W- e/ J6 a9 G5 e: V: R; k' K+ y
纯属V氏歪译!!!!" c) y" w- r+ I1 Q
1 G% o# l3 u$ T3 o8 M5 W
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?# N9 ]7 [( j5 Z% S' C: Z3 W2 i
' }7 m( \: m; E2 V0 h7 y0 w1 T
大家伙儿给拿个主意。5 @. {! ~8 |8 _* m) |

* n9 h7 O! y6 i+ C! a% ]+ i  Y/ U[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:
# N1 o8 [- f5 d2 t7 Z7 {+ S7 t- z( M4 U1 F

- ~9 }  L. d( s7 Q
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:/ x. g5 h1 G7 U0 A4 I
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
+ f& A7 M. Z" l6 L: [$ T, n: C
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
6 q! B3 S0 E4 Z% F9 [! _Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. # U0 f3 ]. o+ k7 h
( _' q; k, k3 ]# Q7 Q8 x% S0 ~
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
: J+ ]# \, ]  p" ~& k4 U( f: {( ^2 l( T' b
如 ...
% r0 L# S' z" ]4 i

# y5 K  N- w7 |& K% e! v# }9 l我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
+ E7 v9 U- c+ ~1 I细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

% \- B. x5 \! N) {9 m; s, B& q
: _: |* @& @; E) a; p+ H' z! I我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.3 }% F! m  w+ K, G1 t
$ F3 `! m0 ?/ Z7 V
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人7 V0 y! s  x) H, ^
保持母语使您如虎添翼
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

- `. n$ @) C4 N' u- o4 x& ]not bad) s. i' `; J; W% o4 t& B$ y

7 E9 y+ @- v% W6 v* L& X, {[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:  |! v4 ~; S8 N8 o- R
+ e" {" v' G* h* v

4 h* H2 _7 S9 v, B我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
( H  K" w% R/ t- K
( j, X6 Y2 Q, s" F- s
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
4 Z' O6 N+ C' k7 H0 [) g: C5 v) y  k" E% _) I6 L0 ?
! _  I7 C9 F2 [0 B! P5 z" z
给DT,别人就别抢了。

$ N3 ^! J% v& W$ G5 V, }# ?2 R7 u, v0 O  O6 N0 u" d* k3 ~
# G" ]" U# t- A5 I! |& \* u0 {

3 S6 p. A5 o+ N6 h6 ^3 C; b8 ?3 e, K( z$ F) Q( A. h, a3 |
8 g4 }- {+ N; c
4 ]: @1 N. E, a2 `$ i
:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
& I3 q, D* j% u0 a  T
! r5 [6 s! ?2 T' Y5 D) u+ P) _; `7 X1 i# e0 G; Q7 ^4 C5 E# H
6 S& {7 [- ?/ M" i

4 [# N. f6 O/ y/ C: @
$ L" ]" M; Q5 }
3 z; Q/ Z7 x; i. a( `5 m" [- M1 D) m. l! S
:nanshou::nanshou::nanshou:
6 |+ H- n& |  n4 l
! U6 W1 Y' r! r. C. j
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
1 o6 E9 c; {6 k$ T5 l: b" J# E忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
' b% S6 s% w" f
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
* {: y! Y! I. s, D# v常听有人说:6 E8 t" L/ _1 w5 l
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 9 i  P( w/ L1 ^6 ~; S
lose it makes me twice the man. 3 F5 b6 T6 G0 R* y) F
& |+ I7 D8 V% [( j
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)0 ~7 a1 Y! a5 M, N" X

9 C* Y7 a7 D+ L% F& J$ m% s9 m% `[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

+ x7 K/ m; u! M& k, z+ k5 |- q  ^. v
" j$ j5 i' ~4 n9 x
% }2 L9 n* ^$ u. A: U* j
* Z2 f# i( `5 a9 _5 ^4 T
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:( _# V5 B, x; W5 t
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
/ ^" F4 B9 Q3 `1 Q6 Y) }2 y, \0 X7 n  [9 f
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
) E1 s) ]- R6 [, K0 `; P4 H9 H0 B0 C1 m1 S9 u7 ?, v1 |' D
如 ...

, i" y# f7 Y5 z+ z) z( N
# A: H' [: H& K& F' b刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
2 r5 b. a$ a  `3 x# R7 ?hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

  x8 d8 Z/ H; pHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-13 03:29 , Processed in 0.183518 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表