埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1761|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
9 U7 u& }8 s. BLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 9 l! P! i; W* {7 e. I
lose it makes me twice the man.
1 u# g) C" u5 K* M1 t1 ^7 ^! H
% [2 s2 U8 y5 Q* _; P& {0 T谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
$ g2 |. A  d5 ~1 z1 E7 t6 V+ p! K5 l- q& n# K
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. % E; K0 D# F4 C$ ~5 f
0 Z0 L# R7 l: I& h& O" t, G! \
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
2 r5 V' O4 E* W9 G% N" ]8 x: Y, ^, q4 J- s
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.4 F& V5 K; R8 L7 K/ ?, \9 k/ p
. _' R/ `" S( r4 |: G
张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!) g& J+ R$ N" t# ~6 C0 `
' q8 p+ Y- {" ?- T2 ]
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
* U% K+ i5 Z5 ?) W如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

% G6 Y0 H+ z+ \( x) j& Vvictorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
; k& x# E' t/ _# u8 w3 P8 LLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. " h8 W: h" v; u& o7 p! K9 B

- V& C8 M; g7 M. Q& C记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
% d5 y/ }7 _6 v  L2 }* ?% ^3 H8 I6 I9 U
如 ...

* U7 E% G' ^/ X4 v  a* ]
, ]1 G, V! R0 m6 ^+ K8 k+ a# `+ B. C) V) M$ o
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
& ?& t1 A1 q* q, n4 I* J6 @- Z% ~8 K; c% o
纯属V氏歪译!!!!
! ^: j/ M% X  b+ j) f( O" R  F
3 ?% i- S+ J" t7 W3 _However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
- {& J2 Y$ ^- \1 s
- j0 }7 Q5 R* \( Y8 B# T大家伙儿给拿个主意。2 v# K0 p4 ]% v: _# W" l2 D
3 k/ R+ _7 v- M8 |
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:7 W" B6 u( F& P

; w# S) c7 u% F! Y
2 _& X+ N; W% }7 Y$ V5 L& p& Q
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:: a* C3 _  o4 d% F
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了/ b1 f( S, u4 z( p. v- x  z
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
# S6 l  B  Y8 X8 E% t9 [$ LLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
5 |2 _2 v4 l: v3 q  ?5 e! T+ [8 @' V) w% u5 w" k
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:4 V; `/ G% E7 q. u9 H: z4 O* N& x
: k4 y/ M" }/ v1 l* x- g  |
如 ...
9 V% o4 L$ Q0 F, o: ?( @: m3 t

+ I& m! R/ m: V- @% h) _+ f我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
/ Q: W; |% |8 i3 ^2 |细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

" b9 Y% E9 f8 ~* `4 K
7 V1 B) `: l( `' Q我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.. L: S# j+ ]5 J/ D

0 Z" O9 t( _' y* M' a" ]( s6 g中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
: M0 J0 Q1 u6 `5 \! ^. L保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
) V4 v' n/ Y0 Y/ J* ~
not bad
  @2 N- _) V1 ^& G( F) _# X6 H- }. v% `
, m9 U, k+ W" I4 J3 E[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:0 X& h+ h5 R( m8 T' Y6 K
& V* ?2 R7 f+ k* @

9 j. w% `3 a  S3 e0 }9 O我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

  l  G9 B3 Y' v: c4 B
7 p2 i9 o2 g+ v6 K$ |" r+ L. Z给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:! l, \5 }4 a- J, Z& W
. C+ `2 N; i& V! B( X. s" N& D2 v7 ^
+ V8 A$ u* l9 @# D
给DT,别人就别抢了。
. s2 i: y1 w8 Y+ }+ k- Q* O

4 ^& C7 n3 ?+ m. D/ r% R. ~: i# O) x$ q) J

- M# p7 H1 M& n
; m3 H, f& Z5 N5 `1 N" W5 t! t& E% a1 B$ z& I

! i5 g$ M! B# Z3 h, [1 |:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:" O8 P' h" S! q8 R
' S6 I, d+ ]9 v$ u
* f0 M; E, e' z' Y1 F
5 N( S4 ~' _5 S1 h
# K2 n+ h7 ^( \1 Y; t5 k
7 i3 O: \, t$ f- w% v3 e

6 t2 `% o, W+ l& E5 H1 d& N# [# c0 `' r( Q
:nanshou::nanshou::nanshou:
/ R* q7 x" [. K  \% g
+ Q2 r, @5 i7 c. i
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
理袁律师事务所
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:' O, n0 ~! o  D  w$ Y; L; N
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

# s! l" k0 Z0 Z4 y$ A: m. S. c谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:* }8 k  s8 O6 _
常听有人说:4 g) j9 I9 P% ^1 G
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to * `+ u* x: c( d; y( N# g% B% S6 x. }
lose it makes me twice the man. 9 W% G* C( g& r4 R

$ L7 \: r/ }: s  u) M谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)' C7 T2 x8 s) z0 T0 x" Z; m
. J7 o$ p( `2 x. f
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

5 Y/ K3 H' w( N; n! R3 U8 U* [/ s+ Z, r* [% Q: v

+ B/ O. E2 L! B! r9 u2 M
5 G* Z' r8 U4 @" _! R! `. G
: a' K+ |+ m$ X' @# z" w有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
, n4 J+ S8 n. _: u' a4 B  xLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
7 n8 M2 @- S6 z; r) X* s6 @/ u' }( E5 R8 d9 E* N
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:8 J. q/ A" e" o

4 h' v. D" B2 _5 h, Y! B2 I如 ...

$ [0 P) R6 U5 ]# S1 S! V" Y1 c
! S' }4 K. V/ Z* }! l0 @" P1 O3 z刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
大型搬家
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:; C+ K$ U  j/ A* B
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
' L6 F9 k1 T& h- }; x2 i$ B: [6 y
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 23:50 , Processed in 0.370700 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表