埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1540|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
1 O- ?3 ?" i/ B* O: P0 |7 HLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to . J8 D/ K( z! x1 p
lose it makes me twice the man. $ g! _; J# O9 R. h. b

2 B/ p+ E; @' V2 y谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)/ z4 Z% M  \7 h% C: G
' G& i2 Z* X7 I2 L. s8 x7 S/ v0 w# N
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 3 `& Q" q- F) W
9 p" j' _# l0 @: _
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
7 U; _: y, h! y  t& o0 e
) \9 L5 L8 u) n- [5 f. @如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.' @! K$ I) P# L8 W/ z6 K
7 a2 w  c, ^5 f. E$ t. c
张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!( I6 G' _- b8 n/ l( r. _

  [# X9 V- H0 w& z[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
) I2 A4 e+ z. \+ r9 }+ T如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

: E7 I8 _+ w$ i  I6 Bvictorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:# R4 {+ I$ R& c
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
$ N* E" {& C' ^4 I" \* Q  w/ O% h, S. \9 p3 }/ W9 l
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
1 K+ T6 K, k' X3 O& I/ i: ?% E! O4 I' G
如 ...

3 v8 r4 s( Z" R2 Q3 W
. x: j5 I1 P# k# l. Y: I/ d7 F6 i/ P% `; Z
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:( O8 b0 f7 Y7 L" Y9 ]4 m
. G! {5 p5 K0 O
纯属V氏歪译!!!!
2 R5 \6 B3 {, `7 d0 V) q! X8 P; Y; a  d) A2 n
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
2 ]9 ?: g/ Y2 a# j  `* D" u9 l, ~. f- ]; ^8 m0 E! R2 a5 w
大家伙儿给拿个主意。
' n$ p* f9 G6 i- `& B; @- b% I0 l  s  a4 U
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:! g4 q& r/ J& D  O

3 W. `3 q6 `% F  f- T# n  o% ]; g
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:5 k, y! F9 O6 I4 \
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了$ N6 z, ?; l  C
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
  A2 w! a, \, O# R% YLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
' A9 x: b! S) }8 v! W- S3 S, [& l; }4 R3 t$ A8 q/ I
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
3 ?! R4 b0 E  G$ f( k! I
4 W- ^2 W& B: E* C- \+ j4 E如 ...
$ o5 v6 H1 ^; z
* x( r( N! z) e8 V
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:$ [+ d& J% Z  F
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
& @7 S" b' w* h$ x. P2 v3 j# P
& p" p4 I0 }+ [
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
" Z6 g) I) h( H# J; c! ^( ~2 m
  F8 C( t# A) ~0 X中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
7 J1 @, h; {0 [# S) l7 p保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

7 T' Z# @7 R" q( Z/ Tnot bad% o& {* \1 c6 `9 f2 D" A% v0 ]4 N

% L8 w4 z' u/ j' \! y6 K8 Q[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
大型搬家
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:& ?4 [# s) a% H

# v, |" O. f- v0 Y4 |. k* O% H
$ e1 D) {' @/ y* q. \( E' N- Q* N" Q) b我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

6 G, ?) V# M  S2 ^
+ N5 J" k; i' f( t, y给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:# d4 B) G' }( X! U' P8 l: ]) t
  G+ P& I& u( c8 P

1 f- W1 v7 a/ L  q+ L7 \4 J$ Y( p给DT,别人就别抢了。

! [& }* ]9 E0 L: O, ]" }; l
- Z0 u1 i! ?$ ]
2 \& C( w9 [' M& N8 e" G( R' I% ~0 R- y+ l9 _1 s* N

0 `6 Z" G# R. h" D0 d! D! o
3 @* F/ g1 E3 w
% P0 f0 q$ `! V4 |; [; ?:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
, T' |( C% G8 F; W( Q
2 @: u& X1 n$ d  ]# c3 d0 w$ S. d8 i+ R) R+ d$ g" _  ]. C0 q

% j1 x/ [8 F& i' k' {, ]) _
* f' N, }& W9 i0 Y: z- j2 B8 W8 |* C+ \4 r% a% y; b' P0 D  P

' q) T/ l9 l# G* G: I4 w8 W0 K
/ G; c: ?5 f. B8 ?6 Z) c6 G:nanshou::nanshou::nanshou:
8 g. k/ [) h  F# {
7 V1 z* v2 i; x- c3 l
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
# X/ x6 y/ r" j" ~! Z忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

) J  E+ N. O" I3 A2 ^; W& B谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
  N) }# l+ {/ `# J  o常听有人说:
9 M% |2 v, L0 C- LLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
- n$ w* p, S$ f* |; j3 l. s# hlose it makes me twice the man.
1 e+ u  s+ v* H  h# ^& w' b
2 {' i* I7 R9 Y! G5 V4 \谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
  U/ j) V, M2 x
7 J) J5 x2 w# h+ m$ d. a[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
) m4 p" `) e9 m+ w8 f3 H' }' B
2 G+ u+ I( Y; H5 U
+ R+ h  {+ l1 ~9 U

& }, H1 f" Z4 J. X' Q2 V0 `
5 T5 ^( N+ F* N) d# M/ M  B9 h有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:  j* R+ S* V( R3 x, K" z% c6 G
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
0 J4 r& T" z! T' ~& E- p' N& J
) t7 O( P) p% n& M7 R记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:$ i5 O: L( m3 O, `. f/ @

: l5 g; f& y; @1 u9 X如 ...

6 I% Z& Y: U& H$ ~. m5 }2 P2 T: k3 [4 ?( n
刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
+ u5 {/ Q. w( s1 C3 ^- Thehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
( {, g. i/ N) w+ L5 @2 w/ g
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-18 02:58 , Processed in 0.200774 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表