 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
\1 ]/ g" p, z# w- F5 ?* M- A, U 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
) @ ?" F1 q$ v& ~0 u6 R
" E9 p4 p; ^4 W' t+ k6 t 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
1 ^9 c3 r* z/ ^6 x3 C
( W* m0 m/ U1 D: U 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。# b$ S# P: ~' i1 |) `
6 ^, A% ]4 C, }5 ^ 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
( K, A! C/ m% P; e U& V6 X
. M+ ?: _. e1 D: S" @+ q5 M 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
9 x2 s" ]( r5 f2 r& m2 Q1 m! a4 t) E" P v: c8 c8 D( b5 N
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?6 g0 B. ?0 N1 [
6 x3 A# Y7 l1 a 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。 J+ Z* t0 K" k9 x7 @ |- W0 M
( k1 j, |5 z* n9 f7 Y 4,You are dead meat.你死定了。3 b/ i* K8 P s4 y
% S, J" ^! w( W5 z" q, U 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。" N% R/ h7 P9 f
! c! P! q, |0 u
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!0 r5 ?4 y) V/ r5 h) |0 p/ L
. w; H! {/ y+ a. J 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?5 H! I, k* I1 s) u$ R
8 ~( o5 F/ u0 R- ?' H/ w6 [ 6,Don't push me around.不要摆布我。
6 N. a9 }* c1 F! g2 i: x: z
+ x5 H& M. H* k+ d* f1 i 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
& A8 E3 K% | i7 z* `& e5 ~# s, m% W5 N6 A
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
( W2 p& [; \$ c& {5 r
( [# F' o+ f" u4 {% g 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|