 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……/ h) X/ q; p; p4 r, F( x5 W
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?' ~. c$ I9 V3 t) M/ H% {
3 _. N8 Z) B' g& A% b9 Z- U 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。5 P1 H8 B% Z: C/ q+ a
) G+ ]9 B% d% M! |3 N
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。% i9 e) U1 v; ]. c7 n
( G/ J# ?4 K9 g! P 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。2 Z% K3 V* @$ J4 I
& t- U9 y( Z# t& m i4 u6 u: S( A5 t 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?$ t+ c5 v7 u1 j2 ^) o
# z- |% E# O/ F& A2 d: c9 d 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?* r- I. J- K6 z# {3 B% E
3 F- W5 }! s0 ^
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
- r b) W W( C; P, I, `4 C9 G3 N) K& n# q! i2 E8 J
4,You are dead meat.你死定了。
4 O; ^, n2 {. p' y! v" j. c
9 ~7 _' v7 S) G2 w; c3 f% } 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
5 `& d; r8 I/ r+ Z% ?
: d( N6 ?, B; u 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!% R! N3 w5 M2 M* x. K0 z& D4 `3 u, }
# V) L; |" t$ K U 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
- x) w- d: u- B1 C3 [( y' w) y9 }' W; ~( f* A
6,Don't push me around.不要摆布我。
* k) L8 ^/ h2 ~( q" I; G2 M9 X7 q4 {
! f$ f, S$ M3 `, L 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。3 J. X9 @ C7 S1 R4 f1 j
% a# |* o% O0 J 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?# D- _; q/ N$ r& {
0 C1 d B! J& J. o
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|