 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
& a0 c) i r# C 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
1 D6 _4 Y; S9 T. b9 T; X2 l" ^% a4 g/ h
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
# {6 D! U) G1 W+ o. [4 f: r9 [. e1 d* A6 ?/ i6 _1 K* ~4 N8 a
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
2 Y( Q% X& }8 W% A- g8 q% l+ z- K' z% S
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。0 V: \4 T! x5 }- F x' Q6 R/ h
`" A1 Z" @9 p# T, _9 a* @, t
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
# D& U% k% S, {+ p
, [7 v5 J( a* b' p- E 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?0 I! y3 e0 Z9 B/ |
$ Y$ C$ @9 v5 a6 E" R 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
: j8 w+ _7 e/ g
2 d+ w* K" e* p3 s2 ~: R& J8 L 4,You are dead meat.你死定了。" E; F. x* J% |2 {+ @
7 L2 g- E2 a4 x2 E7 Y& T% C
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。$ W6 q$ F4 x) t! X3 s6 S$ G
3 q; ?) c' ^. W& z$ x1 b( v6 X `7 N 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!6 M5 K* X% J. g% w7 s3 Q) Z! s
' ]' c4 n B* N8 w- W$ m" v
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?! H3 ^4 D' m+ o+ e t5 @" Y+ i- R
' Z% e/ B/ e; N& m6 s
6,Don't push me around.不要摆布我。* @0 V) b) f n" C" n) j0 d
, h/ b$ o; S6 M; N$ n2 R9 V
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。 B$ R7 W( n B" A7 y$ Q
O7 `6 A( Z7 j) U. ^/ [ 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
4 M+ X4 N. E0 w$ E/ _
9 j! N+ F8 j" O 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|