 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
2 V$ S5 [" k0 Y1 a- O 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?/ r( W9 W* O7 K
$ F* ]# r# H5 O5 g. R2 E9 ] 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
& U/ ^# H# I/ y) }: h! V6 W! ]0 u! U, R @, o8 g
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
9 |( t2 I7 y, k/ z% V9 R
) X: |6 u7 I: j 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。, k# m) H3 m+ g7 s+ ^
, \# T0 m9 m7 o
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
* R& v/ X5 i( s$ ] V' x9 }
0 k' c7 I! Z) h2 B/ l% d+ D# o6 l) V 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
: ~; E5 @0 u$ ~9 ^- |) G V! I8 P, D# q. V6 p! a6 y1 N/ M! b0 ^) C
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
$ h) A$ J% N: j5 r. q. j2 T
8 g/ s% ?6 h g2 p O0 K 4,You are dead meat.你死定了。& A! R, S9 a' Q) m2 h; Z6 \8 X
; ~+ ]! u, C0 Z5 }% H 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。! T1 @% e5 }! W7 t7 N6 B3 K% H( Z
! _( @9 r+ n: [
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
/ k Q( V6 I+ S* Y0 n
( n( \* a6 v, w( z' ` 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?% J8 O! w% c. P1 F; C6 }6 W$ ?9 S5 D
3 R; D/ D0 O5 Y" [ 6,Don't push me around.不要摆布我。3 K$ p6 k; x" i5 L
2 ~9 }1 H' K4 b5 j& A% A- }2 u* O
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
! n5 S, ^' D* V
0 d/ ?- N# O8 o2 q; U 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?$ ?! J3 b# ~' E) H. z6 f6 [. S
) e B( s6 C6 X3 p: o& o6 q 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|