 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
% |7 Y5 ~5 D+ [4 S 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?* k$ C3 c1 s' |5 B+ a
% O9 N# G' n8 x9 {
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。+ M( X" @8 H; B# T/ o6 F
( f. ~0 l' U& w, S% n; a* Z
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。0 ]# S. g k4 c$ F1 F+ a
' [- e f8 {: Z$ a) ?( k ?
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
Q2 Q4 e5 s$ p0 H1 V7 I7 B% c" Q
@. i+ P- {2 w7 ~5 m9 E! ~ 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
; p, M* i! J7 F* u# C/ g' n' w$ c( i, ^7 X
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?/ e3 F4 z/ T4 s+ I
8 j0 ?( J: y8 D% y
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。/ e% ^; B. f/ y( w$ T z9 {
~% T5 \; P4 h8 o* ^/ P5 R2 Y 4,You are dead meat.你死定了。
! z" z* m8 X) s5 Z$ W/ K, ]' ]5 d5 W M b
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
: X$ l9 M, z3 P4 e. r7 s; @2 E3 ~9 Z& ]9 U+ \- b0 _" R
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
% F5 y6 i% N% ]% O" j# I% o, J' y
* H8 H4 G" F& P' i) x$ l 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?0 U7 U" @- ]: }
n8 E9 k x+ d0 \, F6 t1 T6 T- K 6,Don't push me around.不要摆布我。 ~9 N5 C5 ^7 G
% r4 ^. i* n' ]5 G& [) Y
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。6 [' P# {) _3 `# T8 Q# c( v1 v
. q* S( p7 ~/ ^5 S8 a
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?! a% |7 X/ l) ^) a; o7 r; ?4 y
$ S( C/ s& Q {$ P: K
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|