In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
% X6 l+ I, G8 O& E' F% d2 d
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 . u6 W% ?2 V+ b `
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
8 ^6 g' I) M. S6 P! p
$ T5 _% h/ y, s" o, c' ]- I! s) K' R; a1 p H
- s1 S% a( J6 A1 C
this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 1 \ y) o% d9 i- qIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
3 Z8 q. b+ l5 c$ ~! a' g8 J" }" G. U7 W
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). & O) K0 q2 r7 X建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. 9 ~- F# r1 R, v" i. u* A) E! x; i0 t( p) y
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX : m0 T) d' {/ m' _5 CAbliity 2 XXXXX ) `4 p' T4 o- ]. f% Z, \ 2 z4 H6 @2 l& f. NThus, I always worked as a group leaders in my previous job.