 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
012還 鄉$ Z+ Z. a" y6 V( ]7 W! R- L9 J
; s3 o' [" O; m1 x9 y11 z- T; I# `8 a6 F
耶穌在曠野徘徊,上帝的聲音召示他:「回你 的本鄉拿撒肋,你的工作在那裏開始。」1 | |. l4 }* D+ z5 L- }
3 _ y$ N5 T7 v$ j
耶 穌就回本 鄉。# Q$ v, V# l8 [6 B( q: f
# {. G& `. v E/ a! Z+ c5 @在一個不是安息日的日子,耶穌 走進拿撒肋村口,沒有人跟隨他,沒有光閃耀在他頭上, 臉上既無神彩亦無異樣,他低頭 踽行猶她任何時候從曠野回來。
" ~) g7 H0 D: K7 B, A1 m6 ^6 H& }9 v# x+ ^* e
村人與他招呼,他 舉手抬頭,重又把頭低下,一直行近他的家門。8 |8 E2 N& ^" ~/ `
. }' }2 l* S- ?4 \
瑪利亞,他的母親,從門裏 跑出來,呼叫:「我的兒子。」並說:「你不知道我如何想念 你麼?」但耶 穌不答。0 T; j3 J9 G' G4 B
; {4 L) |# [2 P) z( L9 _
瑪利亞擁抱他,親吻他,問他去 哪 裏,他 說沒去 哪裏。
@( ]5 v& o) X# d" ]" z1 ~
1 A- f( ~7 |0 s" Q! ?5 J「這些天 你在做甚麼?」他說沒做甚麼。 ]) q; i6 [# d! `
. V9 q5 o1 T% Y1 v: t1 [
這是他唯有的回答,因 為說謊他不會,說真話,他不能。# o- o* n8 g$ x
! V( k$ }. c# t# ~5 t& O+ v9 T
瑪利亞習慣了耶 穌的暗默,也不以 為意,就急急給他準備食物。
7 D$ c) p' o1 G7 @+ v# h- N4 `( o
* g3 Z+ `) X" F5 j* s7 y耶 穌默默站在室中,心 沉在海底,或飄浮在天上,他在心中翻 閱即將來臨的 每一頁,就憂悽難忍。- M m/ Z: z' u2 h
+ V" {' s/ B6 J* q$ w' j0 C; h
瑪利亞 把餅拿來,說:/ b0 ~3 F) O$ y* X0 e
8 d6 y+ V4 ]: m# ^- Y' n$ _; M1 {5 J
「我的兒子,你必是餓了。」3 M* G/ m( R( ~' a6 I! N' g- y
, f# }, }8 h2 h) K/ {5 a
「餓了。」4 I h; A3 @% {. p
5 B. {$ ]5 ^. G1 }3 g; ?4 Q「這 塊 餅好吃 嗎?」
+ C/ z1 f/ ~% \! u3 V
& e V, e4 D; j# u. I& V+ D5 `& h「好吃。」
$ k" N9 W: |( t6 C9 K' r5 y; W! }4 E8 ? c
這是他僅有的回答,現在他是神, 真真確確的神,他能 說神的語言 嗎?他能在一進家門,當瑪利亞擁抱他時,就冷冷地 說:「我是神。」 嗎?
1 d/ w5 B# B5 Z6 ~6 I
6 }. L; Z9 }3 m! A瑪利亞將驚愕,約瑟會遲疑 地瞪 視他,以 為他的妻子的私生子終於成瘋了;耶穌 的弟妹將 跑出家門,把這件事傳遍全村,於是耶穌在沒有開始工作的第一 步,就成了笑柄。耶 穌等待著,在他的時候沒有到來之前,他的生命是一個靜默。
1 j6 F! _* l- X$ N
9 C- h. l1 @. V. [; G9 |- S2
7 h) C: s+ f/ K8 y" S. P4 |6 p安息日耶 穌走入會堂,坐下與 眾人一同 禱告,然後起立,眾人因他面部表情極其嚴肅就很震驚,不知將要發生甚 麼事情。: T6 B7 f+ m/ k" c0 g# z6 ?2 u
6 c7 B) o5 Q/ @) i' w3 ?" X
拿撒肋的鄉人已經許久不曾見到耶 穌,他們不知他去何處,亦不知他做了何事,如今他回來,敢在 眾人之間站起,很使 眾人驚愕,因 為他一向是 沉默的。
" F! a3 Y" X3 y5 i, T) x9 S) l
: J! }$ G0 g# R5 @# z- C/ E耶穌站在眾人之間,要 唸聖經,有人把書遞給他,他就翻到以賽亞先知書。
, \: F! b9 M1 S
+ j% k" o9 W5 q會堂中沒有咳嗽,沒一隻眼睛幌動,耶 穌被聖靈充滿,眼光落在先知書與 眾人之間,唸道:/ ]3 P7 {7 ~6 f
' }2 m: X7 H$ q「主的靈在我身上,因 為他用膏膏我,叫我傳播福音給貧窮的人,差遣我報告被 擄的得釋放,瞎眼的得著見,叫那受壓制的得自由,報告上帝悅納人的禧年。」
. g' E p$ V1 X1 s
$ h" N0 K# g( o7 q他將書合起,觀看 眾人,而 眾人沒有表情,因 為 他們不懂他語言的意義。
: G' F# [( M; W7 n U) Z( n
; c9 m6 G7 k% [8 N耶 穌說:「今天這經應 在 你們耳中了。」
! v5 h" A0 z1 {( J4 d% |2 J% _
% l3 D5 {3 q8 Z$ U' g9 n, u) n$ [群眾之中起了騷動,猶如一個冷顫通過全身。4 y- f. Q1 \6 e t% l4 i/ ~
* K5 d- t7 J k5 U+ ?
在某一個角落有這樣的話飄出來:6 m! N, r9 k A) V
, n& ?( ^# K7 h* t
「這不是約瑟的兒 子 麼?木匠約瑟的兒子?」: X& {) M0 f/ E3 T# e- {# e
# N/ ]9 p; k$ n1 M- g9 @於是整個會堂就充滿了笑聲,鬨鬧。「木匠」的聲音從此個角落傳遍彼個角落。) l/ R5 `) V, [
9 f% s9 I c/ S! b! u v2 Z" l
他們 說「這不是那木 匠 嗎?不是瑪利亞的兒子 麼?他的弟妹不是在我們中間 麼?」! b/ s* Q/ Z' V$ ~* r" H f
; k) M/ e* V& Y3 ]* b: _眾人思及耶 穌的弟妹就鬨堂大笑。/ ]' Y0 I& J" r8 Q, S& [6 @
7 |5 H z2 ^& d% I1 m3
9 N: P; O: C$ u9 t. h2 d7 I7 n% j6 F, B0 r耶 穌極其不快,說:/ y8 b# Q8 n. v( X) h7 F
1 D) D4 Q; M2 m, ]7 U( D+ g「我實在告訴 你們,沒有先知在自己的本 鄉被人悅納的。我對 你們說實話,當以利亞的時候,天閉塞了三年零六個月,遍地有大飢荒,那時,以色列許多寡婦,以利亞並沒有奉差往他們一個人那裏去,只奉差往西頓的撒勒法,一個寡婦那裏去。先知以利沙的時候,以色列中有許多長大痲瘋的,但 內中除了敘利亞國的乃縵,沒有一個得潔淨的。」6 B) {* O5 R. O8 g1 `9 z+ S' j0 Z' z
: v( b3 [2 K6 \1 `( ~5 j
會堂裏的人聽見這話,就怒氣滿胸,就起來, 攆他出城。他們的城造在山上,他們帶他到山崖,要把他推下去,他卻從他們中間直行,過去了。
: G* P; r% X" S1 t, L% z% K9 {3 ]9 X j5 C
4還鄉之二
& n7 N& a4 y! t9 c$ D耶 穌離開約旦河,就來到加利利,在各村落傳道醫病。他的名聲傅到了家 鄉,拿撒肋人就急切 盼望他回去。
8 l% G1 ]- z/ o7 @+ z2 N/ P& ] `$ G2 g, ^1 [- K
有一天,他終於回來,鄉人夾道歡迎,並把瞎子 ,癱子,大痲瘋及各種病人都抬出來,等他醫治,他的母親及弟妹就因他極其榮耀。9 F7 V7 _& l' k9 ^
5 S. |6 r; G- y$ L% X- r( B* Z當耶穌走入歡迎他的行列之中,他們 說:
' r. o/ Z! M; _ }1 C- r' Y- k6 `& R# S, n A7 W
「看啊,他多麼榮耀,有上帝的靈在他身上。」
7 u. w# ~* y8 N. W/ c3 {9 P' u8 B
5 U5 T6 i3 x: D3 K2 ?( G「他是拿撒肋的榮光,我們的同 鄉。」
9 G u6 Y- L, f% P a6 d. l' e. S5 }. L+ b1 k$ W; C6 X( p
「他不是約瑟與瑪利亞的兒子嗎?就是木匠約瑟。」
( f& r/ q" a! b& \& h! t
4 X$ P, k& ~. P) n2 U「他的兄弟不是雅各,約西,猶大,西門 麼?他的妹妹不是在我們中間 嗎?」
7 e1 M! \/ O& z6 {, v9 T' t% `+ W- L Q6 h, v, E
耶穌聽了這話就震怒,停止了醫治與祈 禱,逕自拂手而去,臉上充滿壓抑的羞辱。( q+ m' e! ]# H+ y
" @" ]* Z6 o0 v* \! ^拿撒肋人極度困惑,相對而視,不知這件事的意義,而瑪利亞的手臂仍然敞開,欲擁抱耶 穌而不得。
- B$ I% I) U1 F3 s9 W
) Z* x8 z" g- ^3 y! E5
! p* N2 }7 _" P) s3 n7 U然而拿撒肋人啊,你們有禍了,因 為你們干犯了神怒,以自己的言詞斬斷了神的慈善之手,從此拯救永不再來。' c" e" W. K4 [0 g5 U
8 X7 f5 C8 l8 o T! G# `
6
8 T+ t0 d7 l; O \8 P! E& s因為耶穌是上帝掌中的針,把世人罪惡的 包囊刺破,任其迸流。
% l' p8 y0 C) w; ?. S7 W- P- ]
) F9 R9 y1 a& n# B: O7
! B _% p) f1 h3 A7 V, F2 O上帝在先知書中寫下了這樣的預言:" Z5 R" X$ p7 {9 {1 x1 ]4 d
( |# I Q9 A9 w% e5 Z E4 l# Z「先知在本 鄉不被悅納」
' J8 U' C$ q+ K
5 j/ k. r( w& A3 g; ?' ~& b「耶 穌的本鄉在拿撒肋。」# v f" x, W& v# A2 h
3 ~& ^# Q3 A a2 h拿撒肋的人民,如果 你們知道這預言的意義, 你們將驚呼顫怖,因 為這個預言乃是確定 你們要反對神的兒子,而反對神的兒子是永世不減的罪惡。
5 s' h6 \8 P' I( A- D# j# l/ V
5 s. K4 _2 n" [6 m6 R耶穌時代的拿撒肋人啊,如果你們知道自己的命運, 你們就不敢死,因 為地獄之中有一盆盆的火在等待 你們,你們倒不如做拿撒肋的一條蟲,因 為蟲沒有靈魂。/ k( c p' \; x
9 J) ]+ c ]; W/ ]4 {: B, D& ]/ @; p拿撒肋人啊,如果 你們知道加臨在 你們頭上的命運,你們將驚怖如羊,奔逃到拿撒肋以外之地,從此不認自己是拿撒肋人,不認自己的本鄉。
, ]% V6 L0 i6 j- e# x# l8 I, S# ?, E2 L* J: N) l! b# C9 V
8還鄉之三 T$ T5 Z( p3 Y) t
, F3 U! k+ B% m/ _& M9 A: u
耶穌離開約旦河,在曠野中徘徊;上帝的話臨到他(註), 說:「起來,往拿撒肋,因 為有預言等待 你去實現。」
2 h a" p, b5 ^) w9 @
3 i p4 R: g0 `) G/ n6 V1 f/ x ?耶穌就起來,往拿撒肋。) @. ~6 X( x- [
; T+ L4 C2 E5 A「是甚 麼預言呢?」耶穌在路上問。) D/ ]" S/ H9 y% e. h8 F, V
! ]2 s. o6 `" W2 u1 T「先知在本 鄉不被悅納。」# V/ b7 G4 j0 a: Y5 A8 _
0 s% T# T ^" S1 Y「何以拿撒肋人不悅納我?」
* r7 c. W2 q! h! b7 q; j" u/ O1 R1 {$ e# R1 K" s- y$ V- S& ]9 z4 m" e
「他們將提及 你的父母及弟妹。」
* u5 F. z5 I) y t+ x, H* |8 X# u0 T* N: ?
耶穌就惱怒。
# Q- V+ B( i4 x6 A$ B4 L/ j, K
* L( y3 Q8 m) N( T, H$ ~1 e: {「他們若出自無 心呢?」耶穌又問。
5 x2 \8 R+ b- D* S L1 l- D# Y; U6 j# q) x' q; @1 I
「當然,這只是藉口,當作他們不悅 納你的把柄,看作是對 你的羞辱,然後激怒他們,使他們不悅納 你,你就可遺棄他們,陷他們於罪。」
; M1 M1 x' W }3 F- @6 D' l h6 f5 [/ B5 p
「我不 清楚。」" A1 y% B6 O! i! e
; x* e! N1 M% Q1 C& e
「你可以用以利亞及以利沙先知的事作 說明,那時天下的人皆處於痛苦,他們卻只拯救揀選的人。」
& n& ^1 V/ S5 d7 G$ o" m0 l3 K/ S+ t$ D4 U8 ~2 O5 J+ \
「然而那是因 為以色列人先犯罪,你才不派先知拯救,而現在拿撒肋人並沒有先犯罪,我 為何遺棄他們呢?」
+ _9 p5 }& B. `8 g$ K% g6 R2 z# i8 Y2 e% V( a! W
「先使之犯罪,再行遺棄與先遺棄再使之陷於罪乃是同等的事物,讓他們犯罪,就是遺棄他們,而遺棄他們就是命定他們犯罪。
U& N2 M3 d/ u/ u1 z2 _2 v
4 Q% k7 ?4 C& z- J" Y如果要證明他們有罪,就先遺棄,稱他們沒有資格被拯救,並指之 為有罪,他們自然就是罪人,於是 你可藉口不拯救他們。」
5 }) b6 v: s$ v/ R' }8 f1 K0 ~% \( ]+ [; d* d c8 S
這樣,耶穌還鄉的預言就應驗了。9 P* h, |4 V5 v, k
+ \" }* l' P |. D. U) O(註):上帝用以指揮 耶穌的語言是人所不能聽到的,猶如獵人用狗笛指揮獵犬是人所不能聽到的。(狗笛的頻率甚高,超出人的耳 朵所能感知的音域) |
|