埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2032|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
+ g7 l) q9 l) \: \
( U! _, \9 @3 W1 {, P! }& sSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations, Y+ r( q* E5 Z5 k1 r& x% U( J2 y

( @* }+ C1 n/ P! w" T你更喜欢哪句翻译?请投票.
2 ]5 c/ v( Q6 S5 k; Q5 P+ C" k/ h& ?* K9 q+ j: m, M9 n) e& e# \
得票最高者1000大洋!!
+ i8 J$ P- Z& M+ R
3 I) s1 C# u* X( }[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
' d  A5 b0 {0 g0 m* b% p0 U感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!2 I) K9 r& {* c! ?$ A6 G
6 V" P/ G: @9 J0 F# \; @
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:+ ~' m* N+ E1 E# @1 f2 S. [
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

% d' a# r1 X) e/ b  {% I3 O9 \1 x  q: N8 {' o
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“9 e; }- S8 p1 W

* i, j' y0 y" n8 g: y' t在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! # {. T9 }/ L$ D- h+ N4 d$ F
:P
8 r* g# w/ }  I% x1 g) I# m9 R# Z2 \7 c
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
4 u6 B  ~8 ^4 q# e. D6 E2 }. u同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D7 x% w. E3 y9 u) p+ c8 Y+ @4 F- a! T
7 f% u3 {: {6 L9 I7 K  [  Z
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:# t* n1 Y  t) ]0 w, Z4 y
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.; T$ f8 ~: e. {& G  b& p& {; k

' l6 W, S2 B  n6 j& E[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
/ b, B$ i8 X$ j' {5 Y# T
) Y8 `/ z. P3 m6 ^. i网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。7 _- g+ p( y' v  d2 f0 e% x! x
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
$ J3 {- K7 Q9 c) Lnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
% x& D& G3 x( m1 }1 e& g, J" D5 j说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。* m0 O0 I* e. c( t# E
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**( H7 i  A3 R( u8 L3 R7 \  Q+ _
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。; F/ y5 q* W- T3 K. ~8 y
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
# A& |1 Y5 \5 M感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
& Z* F# V! y7 B" ~写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
1 `! ]" L+ r  i* _+ F0 j# ]  H
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
% e& p' O9 Z+ |**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
" e. E' E" @3 J0 l) P8 T
4 d& ?9 L1 g( P3 c0 x[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:, e7 q2 A. L8 a; X
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
# ^8 d+ Z9 D9 A$ v, b6 J0 e1 p3 e/ G( y# X# a- h6 K3 G) B
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。# f# d6 x/ X) l4 v8 F
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
/ }+ i! d0 W8 I& M4 Dnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*$ v. W+ V1 W) u
说者是什么原意,引者 ...

3 h; _! d% i/ W3 K: O3 b& y/ c" ^* A- l' B
' ]- b% a& i& o- V/ C
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
5 e% G! Y+ s9 P( _0 z* k" H" K谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。. G5 m$ |( r: e/ |0 q7 v4 A
2 C3 }; [9 y) }1 }( }
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。4 r, p, X8 M2 L0 O- Q" Z8 A
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
- ~6 o/ q0 @7 Hnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
, J: l7 B" o- D5 r  _) S说者是什么原意,引者 ...

- W6 @. |9 ]- v( R" Y
2 c4 g  m# A- I/ `% L4 ~lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-20 09:21 , Processed in 0.235689 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表