埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2252|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
" L* P/ ?8 n3 ^. ?4 p; ~9 ~% S0 e3 @2 H
8 F: |+ g( o3 m1 |; S6 c! _; USpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
+ D+ U( h; t1 B8 n; a# c: m0 R* x5 B0 `' A* x( R4 |' t/ T2 b  K7 Y
你更喜欢哪句翻译?请投票.1 D5 R6 y% A/ t! }* ^

1 K0 h1 ]/ d  v' o, C* `得票最高者1000大洋!!
2 O0 x$ L% P$ q: w) _/ T  \4 B/ x: q5 v4 B2 s* z' r% U. f
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
+ O9 f, i  g. o: b3 p* A+ s感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!) s8 N1 B; F& |% h" T
1 [2 Y$ [8 }# W0 h4 B6 P) i
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:
, G# v  j/ e, B根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
: R. I. x8 v; O# I$ c

- E! ^. o! J2 V3 M5 d同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“' h# C7 c" a% J: ^7 H
) e+ ]/ V# S# L. I) P" p) w
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
& P. |" k) ]# L$ g  x:P9 \. [. g6 z! C3 n1 A

( u, G4 U  ~5 [) g' j
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:, c! l8 J- V. F# t2 [
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D) g: e8 Y  K8 L2 B# ?9 \1 B
+ G" F7 [1 t: H
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:  W7 ]1 M2 ~& K! J: n5 e7 [1 ^
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
# i9 G- @% m3 \  \! B% N  w
9 s7 F6 y5 ^5 D% ~3 B6 ]# y[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。4 x& v5 s+ N9 ?& y5 D, ?
: Q9 p: Z+ R' N0 n" k7 v
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。( d* f# R- W' f- o3 O
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
" \* r3 v: B1 Q$ Y8 n" ]) X! H$ nnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
, L  T( Q# f) Z* e% N# ^8 G) b说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。; m! V9 F# n2 h0 F! }6 I
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
1 m( \, K0 @7 A% m7 v登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。" G. w0 J' r& L9 z" z. g; }7 r- p* y
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。( T! q6 E0 @6 J& f. m0 i
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。( s9 r% E( a& }% B2 ?3 _$ B
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
/ {8 v' a( F% e+ {# l' Y
3 d+ M- R+ _  Q. u*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)1 K& [9 L6 x# j* L# f3 U
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm( e( o) W6 n' [+ a2 l
2 Q. h& T5 a, X9 }
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:0 h- q3 ?, n: V- |4 i2 @
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。. S) s8 L5 R: v8 U  f# w

6 R% \) }, a# @' k* |网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
5 w/ O  V9 s! G- p. s, GSpkng vn a ltl Chns cn grtl& t( V) F$ A7 H! X7 z1 z
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*, _7 H- ~9 q" S9 I
说者是什么原意,引者 ...
3 @+ R( V/ y7 \' F# t7 ~3 A( [

5 u" F$ s! j3 |( j+ o& f( r
% `; I0 X7 Z) o6 e好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
4 _; v9 _  V! v4 M0 S谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
8 j" q3 A" _) Z& S9 r) L: A/ a
6 x  I- `6 R8 J8 g& i5 j: d网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
4 b4 J4 w; t9 `7 }Spkng vn a ltl Chns cn grtl
6 ~3 E7 e7 ~; @3 B( ^- a( X! vnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
$ h" Y: D0 q, }9 k2 }! Y- h) p7 ^: |) _说者是什么原意,引者 ...

  f! |; q+ l  z. }0 A9 s- u9 Q( _3 e  u: A$ p! r
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
理袁律师事务所
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 22:20 , Processed in 0.300526 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表