埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2170|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的./ X2 e& E5 M- z; r+ n$ Y

( X# d6 e& W/ L8 i* wSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
0 `* a' [3 p$ C9 v6 _# d
) r# Y0 @8 H" S) i: n8 W$ A+ Q0 c: [你更喜欢哪句翻译?请投票.' R7 M& O# T& k; [( R
$ u# p7 W4 A' j/ j: `$ V! T
得票最高者1000大洋!!
/ L: T4 x2 y' v+ [; }' T  m% @; h, h1 p2 Z! m
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:# Q  [1 ^* b6 c
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!9 n7 \7 D! X2 G7 U/ M+ z7 b* A
" \  p8 h; {; f" ~' f# N! m
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:
1 a4 [: Z1 `$ J3 c# ]根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
' E9 |7 u/ s! n* q4 S
7 I3 i+ e# z7 c6 [/ w
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
" g( I" g" C* a" e$ W, g1 H' e( c
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! % X* p% ^# z; t' q5 q6 _* c
:P7 H" p# F" V+ v  V# j  E
- D" D- B  m, ?, p1 Z
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:0 c7 t( p4 k9 N" A& e- }* ]
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
4 x  \+ p3 e( K! W( P1 z/ u- r3 B8 ~& f( ~, ]
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
% b' r$ U8 o. s" L' o1 {根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.7 f0 @. A- |- V" m. m/ I, d

/ R% e$ O6 P4 P# L[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。9 k, v7 r, j9 D) N+ ?
* [8 R2 d9 o7 M5 b4 m, r( a1 \) g
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
/ F" ^  Y8 |6 bSpkng vn a ltl Chns cn grtl! q' C$ x# }- |/ g# b
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
. U- ^$ F; j- f" A, q说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
0 \; ^9 E, l  x- _8 E网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
6 ^$ C) X9 @' X& Y% p$ `: V, f登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。% x; m7 l# {7 h8 Y" B" }
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
2 F+ Y( Z+ ?$ N. ?7 _- b感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。, }2 s/ q9 N- t4 D2 K/ y1 L
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。! p& A! Z. f: t( r% Y# b
$ O( ?+ G  V7 [9 d
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China); j5 k8 Y2 X$ S! ~1 h
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
. a0 N! x9 a- d6 n2 _% E) Y7 I4 W$ i
- F; M3 B4 q, S. K$ g[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:1 y1 |* [; X6 }+ x5 q! s+ T
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。% _1 a$ U# s. c1 q' N7 F

, S2 i& ^: C7 c/ X. C网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。8 q* O& r. C/ ^# l! H/ Q
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
3 V. I" P) y8 c8 h- T% j& d9 Hnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*' o! m  x: w2 f% C8 O7 G
说者是什么原意,引者 ...

. T7 u6 r: G( [% d4 k
& K) q  x8 x, b3 e: i
6 b' v  [4 I1 k) C) ]2 R5 i好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
8 h- y5 W4 a+ N/ m谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。" g' Q9 P" w1 L, ]  l

3 W7 A* _0 `" ?网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。  n; Q5 ^$ y/ J" G4 g. Q3 O1 _
Spkng vn a ltl Chns cn grtl6 n4 K% d$ G9 }
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
" Z3 E5 Z6 j+ W: i. D' ~说者是什么原意,引者 ...

( A4 |5 F  L  k6 a6 H
, @7 A% A7 i7 t$ M# |5 plol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-22 17:44 , Processed in 0.515527 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表