 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.
$ c; g9 F7 |" @% O+ I* ~那瓷器经过旅途完好无损。
! B: j2 X& D& ^. Y4 x& T3 K; o5 xThey will not let him go scot-free.
/ {$ q& h S( Z& Q* s他们不会让他逍遥法外的。. u! A# _% q$ d( L2 }. r3 \
It's just a storm in a teacup.% r* i0 j6 h l* s/ K
没什么可大惊小怪的。( j5 n- ~9 x4 \" s
Don't make a fuss.
/ S8 @5 y! K( \+ s1 D' A* Y别大惊小怪的。. S0 } C. ^" x
A dark horse candidate gets elected in the election.. i; u2 E# H; e% }+ X- M$ W6 F/ ?
一个“黑马”候选人当选了.
6 }5 I& n M- j* u8 z6 P" cYou're acting out of whack!
: j7 `/ E9 ]/ o; N. a' ]你的行为真是不正常! out of whack紊乱
& l/ @( k( N5 U$ N1 NMy friend got cold feet before the exam.
3 u& N' j6 ?; w2 G @3 |9 C2 S我的朋友在考试前打退堂鼓了。0 ~% I) R; G( z& T( q1 P* `0 c
My stars and garters!2 H' p1 c8 r% h. [7 i, j8 O" t& w
这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”
; h2 H9 z9 T% p( `. s7 W% v; G1 ]4 cI don't want to be the third wheel.
! I( d+ i6 i0 R% X: ?! \我可不想当电灯泡。1 c7 y5 z. r6 w) U# ~5 s
Up in Annie's room behind the clock.0 @# B" g; b0 Z- p7 @$ k! G
鬼才知道呢!) C/ @9 Z* j. v9 s
IT Industry is a growth sector in China. p e) `4 Y" G8 E
信息产业是中国的成长领域。4 a3 H' {* W1 a; h
He told me the story in a nutshell.
9 Z5 d, c4 F" X) S8 M, E他简略地告诉我这个故事的内容。1 ?) o9 u* @5 n
Don’t I know it.8 Y+ J1 s+ K y! p* q
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”
2 U- e( l* B( I% w" S0 VThe new leader is a force to be reckoned with.9 z, s8 w7 ^8 {
新领导是个值得注意的人物。' {! l3 { C$ A+ {) Q6 y. q- P- v
Our boss is always on top of things.' H( l6 T) a0 w) O+ U- x
我们老板总能控制全局。# l- n( S& ?7 @. J; Z+ `# z% b4 d- }
I gradually got acquainted with my new friend.
0 e8 l. T4 p) a9 G, m) L我渐渐和新朋友混熟了。
2 A4 i$ v/ [1 u" o0 p1 uHe got the wooden spoon in the competition.
( I& e1 i. V8 A; _, G: A他在比赛中得了最后一名。3 A8 I8 n& t+ F0 Q1 n/ ~
That dress fits Jean to a T.
" U* J1 a5 L! ?1 ]# e3 J& C那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地
& b$ D& L( R# i+ o9 G0 e3 ~1 u, uThe water plant is a lame duck.
H, R; M& h4 Z8 f) W这家水厂是一个难以经营的企业。/ y. T3 c/ V$ R$ F4 C
What do you recommend?4 d' m0 ?$ b9 _( ~) G
你推荐什么?
% o$ Y* Y+ ]! I: h4 G4 Q4 R5 b" @3 H0 ?The ambassador let the cat out of the bag.
9 g& d& ^; n% @) N! X/ C# b大使不小心说露了嘴。0 t( K y Q& G ^. F
The firm has gone to the dogs since you took over.
3 P( |# \9 @: }3 _. _7 a此公司自你接手已大不如前
# t; U4 e9 \# b2 N0 _This girl likes to put on the dog.
4 v% {* `; m Y& g y这个女孩喜欢摆阔气。
3 O) _6 o9 y6 j( W2 A6 z. }0 `He threw me for a loop when he told me this.+ B! D4 x- W0 K, }
当他告诉我这些时,我大吃一惊。
0 t" K" r$ M- z) o9 C. @# S* hOur teacher threw us a curve in the lecture.
& H T- Y: [& z老师的讲座真是难住我们了。
6 J' O, y* K; `: p" N' KHe told me a sob story and asked for help.# `8 X) A- g# g( F3 z& I8 {7 g* J
他编了一堆伤心事来乞求帮助。
( Y( b: [3 @: [& p# xHe showed his crocodile tears when aunt died.
I/ d( l2 c' t6 W$ q: n4 v姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。
% q# n6 c8 ]0 GThis new plan was all washed up.
, C: R1 P0 H$ `% |2 l这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋, @$ e7 l" T4 f; m
He immediately becomes a psychological basket case.
N5 B1 u; l5 m% p. `他立刻就完全绝望了。 |
|