埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12787|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
* Y' e5 r  V) z% ]- p" }' c2 B8 a1 l( r
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
! \# Q$ k- C* l- i& Q2 x9 Q% F9 |1 V' V  o! ~2 Z
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)2 n! I4 r7 N  D4 H: B6 H4 s
+ W* R8 ~  K/ H7 y" Y; a1 B
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
6 p7 C# s' \  O$ Z' c5 k
: e; T9 l: F: H4 {2 S  ①给你② give you ③ here you are
+ c& N4 u. d% b
- v  J( k, ~. V, w" Y  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much- l5 n5 j. v' W( M+ a
0 V' j  W7 [* p* n
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)- f) K$ z! V! t+ l8 s
# v' p2 p$ U( [+ m2 U# D$ u/ j
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom  u% }# H3 i& A  ]- H
8 S/ K0 P+ d5 l+ }' Y- B+ B9 ]. X
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)+ p7 r; G% P# _5 t4 x  ^8 m

" e) n$ j; {0 r% }3 c. W. A  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans2 g, A0 s% o7 v# F- w
# f: Z, j$ {  g: n# {$ U1 Y
  ①修理② mend ③ fix/repair
0 Y6 b8 ^2 ^8 R9 f; _6 U( \
6 G1 W% Q7 B6 U, j3 r# E9 b5 o  ^  ①入口② way in ③ entrance
% g5 i; g6 N; z; Y' x, m2 L" t* I3 G" C, i& J
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
! Q9 T) M+ y% w: G2 K1 i* [' b5 A1 y' {8 L' `4 c0 Q# f' Z
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
% A) S, v* q0 x8 j/ T1 B7 l1 n% Y2 N7 ^1 z  h  T- s, {
  ①应该② should ③ must/shall
  I+ Q6 N8 Y$ I# E$ A. U( D! ?* h# c1 x2 u) V% g
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot/ o( X3 K: H1 n
  ?' p$ L+ [1 }5 i
  ①大厦② mansion ③ center/plaza
: ^2 l2 y1 o2 j/ R3 L% R6 I8 d6 c8 }& E
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)% _4 J" V( u0 b# Q

: s! ^! T2 Y; w# v& }  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)* W: p5 V9 a9 c; w$ Z3 J: x4 {

$ F& C. e9 \* @3 e# _  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)# n4 ?" L& a# s* R# T
$ R  N9 E7 o7 K7 G7 n7 k
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)* l& S$ G! M3 f2 f6 f7 f
8 v9 \: w6 R" ]4 H$ p. x
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining3 K& ^  V/ p  J, i( t2 P, L
- k! D( _/ y/ l" }/ n1 m  K
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
+ j2 Y) g' e. i! d7 s" X* D1 Q+ N, k. b/ P( g+ C+ H
  ①车门② the door of the car ③ the car's door
' P8 t' s% a5 X% [0 |; Y
! m5 e7 e4 p: E/ g. _  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
5 N& O3 x' R2 `  }0 d1 A, F% ^  p! F( P3 d- @7 D$ F/ o4 h
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)/ x& b3 O* v3 S$ O9 A8 T5 ]

! \6 {( [$ E. |  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)& Z/ I: O4 R1 i6 {" f4 q- i

6 f/ U  U3 ?  l4 D5 b  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)$ v" K& a- d/ ~
: ?7 d0 C5 V* Z2 a3 l1 v
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told0 g" W' M! s. G$ }& z

, g: U+ H0 d9 J. q+ e& c- j  ①等等② and so on ③ etc.
; ]5 x2 v' f: ^* v- m9 D' b% o; S, o
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far' Y1 ]" r' j$ Q3 L+ S( b
( |! A  n+ ~( L7 J  e( r
  ①农民② peasant ③ farmer2 y' c- K7 c/ a# H5 Y  X
& j) B# M3 \6 r
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?' u5 [" F& P; G) D# ~
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 ! m1 H' F6 I$ G: x( R
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?  L. p' h; C2 e9 {/ a# b
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

" Y( q/ z; i5 q3 u% m3 T7 q" Q# e# B! t
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???, c5 R. R2 w; S* n  V& v
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 $ q; g0 s$ @) p3 [5 d' {; t

) f3 Y( z( S' n, B5 f+ M' a$ n洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
! c8 _' ?9 B. k0 T& M

, a4 }4 J" Q2 f 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。9 f0 g  s" j" w+ h. d$ [' v  k
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 ; j$ `+ O" z; A# g% W. i; U
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
+ v& g1 m' c% d  n$ D: e' s( F这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

8 Q4 M4 C8 J% K5 H1 U( W- H+ x9 [; ?
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 / r# n; B/ T$ S9 i9 i
不少都是中学英语课上教的啊。; x6 ?; x, T  K( b2 h9 l: F
这不是误人子弟吗?
- E# E! z6 L  ~/ h- T$ I3 `
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans' C. n" D1 E. l8 F
% S# V9 Z! k! H+ [0 d
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
# d1 m' l0 X4 G: j
' i: A( o: O: A  E7 d+ P* v2 ~7 d3 T- U
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
: j. A# S; L+ R$ q5 |6 U4 ~
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,. `+ h2 v3 W7 d( p" l; G+ G
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说' Q9 F( _4 E4 g# g3 B3 y" H
的同一样的东西3 O/ y6 b4 f% h& t: O
* k$ G& `  H/ b# H, s
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
3 Y" D( r# O7 w1 ^7 l估计老美就没辙了,哈哈
  j% D1 f% {& k  e/ y9 @
+ s5 q, Z6 J0 }/ g0 h; V2 {9 y- Y5 K+ F9 Q0 j4 S( y
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer$ L. S4 s! h1 t3 w8 y0 _$ z, Y
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
0 i* ?' E- F8 t- f2 {. k①农民② peasant ③ farmer4 Y7 w# }$ z- a) c) k
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
  f! A/ g& Z7 ~2 P6 c
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 ' F) _/ h( Z- l7 |+ B
纠结着我的心肝肺7 B. i9 i: n0 J5 Z
有心想搞了
% Q; d3 ~& F0 N还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-17 16:36 , Processed in 0.203689 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表