埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13044|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
( W) I4 C7 s# Q2 o1 B9 q) F% i3 ^4 s( d1 |
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
, ~3 s/ P7 n8 E9 G, o  k% i% b1 H7 i. _9 t8 B5 E, K% `0 P
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
& Z1 A7 h: C1 U. i! m: a, w
, G/ i0 u% _/ H5 x( w  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
0 }4 b! q( X9 r/ V" L( p: x
& g3 Z: n# {+ v8 D; X  ①给你② give you ③ here you are9 d. `9 d! _9 i

2 h; Y- l3 z: w) a0 f  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
3 p9 h! I/ u$ m7 a: _6 U- K3 y7 u
4 Y( C' H' c* M1 ^6 p: e  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
! \& z9 o- U) a  [) Q1 X
; r3 g: @- i3 p% G, O& K  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
+ J- B, E& d6 D- k0 M6 S, Y7 e: _5 V8 M8 V- z* H' P! G
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)$ b. \! H0 c2 N1 A9 ~" r/ t

9 `  e4 i# U- M) T  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
4 l9 a9 _- J3 [+ w9 q
! r6 }/ `! g* l8 Z2 u7 D5 X* K' z6 J  ①修理② mend ③ fix/repair6 ]) o) O% ]8 r7 Z8 B- A  {
$ @: ^+ I7 d0 P- `( A* e
  ①入口② way in ③ entrance+ y3 \4 G% r) P2 i1 h; Q

1 V9 ?- v+ h  ~  O2 g6 U% n  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
! d2 ?* c- \" t: V; }2 R8 |5 W9 k; z2 q
$ d$ D5 Q* o  \6 ?& I( @9 X4 S  G6 n  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious! T8 w8 ^6 J/ z) R% U

( G% B) x5 S! @  ①应该② should ③ must/shall+ @# L- ^, X( |  G
/ [* G! X& _) N( I, v0 W  C
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot# `( V) c" q# y$ \: W9 }1 H. G% R
  w& `" A+ ]9 @3 e
  ①大厦② mansion ③ center/plaza0 h/ Y, ^. b9 J- Q; y4 h" F) H4 F
" t9 W9 a8 R( e9 ]* z1 r
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
% j  u8 }: c  E! b8 T! h1 K+ N9 g/ S! u4 d2 A
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
- C+ Z2 B0 Y. O$ S
3 O$ v6 y$ H6 K* H/ @+ H  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)- I! R9 l: d  Y

( |' u* {9 a- n2 a  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用). ]  L) o! J& u  u# }) O" L7 L
( |8 N" O' {$ d! y- V
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
- \8 ?% T, K; T$ W& R: Z. J, i/ C! l8 d
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
  p0 j1 D; P( g6 ~  u# ?; R+ @; W0 B3 v' l4 D* P
  ①车门② the door of the car ③ the car's door' E, r5 ]1 W: j! @- F

% e! J: g+ T2 e6 L' s  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?8 W' B, |% x) a3 E6 S9 R- x

, a$ h' [6 H) H4 w& T: Y+ L7 y# W  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
$ j2 q; q6 ?2 T1 {1 T
5 B8 i" ?" I2 H% {  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用). Y. k: V- W, F/ s* g) M$ m  t
/ j+ J3 T2 h& e& }; [) r- v
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
9 U8 |/ ^# Y2 h* H# m+ F6 G; ?
. `, Y+ o  O7 H9 d3 L, |" Z3 a  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
$ h( ^; ?# A& ^" q/ G4 f. z7 O. f8 S% j
  ①等等② and so on ③ etc.5 G1 {/ |  E/ o6 V* l2 [

* u* l# `$ k% w$ w0 X1 h1 o/ Q6 m  d  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far: O2 X/ g2 H2 u3 {: [1 Q6 d" D

7 ]; m8 J0 w% D3 d* c  G% O  ①农民② peasant ③ farmer) S1 Z$ e% M1 |: V

( M, U. Y6 ^' g# ~5 L5 q8 W) A  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?. q9 S2 x$ Q9 n, A
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 5 R# t% I- B8 ^- Z2 @
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
7 B! \9 J& k1 k. z* o! frestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
7 K, a# T2 s  _# h

" r9 a, u$ g0 z! [$ M洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???3 s3 P. A! Q2 Y' x
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 0 m7 t+ x! I! U+ y

5 t' A9 |% V" F  G7 U2 @. L- R洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

& s7 A! R" _' k0 r- o$ J& T( j* x
7 {" h. H; M* g( z 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。; [( {) s9 G( W
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 5 n- o6 u, V% s- Z2 E
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???4 E0 t: P9 V) G+ N
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

. e  K1 u( `! p! Q
! x5 S4 j& ~6 U  Y1 `9 Wpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 2 C) _. E: x5 `! D+ s, j: V8 D
不少都是中学英语课上教的啊。% v& d, N) v+ G" I  \. d) j
这不是误人子弟吗?
5 i7 e5 S* s) |) G' g
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
! H9 j6 b$ d# Y; }9 \, Q
5 U5 a* p/ b9 W( I& @# T1 T觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 / X& o7 q. U# ^: S& \
; s- K. m0 E" ~% _- I% k/ F
' N0 Q7 E7 l& P
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

2 {- {9 B! S! ?2 B0 d. [; c% ?pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
$ o; c9 k/ g/ Y, d' r不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
4 X4 K! l: C, o的同一样的东西( W% c% r2 R6 k' _$ n, f
- Y6 Y+ [  y) {* h6 k9 ?* s5 p
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈: B3 Y+ y9 ?( {8 \
估计老美就没辙了,哈哈
% w! q5 G" x; s, d- T0 w& L9 K
- `+ b( Q% Z, V3 Z: B
/ F$ G/ s  w; F+ u[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer) }, _" E3 F; e4 {$ x  m
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
' A+ N" S8 B, j; G①农民② peasant ③ farmer
7 e. _, w. ]+ n4 J8 U7 @+ r! Q这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

- r3 {- S% Z- g, d5 ?- E; q哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 ) f( ?) z# W- H( l
纠结着我的心肝肺( s5 r  i$ m' [5 B
有心想搞了# a* {; U" I/ X5 r7 j
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 06:27 , Processed in 0.286543 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表