# W0 a3 z4 S3 a) G( A) O9 d& V# B一剪梅. ^: m7 `$ M* l- D' ^
李清照. [/ W# p% ]0 d: [2 r2 T( X' Y) m
/ R$ {0 r% L. x/ o$ e) Z/ c
4 U- E* J; l6 O. ~% ~3 ?- E
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。+ N1 W! X+ ^# ?5 r: t7 ]
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 5 f: r5 m+ O3 B8 A ( c. v# v" F9 \% q: X1 V) DThe sweet scent of the red lotus fades 5 i- j$ h# g! F6 FThe jade grass wilts with arrival of Autumn ) G/ ?' a- C; ?0 [0 dI gather up my skirts/ N/ Q! b7 I; Z, p1 R
And alone alight a small orchid boat) b8 D: ^/ w# G* Q: b
Who will emerge from the clouds with news from my lover. 6 v1 _8 p4 R7 s5 Q- QWill your words be carried by the wild geese.* l# n( H7 v, H) K( R' c
+ ~8 X0 A* T8 Q3 y. l
The moon fills my room with its light / ?- Z+ w0 {* x3 a& E8 mFlowers fall to the flowing stream never return$ w7 W: L; q& S _
We are in two different places 0 C0 C* c# h% YBut we share the same feelings+ j0 d4 Q$ c- g1 B; ?# H# Y
Sadness and longing that never goes away 2 [/ a7 \% r/ N. F% O5 BDwells from brow on our heads to deep within our hearts.“