原帖由 kingbird71 于 2008-5-6 15:41 发表 + ~7 f' |- d8 m- q$ _" v3 i; u
This is a very good Japanese car with special engine. How can you say it is American car. Increadible!
; {8 y5 ?/ f" K3 G; \4 k% w An unregistered motor vehicle dealer or a person acting as a motor vehicle dealer without formal registration.' f" p# u* s4 ?* S' Q7 H* |
7 o* J2 M4 H. j- m, N- I3 mCurbsiders are imposters who pose as private individuals, but are actually in the business of selling stolen, rebuilt or odometer-tampered vehicles. + L. L. ]4 A' D9 e/ N 1 H% T8 S/ F( I ]# y l& N : ]) e! P* I( r0 N# A% @- i6 g% TSample:* k5 `6 v. a( i3 r6 Z# w
If you are not buying from a registered dealer, make sure you don't become a curbsider's victim$ r- v/ ^9 w; j* \5 o8 _) u
I) ]8 w0 s3 D- ~
[ 本帖最后由 zhwdp 于 2008-5-7 08:02 编辑 ]
原帖由 zhwdp 于 2008-5-7 08:00 发表 7 m B4 B! _6 q# C
curbsider # s2 E# n/ n1 r' f( e
# Z" k4 }2 {% P, z/ r
An unregistered motor vehicle dealer or a person acting as a motor vehicle dealer without formal registration. 7 W+ F$ y/ R8 V% L# u9 t, S7 m# L: C7 Z% f# n
Curbsiders are imposters who pose as private individuals, but are act ...
9 o* b2 v5 u2 O' D/ g0 [8 o
: f9 d. A! M+ x+ J% J
谢谢。这么看来curbsider在英文中应该有贬义。
原帖由 天下为公 于 2008-5-7 09:27 发表 4 a# U V$ X# J6 X2 q4 O
subaru 为啥译成富士,而不是星呢?
# j4 ?" }9 a) \3 e+ ]3 J
' I* n& j- I" E, k# K6 E) R( a
不清楚。# e- k+ B5 O- d" E0 D, Q
# H( l' A+ s ~9 V
subaru对应的日语汉字好像是昴(correct me if I am wrong),没有中文中泛指的星的意思。昴是二十八宿之一,应该有某种文化上的含义。这也是“星”那首歌的歌名真正要表达的意思。如果非要直译的话,六连星。西游记中,昴日星君这只大公鸡帮孙悟空捉过蜈蚣的。5 ?* b) e/ u( p B, t) q8 e