埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4615|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
: j1 _" \2 s& e+ [# D6 L
) p: _7 X/ R: S) ~! ?2 U1 C+ G
. b, _/ ]% B- z) R6 X

2 B1 F  H  N$ E) H1 I+ K1 n5 J; J5 N
TREES8 ]6 S" ^# o5 m5 O+ r

3 _6 h5 S* o, D9 Q+ B/ Rby: Joyce Kilmer (1886-1918)
. @+ ^. Y) o/ I3 I; u! k
& K- Y  _; {# f% j9 d  CI THINK that I shall never see1 \4 v/ O* y& L; |+ S  l

) q4 ~8 B. }/ Q; V# \* p2 j1 ?A poem lovely as a tree.1 ]0 i: z; I  O! ]: N
! ?, b4 K. x( p) I) V* p9 @( z1 G
A tree whose hungry mouth is prest0 S% a2 l6 o2 h& {2 e+ c" O

9 D. ~% q) @# LAgainst the earth's sweet flowing breast;4 }% b/ V. u3 v0 S( T+ J  ^. @
1 i: x2 _* C) V9 i- v0 c$ E
A tree that looks at God all day,+ P' a* Z" D% K: [, i* B

; ^. U4 {/ L  @/ f  N' z7 Y) sAnd lifts her leafy arms to pray;4 D" l% ]: A8 t/ Q
" i. L2 A$ h2 m
A tree that may in Summer wear; S3 D- }$ s6 I  a4 b

7 G7 F2 Y# s, X! BA nest of robins in her hair;
+ t6 m0 a" s6 }- W" y  p+ |0 C
( ]7 v6 _. a: G0 b& \% Z8 y) TUpon whose bosom snow has lain;
8 B# R' E: Z- S5 p2 }; x$ E* u- O. Q  d; R' b3 p" L4 I
Who intimately lives with rain.
8 i6 K/ e! F/ R5 c6 }% G2 r
5 H* o+ U, l  Q  T) g* k7 ePoems are made by fools like me,# J5 k* r7 a2 q

' O6 j; z# b+ ~But only God can make a tree.  N- I5 ~/ _+ z0 e+ y

5 J+ L% k3 ]/ G  E: T[ 翻译 ] 树
8 ~8 @, [* ?9 d* K# }4 e/ g
) Z8 {$ `/ w+ ?章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。
' V" i8 ^; x1 f( Z2 u1 L/ p3 s* x6 j0 Z; B! [! V: V
夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。: {1 b& F6 A/ R% R
$ {0 G/ n6 u% U! \
[ 翻译 2] 树, ^+ S8 V. @9 s$ `" E7 Y9 Q

8 l; y4 V" t' E4 m* y我没有见过任何的诗歌
$ A6 `, r- [. u! l$ c能尽情描绘出美丽的树木' E$ b; K0 P% L! E4 B

9 g* n9 z2 D) |, l0 {8 T它的根深植于大地0 N4 j# L  B+ {, a6 T4 p
饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁
5 \, N  u' S4 ^( X1 O& a) {7 O$ ~& J! @% E" \) T* T
它的枝叶伸向天空,
5 g+ ]  M' _! T祈祷神灵得以永久的眷顾& M- w; A- h" E! P9 [& L* m1 Y
! V2 ?/ x9 H0 ]) r% r
夏天罗宾鸟飞来了,
* h) r9 i* Q' u! D. b" S在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;
: O% ?( V+ {1 {% k4 z
6 r+ P" u8 c( W- f# }# m% \- }冬天纷纷而至雨雪,
, E# z! M1 {- ]5 U- S  _在它绽放的花儿上亲密地跳舞。
9 G1 T5 b9 |( P: U8 p1 E7 v
2 b9 J, d* \  B& w5 I) q$ }$ X惜痴情诗人的笔啊,4 r( c( y/ k5 [4 w
写不出天地造化的树木之秀。
: I4 ^4 V% F; _7 @4 _% y, J0 u6 O
) }; U; M; Q0 \) d4 i, Q. Q1 e3 z[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 08:06 , Processed in 0.143344 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表