埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7100|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 & x0 M/ U, N% b# w! j9 g8 g( v
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

* D! O: B5 |$ f2 k& ?Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 ; G4 _8 }$ _) ]3 H% |! g0 R8 O+ I: y7 P

1 e  X% R# M% _8 V8 u, g' JIs that mean east is good and west is bad?

+ k) ]; P8 t4 Q$ a" P
  y- f7 @, J+ Y( f7 tno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.7 v* p$ j$ g1 g$ |" {, P3 M
( q7 {$ L" m) O. M3 H0 {
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
. m4 m% T, u; _  {  x0 bCan you give some example for you bet?
: s9 {& K* s- t$ ^& S  j. l

! h; D( o! D# S; ~* z. vWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET' ]# Y; V  u! `( ]& k6 R

' ]! L* Y5 H$ n: V3 J"大波大波"就是两个糖两个奶。
2 W( D; w* j# v' J6 d; u0 t方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
" k, g, f' J! g; y6 p! H' c/ n我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET8 p2 \6 W$ R6 `3 y5 g
& m8 H3 }9 [( y+ V# t
"大波大波"就是两个糖两个奶。
$ C" g8 r: i$ T6 d, n+ V方便记忆~~

0 U& s4 g2 F9 W1 W/ T5 d这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.# w3 L' h$ X) d2 S) B8 N$ h2 M, N

, C* R) |. _- H% B- G这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
大型搬家
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
( p4 h' S  J, B8 Q& e/ dyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
0 _1 A: }: S8 Z

, t0 R( H( T- U2 T0 f
) c5 ?0 A0 T: x  |. y/ ]. A. r- Y
7 e$ P( x# r5 D! H7 f 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
8 h9 X& @! K: U1 Nhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
" N( G) ], f  l% d7 I
9 H2 \* Z0 R2 j* U- t. u1 g- {  ^. e$ {
: I% m9 B6 {7 K* @/ W' U" z4 O

6 Y. N* m4 f3 z2 F  a: ^ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
. a1 P% A/ D: s5 K- f% H

/ `$ t  p9 Q. G老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
+ D& N8 `7 ~; v& `& W- I2 z不客气!
! h& p; m' W3 n+ ^小意思!) [$ e( ~- D! N# S% `
咱俩谁跟谁?* C5 U, A. m! W- ^1 H+ a
见外啊!; z; o& p4 L1 n% [
滚!
! i; Q6 b' D- d9 _神经病!' Y$ F2 V* F/ R2 ^
一边呆着去!
1 \3 V! m2 x. t' l0 V等等。。。- h: x1 v6 i* H, `5 G3 C) K

4 `+ A" ]# S7 i) Z  S; x/ r6 Z我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 8 d1 I3 N5 D8 e
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
+ L6 W( f: h5 P7 p6 O% u1 Y% g8 m老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

& r% p2 q% V  @! p' R7 J5 b* K1 k5 X# |  T! _( C6 [/ P. K( k: h
% W" ]8 M( t, |6 [  [2 W+ N
很有可能是老杨的正解?
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 04:08 , Processed in 0.285788 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表