埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6966|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
9 n; [) l! A7 uThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

; c* w' J1 F) f0 K: |Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
3 b$ A) m1 A: @3 k' E7 d
0 F$ c% p) Z8 O, D+ WIs that mean east is good and west is bad?

: C9 r5 M" n# I4 W  S0 b
/ V; |6 C8 U. I  C9 H: }no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.' t; y! n: v# ?

5 U% E8 g5 d8 e/ e6 Y) m[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 $ r) j" C( ~4 H* @1 m
Can you give some example for you bet?

5 z! a5 g* p) _) W8 V" q$ _! U. F1 K
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET: a1 m% n8 S+ q2 I5 j

2 l: A6 y+ B- C" H0 I3 H"大波大波"就是两个糖两个奶。
" {, u+ R: x& R; Z' C方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
* Z" b1 Q$ w" A+ b) M4 U. J我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET( Q7 X3 E: X8 z9 S; _. v
4 c. [( F- g: E. n
"大波大波"就是两个糖两个奶。
/ M4 j  T! q: o4 r- g2 v方便记忆~~

; Y5 U  j1 j( \! h- Y: `4 O" R1 j8 Y2 Y这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
8 m% w! B: `# i* Z1 q* m9 }  W9 r5 i! D) Z# v& h4 A: v
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
* f8 ]% _  ^' ]; ^# e8 U7 }9 Jyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
5 H! B7 g# B0 ?; g0 Q

" r' L2 J7 V; `$ x0 t0 p/ t8 P* b+ ^. w& f7 c
" D3 L) q; T4 _5 n( p. U
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
2 ~) v. @9 E) ~4 Ghttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
" A- S; {) s4 k
. p9 g) z. Y2 |. g! D, C8 S0 q6 Q( g

2 @% M+ c- A7 m. G+ {
; F. m6 v! E  R 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

6 ?3 a; b" ^3 @; ^
( c5 v( q6 Y" c1 e% @4 T老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:3 y! W) j. \) P3 L) m! i
不客气!
% @9 e$ y+ l. W小意思!
1 k+ e" b( g: h% m咱俩谁跟谁?' Q0 R) x* s- T6 @) ?. V
见外啊!
" I# z( J6 F% q* h* t2 _滚!2 i, x8 i  p5 ^9 q
神经病!1 m* E. b5 Q  w
一边呆着去!6 K! [" w! R3 L0 n
等等。。。0 C( w8 g8 V: u" p) m. g
4 H3 }$ Q( ], r5 j+ E) r/ Z9 e% y
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 - t6 q7 o0 K- w* a" p5 E
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
" @2 l2 I6 E3 q) T, K老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

$ n, y/ o. y/ _4 r0 P0 c! F) I, q$ g5 w7 A$ C- b

+ m+ G. ?1 N: g0 |: R* q很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-16 02:25 , Processed in 0.203161 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表