埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6923|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
- @, E9 F' C. q" a6 S/ j/ ?The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
2 Y1 b+ r9 P- z& N" k
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 ) J8 @. V' S9 G9 p+ V( P

- v) m# Q3 Q# nIs that mean east is good and west is bad?

9 ^( G) l6 {; ?" o# s6 r6 o
7 ]- `# d2 J5 w' v" T3 D0 z9 n0 zno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
  g1 _3 Z! R( G+ l  C/ ~, m1 s4 D5 N% V. O& {0 m7 N
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表   u! u- U, V1 C3 t0 q# H& Y, N
Can you give some example for you bet?

# Y! E5 w) L, y4 ]5 U3 @6 x8 g$ v. U
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
% U' ^4 q% g% J: Q# e  V  Y1 S0 @7 [1 u) s
"大波大波"就是两个糖两个奶。
: Q7 \* Q! V% _& X方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 ! j' f. A' x4 q5 u+ Z, ^8 S
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
. C4 n% [: Y& |3 s( w7 r3 D/ E0 ]3 c2 ~4 D; z3 ^
"大波大波"就是两个糖两个奶。
7 c( W: g4 M% _- m7 i/ {方便记忆~~

* L4 u. |# |3 z7 l( i这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.! I6 S: s" K/ C, R+ s9 L% H9 n! o
& f. o" D2 r4 R3 y
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
7 P  N+ n$ ?- q$ K6 h; Yyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

+ L9 L8 h& c4 r' J1 G
( C8 n& [# P: ?' F( o5 u) c7 _1 Q, U+ `% i$ m5 W+ C- {! v

5 a. v2 q7 M2 m; ~5 @ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:  V. @/ S7 ^' A/ I( |
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 1 ?7 e; D/ R& e- N* j
3 R3 p5 A+ e: D6 Z7 T# }5 Q

" Q; a4 W: h5 S: n6 w9 k$ [8 f; U; W' j

( J. j- a, U  t7 @0 Z; G" o4 Q 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

3 @+ m( s& a, \! S5 [: H- c4 T! r0 F8 C8 ~. M
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
8 q7 v3 C& ?8 e不客气!9 |, v# u  S) `& ~4 g0 Q
小意思!& B2 R  ~  l# p' I: Q- e5 M
咱俩谁跟谁?
! D6 D) ^$ n7 r9 Q见外啊!7 [7 D" |5 K4 A  `! }
滚!
7 x* H% X8 H" J6 E& \神经病!
1 n0 s" P# z% W: ~# \5 c一边呆着去!. `* l' q, R: l( {. v
等等。。。; i' i: T9 ?; j0 c# k

5 w) n0 f$ q$ w. e我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 ( h5 R6 U0 g3 v; \" S, F( X) o' }
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
, K; }& w' M& I' t% q/ e& W老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
: d) P$ _( e- L( i3 m3 X

- v; O  S  i( k1 O/ k! O4 V
% ]9 J/ c$ V9 a: v' T很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-29 19:40 , Processed in 0.194308 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表