埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7148|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 7 @% v8 {0 d# S& ~9 B2 ?" q
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
9 y# U3 V$ Z' y+ N, U- R+ k( r+ T6 A
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 9 ]) w# A  S* r$ a3 Y
; n8 q5 A. K" f
Is that mean east is good and west is bad?
$ Z, u  x8 O$ F, W2 @5 s

5 [* ?6 j" \4 L- d% l- l) Y# Yno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.8 E" |# H# p* L

# i4 [) `% j- \! d4 @2 ^/ e' L[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
4 j5 h. G3 u. g  l! o' kCan you give some example for you bet?

% p2 }2 m" e, _# N) ^
! R0 G! s1 K  R5 {3 sWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
, C" f; _& T! M+ j4 q
: r0 k5 T4 A/ y"大波大波"就是两个糖两个奶。
' j) Y, [) q* y& y2 D( _4 R* N方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
+ |, c% L5 d/ ^5 \我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
7 {. p: E1 J' Q1 Z" Z. i- Y& h* K9 p6 L0 K! p
"大波大波"就是两个糖两个奶。
- o# Y$ O% K, A& D% B方便记忆~~
* U; o/ r- M5 Q! O
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面." J: U5 _- V, m  Q
6 r9 x- ?( a9 S0 i! X
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
9 S- ^: a% v7 N3 Y. @' v* H) j$ Gyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
( \9 a: [% R4 \  s" J

* ?( C! [* T0 Z# t# c- P! d( ^% T/ x) D' q3 i* F5 T

  C1 w1 h1 h8 ] 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
2 n: e; N' I4 {; F! W1 Jhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 " W& I% X/ d% e) k& y3 y8 R
7 ?, E: y6 s4 ^% p- v! B7 h3 S

4 g) p2 E) I2 s2 h* f  P9 U. q: w0 }) M1 |$ W7 K
; q4 f7 j8 ]* G+ C. k8 K
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
/ b  c( u1 E  i9 E+ g! J
1 ^3 Z  w5 {) i$ ], Z6 ^
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:4 c# J0 ^% t4 L
不客气!
3 I" _" [- w) H小意思!
* O3 S! k/ \) o: T; ^9 A: s咱俩谁跟谁?
2 |5 s; H1 I+ \& f见外啊!; M8 K8 u( \& y; J. s
滚!
0 W: L2 [7 }5 T0 r5 M: M) ~9 B* z神经病!/ g" V5 {/ @. q5 d# U
一边呆着去!& I4 d- y+ m' {' r' x
等等。。。
$ a/ ?, H0 |; I) s9 p; w; M8 ]4 }0 f5 V( C
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
* o! f/ y1 o* [2 k% C+ O% hIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 $ L; u1 N% ^8 S6 r4 k4 w3 r
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
' T# ~% ~: k$ A9 i" K4 s4 c

* k; Q2 s7 t9 S& r3 C, z# D/ b
1 ^! a" k! J8 B) v3 ?% C, r很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 14:31 , Processed in 0.189870 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表