埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7207|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 1 z0 T/ G- q5 |8 m
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
1 h- S& m/ p4 U- H
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
# X7 x3 j8 G- @, B( r. I! o- o0 J* J- M
Is that mean east is good and west is bad?
5 f, r4 Y4 |# V4 P# P* a' T

7 o/ X( o# F- |- i6 ano no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.6 ~* O! M; \; y* {) O
' K( _9 ?+ ~( a3 |5 h% B
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
; Y" \$ B1 ^+ Z) j" fCan you give some example for you bet?
) L. ^0 `$ ?' r+ I

" A$ R4 ~$ p$ c& y9 @+ e2 `  TWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET* Y2 ]0 P4 S7 ~- T: z; o3 H
: N) x. i1 g, \" }
"大波大波"就是两个糖两个奶。. z+ A& x& e: ^6 D/ W  }1 `
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
2 L( ^+ J# c. _/ a  V- k$ u0 v我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET9 d8 w# J% h  x. P
: m; ~' `; U8 B" Y4 M' U4 a
"大波大波"就是两个糖两个奶。
/ N+ z' L0 _& A/ W0 B2 H* d方便记忆~~

, b7 S: u0 e" t, n$ |2 e+ `# ~! t这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
. l2 t1 b, Q2 j
6 o; g" w8 {: s2 k4 g4 N这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 + X1 j( o$ a$ j6 Q2 c1 \5 N5 {7 I
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
5 o' r* V+ n5 f( R9 l2 k( F& I7 n& @

4 o, w5 l5 W( |" @% @# b* p  D1 f& Y' E2 ?6 l
) q! S& @: }2 e
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:! E3 Q# O- q9 W# J; V; k8 Q
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
) z3 X; O* ?* g, @/ M  e' p( ~; i, B5 D9 `  V& l

  N3 [( b. U' q$ k) Q. H# G3 B$ H7 ^
# M( r' \0 N5 u+ Z4 K
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

5 E  x$ H% N+ _+ c8 f
% I& H4 ~1 Q0 o老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:0 n& l5 t; i$ o7 [1 c
不客气!# [; O; T7 H: e* @6 l$ ?' h
小意思!
9 W- o* m& z  Z$ B* ~咱俩谁跟谁?- V$ X  ]+ F; l( [4 f& E  [
见外啊!
- H2 Q& _1 \7 l5 D滚!
# G9 w2 Y, _3 c. V神经病!4 n2 q$ k2 F- t; p+ ]) z
一边呆着去!
3 y9 b- G: u# m' W+ g0 x等等。。。/ p/ x7 |7 `( G/ m

, n" ]# F+ B% p" w0 i+ Z0 Q我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 % t# ?) y- G" A5 e- W, r
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
& g% Q2 m7 [0 K) c; @; ~2 ?老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

) V+ q% R4 [' t% s* D& V1 \# C+ E8 w9 G: V" x

" T4 ^! P# x; v; @" W很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 21:50 , Processed in 0.132619 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表