埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6881|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
  o. U' [: ~8 K7 B; ?+ iThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

1 y) K# y' U- r8 R' A$ zIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
, ^4 \# _0 J! w4 {1 n) e. G% L6 k/ j5 w. ]7 M
Is that mean east is good and west is bad?

! B  }+ O4 [5 s. P
5 i4 Z$ R6 r$ J+ F* [no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.6 P# i: c* t$ o  S: T6 b( o
8 u2 J. t! M& T
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 ( N1 Z3 C' s. c# L' o
Can you give some example for you bet?

7 m; n1 r3 L: g+ I9 j. w5 d: w% U5 \) \) Z/ T, k, h* T8 y
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
9 t  J# F9 W0 g: h, k
9 J% ^( r* i6 x6 ^"大波大波"就是两个糖两个奶。" v# S, l8 W# Z
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 + y% h0 L/ L$ R3 H
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
* n# _2 a) S# L' Y( \
  S7 n& w  @3 N- t' d"大波大波"就是两个糖两个奶。$ S" l# y+ o+ G
方便记忆~~

, Q; d( Y% Z; g: g0 }4 \, }这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
4 D! m. [7 e1 j9 W! G8 d" B2 S- i# q% P
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
, L& w: o$ m2 [) ayou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
& x- A$ Q  r% _3 o1 ^- N
9 ]% Q" ^- i' Z

9 y5 L4 W- D. |5 Z, z' @: z  g5 b$ h  w9 f; V6 _! G
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:% t4 F' Y/ Z. N2 Z4 @+ f" `% c4 ^
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 ) v" D6 C2 h3 p5 {4 C3 c

0 W& D2 ~& e# @+ t7 C" N8 k
$ g& ]. h6 [% Q8 {8 ]+ ^2 L
# I# K. H- m3 }/ @7 n- C
) Z6 ]- N$ T, t. C 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
( s( C, }4 t. O1 Z! s0 q) [  x

" r' U" m" G" g- l+ H老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:) P# e; }$ E. X0 M) V* w( Z
不客气!
( Z& y6 D$ v+ f4 J1 Q( ?7 e6 m小意思!1 u. f2 h. a/ x- m% \% |
咱俩谁跟谁?
: x7 V4 W& J/ \- ^& f( l5 X/ r3 G见外啊!) g! k: T! w! L/ a" D
滚!. u. o. ]& Y2 y  ?* I* x9 \
神经病!
* E. t7 _. Y0 o0 Y6 n! N, S一边呆着去!0 l- ~8 ~, @4 |4 _8 y
等等。。。
, d1 h9 j/ I* u" f# ], `) H  H# e
, O0 K& m& b0 v- ]" {5 h$ Y, b& ~我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
7 @' X9 z0 [6 Z8 J7 H6 n' m& ^If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
; k( d  E7 B% W老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

5 Z/ G8 s0 ?, m1 ?& g1 g; g* M' y: `
& ?7 Q3 i2 L# i# U
. P3 b3 ?( H( x4 }* z4 n) c很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-6 23:28 , Processed in 0.272561 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表