埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7059|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 1 Y) Y- w3 q& C% [* m" C
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

0 u* c+ ]( h2 ~6 [# a/ PIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 , g" d/ T& y  W. X  k

9 U7 K' l" B  A+ E' f, b# _Is that mean east is good and west is bad?

7 U0 ^) V0 |* O3 Y& v$ h4 h) h% p8 ~5 m9 x3 N
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all." w# ]2 P. g8 x) P" h8 X

  h, c/ _9 q5 d$ V, b[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
' q5 ?9 i' W6 M, PCan you give some example for you bet?
2 r5 [5 p7 K. M" Q9 T: v* p: I

. C3 u7 x! o4 X8 ~When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
4 O, x, r- O6 C% f+ }
7 {$ k3 O  l/ m+ i! K; y"大波大波"就是两个糖两个奶。
1 L: d8 n1 m% W9 d7 r  k" ~方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
7 j) e. [& a; N! ^  t9 }我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET: i0 H6 O, N! L

' z1 S& [" s4 ^"大波大波"就是两个糖两个奶。+ H# S& z5 |& D& E0 c& ]. A
方便记忆~~
# N8 f  s$ a$ i4 K* _; y
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
6 d2 K$ L! [9 Y! W+ P) s6 d% w% c6 Z$ s
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
9 v+ ?: `, q5 Nyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
  Z; u) U5 ?! Z* W: w1 s
0 J" A, R2 z& t
4 ]9 p& R! [) m1 C9 T
3 j' G* h, Q' ^3 L+ Z2 c& m
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
/ Y& b  n$ [8 t1 ?# d9 A( Ghttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 8 A# V& C1 L8 Q! v% b

2 ^# T+ l2 e/ r6 a
# L( m5 ?$ `) X7 {( {! D
6 t5 ?) A( B/ Z5 [- K- J+ N5 R) s0 m7 r9 p7 s2 h
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
# |8 _& Q: M" v2 b; ?/ Z9 h+ T% c
% s8 ]6 u3 W9 ?$ m
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
3 Z6 v! {) G3 L# F5 y; N& z不客气!
. G- i: Y* f5 _! h" d小意思!4 q2 s* p9 a$ B6 M# f0 J! s
咱俩谁跟谁?4 B" s% g$ n- U. I' N: e9 H
见外啊!8 }' I( C' z/ B  X1 z
滚!9 M! s$ E3 Q  g  _' b- a+ w% a
神经病!( H, m" l! f' V+ I  y5 {! e
一边呆着去!% p3 M7 B, s3 q% u% G; w8 m' `
等等。。。+ E' `, l& c) K

4 z3 B1 p: ?5 K$ i7 K1 W2 V" _我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
" X7 z/ g) Z2 u% l3 K) xIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
理袁律师事务所
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ! H9 E& z9 O8 ^& k- _
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

& A2 v7 o5 V7 M
! d; V; q8 L+ v, n
( O( A0 e0 C8 }; [很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-28 15:58 , Processed in 0.183613 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表