Originally posted by 三思 at 2005-1-4 13:05: % @7 A) O8 r" I* dwife and husband是对的, 7 ]$ l# Z% \' D' j* @0 \% O( N/ m) s但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。
, g8 m9 R, M$ {/ W
/ u2 P$ R2 z! O2 \( z& H
在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 05:07 PM: , i' ]2 m* b0 P- |7 p. u) O. y% `在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
: W7 y; j& o; D' } K
哦,没看过$ Q$ ^* d7 w) O' }! v
0 i) l4 J3 f4 M j7 P6 h
我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子 " j' B& n' N8 B: Z4 G# P# u( r1 H- z9 R# v4 M
当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请橄榄油查查枕头字典。
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 17:37: - Z0 Y, ?' b/ r/ e' U4 ~" r" r哦,没看过 % _, T. x) j4 ?2 l4 G' \ t; `! m# v( `. e1 C) y
我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子; G5 u$ e/ F2 o0 l# \( F: s0 z. M
) A! h, {5 _2 q当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请 ...
4 R/ \0 ?/ ]- [! J- ^ $ B3 b2 ?2 s+ E5 W0 _$ W5 p以上观点我同意。 $ U; a0 I+ W: f3 [' c: v2 q! }* F 1 ?: b" I: B N6 t. w5 H& f( o, n “man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 07:37 PM:7 p2 ?. u N9 }8 k( l7 b
以上观点我同意。: x# U. @5 L) [* n4 E/ X7 ^, u
# y" {9 {! _; G" w4 B
“man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
4 Y# f0 |8 r* D6 w
1 T" P. K2 X: s" f刚刚打听了一下,共同学习,解释如下: 2 ?0 Z. g5 {3 ]! b5 J2 G7 \1 N8 t& Z! a% F& x9 \
man and wife 是古语的固定说法,表示丈夫和妻子,此用法含射了“妻子是依赖于丈夫的”关系,虽然此用法作为传统版本在婚姻宣誓时候还常常用到,但是现代人更多用husband and wife, 表示双方的平等性。 + U6 y" o9 }) |4 y& b4 Y5 B. a# F3 a7 _! Z
man and woman通常表示男女,可能有人用来表示夫妻,但是很少见也很古怪。
Originally posted by 风潇潇水潇潇 at 2005-1-5 12:06 AM:0 [8 W4 {- H6 B/ W. B# a
又想起来一个!!" x6 R7 w9 c p. t% [5 S5 t! w9 S
0 G0 |$ \% u) t7 {" Z
my master - 领导同志!
2 a( a2 u1 a9 I女权啊!- k. A8 _) e* X5 V
master是主人的意思,如果想把老婆用我的领导来表示,更贴切的还有my boss lady. 好像你说“我家的女领导“。
Originally posted by 三思 at 2005-1-5 10:08 AM: $ C/ ~9 q+ M, s# G3 a! f# l女权啊! 3 V9 S# u2 { m G. imaster是主人的意思,如果想把老婆用我的领导来表示,更贴切的还有my boss lady. 好像你说“我家的女领导“。