埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7645|回复: 28

脆弱,不坚强用那个次比较贴切?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-24 21:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
说的是心理上mentally,不是physically的那种软弱,抗打击能力差
, F1 |1 Q, e; a* T7 Q5 @9 z8 J' o/ @* e# q
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-24 21:24 | 显示全部楼层
soft
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-24 21:45 | 显示全部楼层
fragile
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-24 21:46 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
天天听老外说这个词。
理袁律师事务所
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-24 21:51 | 显示全部楼层

sensitive

很少在工作的时候听到说某个人脆弱。大概这么说有些伤自尊吧。有 bullying 之嫌。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-25 07:38 | 显示全部楼层
weak0 S0 @  j% d4 R0 S
pathetic
4 J4 b. d$ V* W" @
0 l' _6 ~3 G, Z& E" `6 [2 SBoth are negative feelings.
: t3 r6 V& ]! A& G
* M9 X+ A/ i* G, R  `Soft, tend to be positive, like he has a soft spot in his heart.2 L2 d- a; q# w  ^8 N$ p
Sensitive, tend to be positive;
7 o' h/ E$ Y: T/ r( V3 ]fragilem, more likely refer to a person's physical respect or health, not psychological weakness.
$ D* c8 }. q5 ]. J, w' y* K9 E" E
3 @( b4 E4 B5 f) \1 y) g* [There got to be some words closee to the meaning of the chinese word. Not sure.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-25 11:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-24 21:45 发表
+ S5 E# i! @( Y+ Q! h5 k9 j! Ofragile
# r# K! k8 ]& X! _
! {* G+ b0 [: A- a
This is also the word that first came to my mind.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-25 11:51 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-25 07:38 发表 4 Y' z! R6 V9 f/ r
weak$ k3 F+ s  X! c
pathetic7 T6 v5 A3 {: _  q

, Y% }% r( I* N, o9 y3 k  |Both are negative feelings.1 y2 o) E/ q! L1 x' j1 S' P$ V4 g

% x* a5 F. ^& s9 V/ \Soft, tend to be positive, like he has a soft spot in his heart.
, y8 V/ q1 O2 c  |9 PSensitive, tend to be positive;& k- H' b" q0 W* L, O/ j9 `4 _5 E9 K
fragile, more likely refer to a person's physical r ...
+ T6 |7 W. k& u$ Q( k5 R& L* N% q

- @0 F  g2 W1 d; |2 v. T* d* [) k% AHave to correct the typo above. I typed 'm' at the end in the above posting
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-25 12:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
vulnerable?
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-1-25 13:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
yielding, susceptible, defenseless, vulnerable, all these words mean that a person is esily hurt spiritually, not necessarily physically.
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-25 22:10 | 显示全部楼层
sentimental
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-26 09:51 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-24 21:45 发表 6 h, Z' l( i( y9 P6 C) ~  L" ^& c
fragile
' Q/ e+ {! V9 i
我觉得这个最好!
+ Y3 W2 C! W! ^# r$ h0 J6 i" w; j6 i- E9 c' `+ d0 T/ D
中文的脆弱就是说,容易被打碎的弱.和fragile完全一致
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-26 10:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 Mike_Wan 于 2008-1-24 21:51 发表 ) |! r6 e/ c% m- o; h. U4 r
很少在工作的时候听到说某个人脆弱。大概这么说有些伤自尊吧。有 bullying 之嫌。
5 X$ f2 Y8 K: V9 U+ N6 J* \* ]
呵呵,不是说同事。
% A9 d$ p% K; y, |而是在病人中做SURVEY,然后分析。在说他们的心理状态的时候,也许也有身体方面的因素,老外总说FRAGILE。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-28 10:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 望明月 于 2008-1-25 12:16 发表
, o  ?) b( _1 N$ ?( N6 s8 uvulnerable?
: b# Q6 {0 P& o$ g4 i& L

" y' D) I  w$ ~$ C6 r8 OI didn't think of it at first but I would use this and consider it the most similar meaning.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-28 10:29 | 显示全部楼层
原帖由 Mike_Wan 于 2008-1-24 21:51 发表
# h+ q% k  m+ R  |4 I% j3 a( ^4 M很少在工作的时候听到说某个人脆弱。大概这么说有些伤自尊吧。有 bullying 之嫌。
* F) `" ]1 ]6 Y5 ~9 {, A
! L4 d9 v7 o9 g: M2 F
同意,一般都会避免直接说别人脆弱。
& u: i7 O- a1 {# z: s! g
! F7 W7 j# ^4 q或者实在逼得没办法,只能说a bit too soft之类的啦。
老柳教车
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-28 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-28 10:09 发表 : D' n0 ?) K" T. f: u# |" V
& x/ h+ P5 N0 f

/ U( _- c- N- ?% g4 `" vI didn't think of it at first but I would use this and consider it the most similar meaning.

; W) w5 U  y" H9 i! G我不同意,我觉得vulnerable虽然在身体上和精神上都可以,但是是说容易受攻击被伤害。比如一个母亲带着孩子上街遇到坏人,这个母亲就很vulnerable, 但是母亲本身在精神上可能很坚强。而脆弱是说一个精神上很不坚强,还是fragile最好。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-28 11:38 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-28 11:07 发表 + [; N2 F" n  S2 J5 T! ?; f8 y$ M

. n+ f" P! w) t8 v  {& X) Y$ t我不同意,我觉得vulnerable虽然在身体上和精神上都可以,但是是说容易受攻击被伤害。比如一个母亲带着孩子上街遇到坏人,这个母亲就很vulnerable, 但是母亲本身在精神上可能很坚强。而脆弱是说一个精神上很不坚强 ...

" V& d9 b. p% d- m8 ]- O
, b1 X, W1 K/ X0 y" h'fragile' means:
. ]- U" ]0 o, o: N1.easily broken or damaged$ l6 B5 ^: y8 t0 N# j
2. not secure: unlikely to withstand any severe stresses and strains
3 f0 F5 O5 D% {e.g. a fragile peace
+ v6 I5 U& O6 ?- o3. physically weak. $ J1 V: m& u) a4 Y# \6 d
1 k% t& s4 ?" a- b4 |: z+ T: ?
So when we say someone is fragile, it most likely than not means this person is not physically strong, very close to delicate. But I heard some people use it for the meaning you mentioned, but on kids. Therefore, personally I will still choose 'vunerable' and yes, it refers to both but both fit.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-29 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-28 11:38 发表
) B0 t: W* z1 K% M7 K6 ?
: S1 m8 {7 t$ t& f: a
) c, p( @6 U; x% S/ e) J# I2 `- A'fragile' means:* b& T4 g7 i3 S4 c
1.easily broken or damaged
1 a+ V9 B& N( q: Q5 V# m2. not secure: unlikely to withstand any severe stresses and strains
/ d' P3 R" w3 N* Q# z! C( qe.g. a fragile peace
. p& E: X; b% S. L& F* E0 b5 E6 P4 ^3. physically weak.
7 z1 p& Y9 X8 j" J- a- e; N/ |% }" U+ ?6 v7 F& ~  z' m% O
So when we say someone is fragile, ...

; i3 Q! s0 A8 ?0 A# C/ `) ^我仔细想了想,这两个词都可以用在身体或者精神上,例子
# C6 w; z0 J* U6 f* g1 Nvulnerable身体上:母亲带着孩子,遇上坏人的时候,母亲比较vulnerable
# L( l( u& s& I7 \8 xvulnerable精神上:他没有和现任妻子签署财产协议,是因为现任妻子勾引他的时候,他深爱的前妻刚刚去世,他非常vulnerable4 @# e0 w( B- n; ~" I/ E
fragile身体上:她这么一幅fragile的身子骨,不可能参加搏击类运动
. H/ a$ y6 I2 p/ r' p9 s. afragile精神上:她这个人精神上很fragile, 这个消息一定会打击到她。; y; `2 G( r' c

7 o  B$ ~2 M: `/ ]. r9 y所以我这么想,这两个词的区别在于:
; s2 F! ]* h. U( @- ^/ d$ b& w7 }1)
9 Z' x- `$ F1 \vulnerable是指容易受到打击伤害,但是这个弱是因为当事人处在特殊处境,我们平常人在同样的处境下,通常都会有同样的反应.;也就是说,当事人本身可能是坚强的。
( |1 i* q7 W  y6 N, q% i5 ~9 cfragile是指本身的脆弱,这个弱是因为当事人自身的原因,我们平常人在同样的处境下,通常不会有同样的反应;也就是说,当事人本身就不坚强; v! f6 D- r2 K& A$ d2 ?: K) b
1 Q/ S/ C# Q7 K* s
2) 在同一个句子里,用这两个词有不同的含义
1 ^% T8 a* D2 B我再举例:
) G; }' _1 c% P4 y/ b他的妻子刚刚去世,他非常vulnerable (他非常容易被人利用,被人进一步伤害)2 [) l1 G: H3 u$ k0 |1 x
他的妻子刚刚去世,他非常fragile(他一触及破,不能再经受其他打击了)  Q; B$ n, S4 v' Z" \0 G- }
, b) ~8 s( e  ^( |4 W! x
3)简单说,中文直译
4 [2 Z& D( G4 r/ }$ \- yvulnerable:容易受到伤害; q! S* M2 V' x" t
fragile: 脆弱
) e! s! n9 L& E% T9 E2 M
* T5 g' r$ l) G所以我仍然认为,楼主题目的答案是fragile。; Y  o4 C/ S  O# e4 m" ]

, _  n! V2 G$ X[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-29 09:35 编辑 ]
鲜花(327) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-29 21:08 | 显示全部楼层

re

感觉WEAK更恰当些,不过太过伤人家自尊了点儿。WEAK是指心理深受力太弱了和扶不上墙的那种,自制力又差,总之大贬词一个。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-29 21:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 Mike_Wan 于 2008-1-24 21:51 发表 - `4 s# D. L) e5 G+ w$ v
很少在工作的时候听到说某个人脆弱。大概这么说有些伤自尊吧。有 bullying 之嫌。

7 L4 i# O5 I5 E
3 S5 T4 F# K# K: B$ B! u, T哈哈,我不是要说同事啊,我是想用来描写某人。他吧,举个例子吧,比如洗牙之后,哎呦哎呦的,连饭都不能吃了。其实疼不疼呢,是有一点疼,能不能吃饭呢,肯定可以吃。不过就是自己娇自己,fragile可不可以当“娇性”(东北话)或者“娇气“来讲?) X* {) w% }$ \, S( j* Q' L
7 i" H* Z) m' O
[ 本帖最后由 秋染红叶 于 2008-1-29 21:13 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-30 08:42 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-29 09:19 发表
/ @6 ]  U. b  z& n6 [. t* q% v- t. Z4 P1 Z! p# P
我仔细想了想,这两个词都可以用在身体或者精神上,例子/ `. h7 [+ n- t) E
vulnerable身体上:母亲带着孩子,遇上坏人的时候,母亲比较vulnerable
; c6 O' K4 Q- O: A0 _/ `vulnerable精神上:他没有和现任妻子签署财产协议,是因为现任妻子勾引他的时候, ...

' X6 W# Z- C1 N6 t% c9 z
, c: j6 g, O9 B. E8 j6 e
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-30 08:44 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 秋染红叶 于 2008-1-29 21:11 发表
; T  y, k# \, |0 O# @! m8 X- l2 I- ~1 i9 d
# u7 R. ?# c' Q) e7 Z) R3 ]; C
哈哈,我不是要说同事啊,我是想用来描写某人。他吧,举个例子吧,比如洗牙之后,哎呦哎呦的,连饭都不能吃了。其实疼不疼呢,是有一点疼,能不能吃饭呢,肯定可以吃。不过就是自己娇自己,fragile可不可以当“娇 ...

) @" Z( n* s+ O' S5 B4 y: x& i) {2 q$ O5 S1 u
haha that's weak. He loves himself too much
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-30 10:48 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 秋染红叶 于 2008-1-29 21:11 发表
& g6 f( s; R8 j# |+ j7 V8 K& L  ]+ L9 _8 t( o9 j0 ~6 c( w
3 [3 z, m" h& N5 _
哈哈,我不是要说同事啊,我是想用来描写某人。他吧,举个例子吧,比如洗牙之后,哎呦哎呦的,连饭都不能吃了。其实疼不疼呢,是有一点疼,能不能吃饭呢,肯定可以吃。不过就是自己娇自己,fragile可不可以当“娇 ...

+ m$ s* c; ?# B+ d; }9 U, L5 a  m
3 ^! O+ m: B0 G
4 T$ a! Y7 m4 Q8 ^& s就这种症状, 有更好的词儿送给他: fussy, spoiled, such a baby, 等等.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 16:28 | 显示全部楼层
就是weak
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-4 20:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
microsoft~
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-4 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-24 21:45 发表 0 d) l9 V( W* t* v
fragile

, }, ~) k9 [- `9 p9 i# h6 _
% S* P, d; L" y$ R# L. b, D. ~支持
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 00:17 | 显示全部楼层

脆弱

咱们中文的“脆弱”应该多半指精神上的。英语口语多用WEAK。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 21:09 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-24 21:45 发表
- H! m- H9 v6 H& V. T& wfragile
# O5 ]. Q! L( Q# Z
同意。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
In oral English, "weak, not strong enough, not that strong" may be better. "Weak and strong" can be used in mentally and physically at the same time.Usually, "fragile' means so easy to be hurted and it can be unhealthy as well.
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-2 14:36 , Processed in 0.240528 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表