埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7853|回复: 7

痛并快乐着怎么翻译啊

[复制链接]
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-24 18:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
刚才回小美猪的帖子,想说痛并快乐着,不知道用的对不对噢
' A& a4 Y0 t  v8 k. N" N# S: I% SSuffering but enjoying
. w5 F3 i% }0 k, j( D# ]1 A1 D3 q: c$ |
[ 本帖最后由 billzhao 于 2008-1-26 00:14 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-24 21:19 | 显示全部楼层
sweet pain
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-1-26 00:14 | 显示全部楼层
Painful enjoyment
- V( ~- [) Y4 ?
7 m2 X' f( l2 o# p  z  ZI am painfully enjoying my reflection of what happened during this fall.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-26 16:09 | 显示全部楼层

这个翻译好,很到位,学习着

老杨团队 追求完美
原帖由 years 于 2008-1-24 21:19 发表 ; h8 |2 M9 [$ \6 w: q: s& A2 L
sweet pain
- I, @* p/ Y3 w$ d
功底不错,遗憾我没积分给你
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-6 00:47 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

Enjoy the pain.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-6 09:17 | 显示全部楼层
happily painful  or painfully happy
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-10 23:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
9 L$ R; C( m$ E" E/ z% `6 c
sweet pain
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 16:39 | 显示全部楼层
bittersweet
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 19:14 , Processed in 0.235314 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表