 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1
5 T" F$ f. ]) G# s. l& D夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。+ s1 v4 [8 U: T: l- [' ?$ P7 t e
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。5 q3 t$ K6 c* g8 K# {! X
stray birds of summer come to my window to sing and fly away." K0 ]# `5 W8 {6 t
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall) V4 P# z* d8 S& X! M( W& L6 ]: X
there with a sign.
8 g( i$ O- H; |% F9 ^. C4 b# p+ b! E U' x
2
$ f% v) ~3 y4 u" E世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
7 g( |: M+ c( Q. I3 t. P; T) z) \. B1 q: I
3
& Q$ p2 ?, n3 \5 {世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
0 I, a+ ]5 }. `: E2 |9 U它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.
: ^' T! W1 t+ D4 A1 Bit becomes small as one song, as one kiss of the eternal.; O) G% Y* B' P% i4 X: {
9 Q4 l1 `, Y* c. x" H
4
2 C# W* T0 ?! I/ m是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5 ~7 G$ h7 K' v0 O2 A: N! z- Y
: v% N& w% a7 G/ |2 }# l5
O6 S2 V. q# G! g7 [/ t3 ]无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
' A" E, k9 T }4 Ethe mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who6 t% z; A& z* r0 J
shakes her head and laughs and flies away.
) v7 Z3 V J" n( f
$ \6 n" K5 m' B$ U. k; c6
. R9 ^% H/ J6 E# @ I如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。" \, l1 R3 W6 F Q5 n. _- ~# R
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
' X$ `9 Z+ S% {# ~( M0 i' ~* [; s+ Q% A5 T+ R
7+ d0 z3 d1 K) B( F) q8 |
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟; Q' V' l' i- q/ {9 v7 e
瘸足的泥沙而俱下么?) G- g- C6 H! V6 S) \/ v
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing5 s8 p: n; j% g. q2 o
water. will you carry the burden of their lameness?0 H2 I+ S: `5 ]4 c8 S
. l( [) F4 k7 s6 x% a8: G* |+ _( f& R: r) C
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。6 @! U) \" o) N1 l" }5 ~/ b' e
her wishful face haunts my dreams like the rain at night./ W- f# V5 U1 ]+ F8 k3 D% p. S5 h
9 _: ?1 X4 `+ N, t' X6 }* X2 j
9
! h7 l4 M9 g, i w h1 ] T有一次,我们梦见大家都是不相识的。
7 Y* m: V/ l2 d7 Q我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。- }9 ?& V# P6 }! w7 q% T. q/ a7 @) A
once we dreamt that we were strangers. r8 ?" n4 w& U8 t: V2 D0 H0 V, e0 b
we wake up to find that we were dear to each other.; l' z" X x' }" Y) a9 D- k
$ g: X3 ~: [2 b4 l10
3 g- w0 |% \0 B1 `+ v: X; O忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。, ~* b1 t7 o/ d0 U9 W# v
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
8 [7 Z! t2 F: D7 l! mthe silent trees. |
|