 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句9 u0 X- F0 M% |/ e3 M" R
1 f) @7 a9 R6 k) e6 {! K3 @( [/ y8 |; s% A
1. I don't want to be the third wheel.* c5 A/ V7 c* t: [
我不想当电灯泡.
3 ~5 _/ o5 k1 i+ R: @! o. s& ]; a0 e$ D+ n4 j) d
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
8 ~# E9 S# l: |0 l% |2 V& ~8 J* ^) s6 P- a1 n1 D" b- U: }( v) v
2. He is dating another girl on the side.2 \# Q2 _. u J2 Z
他同时脚踏两条船.
, q& S' L3 T! d) Q
! F9 Y: w9 O& O' p( G5 E我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
1 |) q, p3 m6 [ ]1 `8 G! {( w n: ^ h7 L2 W; M
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?5 |5 d' [4 {8 r2 v* ~
$ @0 z7 {* v4 ]6 i& s3. I am the one-woman kinda man.6 X2 _0 J8 o) w) v! c3 h
我是那种从一而终的男人.
2 w8 n( p9 j8 k% T( ]9 I9 u1 I) D' D3 z2 ]% _- D/ n
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.8 G( T1 A2 y$ ?: c$ e7 q
) `0 Q; G% }- l" [
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. 6 _- z$ r% O1 Y& b0 z8 F7 k+ p& ~
) d! D& ~4 A# ^
4. Those boys like to hit on me all the time.
, u9 X4 K9 T2 J7 p4 ~ F& d$ u& u: {那些男生老爱找我搭讪. 8 _! K @% W+ P5 j' K. L
& u4 N9 E6 R9 n% i0 n, U0 F
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.9 M8 r6 @$ g% c
1 ^' f. n5 }/ [3 x5. That's the long distance relationship.
: b" n3 B+ K+ p9 j! }1 [我和我的情人分隔两地.9 T4 Y- K; a7 T' d4 m' |& D1 I
|+ R' t0 M9 U& @: D& n一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.- u9 D! r0 r+ i% K: Y9 e" i
9 F2 ~) n. b- o& ]
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.- I+ j: ?- J9 C* c" n; E
* O- A8 ^7 K {0 C
6. You should have chivalry.9 I8 i) G7 K. @% `+ A& h# K+ \
你应该有点绅士风度.- R$ C( r( M; U* ?- s6 O1 w; E. u0 Q, r
+ ~, F5 G1 B1 f0 @) A1 D
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
3 R8 l& C/ F5 F6 v& ^4 R- ~% ]- J3 l& T: h+ n& B
7. I saw you smooching that girl just outside my window.
8 c' E3 J0 a0 B5 c我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
- l7 }7 l- c" O* k: M$ t/ `0 P. n7 W: w4 K1 q! _, \
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.8 f1 a% t4 r+ x1 P4 o
7 c- x) v+ Z1 G n/ A8. I'm all over you.
9 k6 B4 O+ [5 d2 V4 ?& P5 g我对你非常地著迷.
; I: _' o' z, R( o2 R2 m" b& s: b
( a' r2 t" x/ G6 OAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. / P9 T% e+ v9 Q e, \- @
; m9 S( G$ J7 I- r" n5 EAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
G" u0 t# L- q# O' s" \7 h5 g. m7 N
9. I'm over you., e# t1 [/ H/ r* r/ `6 c* s
我跟你之间完了.7 Z% i3 e6 L( { X, W
; O! r# ]) k& K3 E7 v5 d& R8 \一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
, F) N s, u/ h7 o% v
/ w, a( Q7 q. V. ?10. Are you trying to seduce me?% t& y; F; c( t! v6 l
你想要勾引我吗?8 h( j5 x+ s, ?) f2 U H
0 q4 Z; l4 |/ U& {; G* U7 ASeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
# h& G3 y$ f( ~/ R/ T
8 f" K6 e5 x3 H( y& |更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|