 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句7 R" H9 ?) z: d! k. Q
* ^+ C0 U! j5 C3 `6 z2 o
) _* y" A3 R8 E0 n2 q$ L& ^1. I don't want to be the third wheel./ p7 Z0 `0 i u+ X5 i4 h+ }! P3 n2 {
我不想当电灯泡.
+ m/ H0 L/ X& f( N Q: s$ g/ S e& L2 \$ a
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
) Q- T- ^. M0 ]% o* V; K* P; ?3 L5 m/ N& e, Q/ y
2. He is dating another girl on the side.. Y( A' }0 f; }8 X& ^; B0 E
他同时脚踏两条船.
. B m- b! q' E& a$ @8 Y$ o9 T6 g" |5 Y3 e- `3 G3 {0 D( r
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)0 c- r; p! K8 Q
# Z- Q9 M: I' g' K5 N
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
6 ?+ {0 V. E3 a* z7 r
5 ?5 y( d( _- h6 f3. I am the one-woman kinda man.
" G8 F q* l; S U% E我是那种从一而终的男人.
$ ~2 a# S5 i; A$ C
1 t( V, J8 c. c/ r, ]9 {1 A* W在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.7 H0 ^9 Q7 L8 z8 r4 t9 y( q
0 U7 W+ }% q: ^8 z4 n2 s还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. ( d% A O7 p7 M
, N: g* m1 o% P5 S0 P7 W
4. Those boys like to hit on me all the time.! Y$ Q! O6 q. V% ^
那些男生老爱找我搭讪.
; Q* t6 P: A0 D; s7 T. p; W% d( k7 [/ y
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.0 F& d# h8 L/ y) k
# `, ?3 {9 d* z. j2 F5 g! o8 q
5. That's the long distance relationship.: n z+ y% I5 `' h
我和我的情人分隔两地.
* J* H2 ]: k2 [4 [; @& N5 P0 R
8 H; y- ]' ~0 W$ E! k一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.2 w+ f# v0 w; j E
& V& S1 b2 a) f$ K4 @
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.& {* E7 s: I4 Z1 r9 F/ ^, k3 X
1 E/ O& i! }" W1 n( D6. You should have chivalry.
& x6 B/ b/ i, Q w9 y$ J你应该有点绅士风度.
2 }/ |+ _* e4 y% W
+ } n' r+ L3 R/ ^/ d我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
7 F( r* n! R) @, _- |$ p6 _2 R, U$ W
7. I saw you smooching that girl just outside my window.
- t4 y+ }" L" F8 \9 o! S我看到你在我的窗外亲那个女孩喔. ?2 n, B( }5 |$ u( M W
3 w Q0 ~2 q4 M4 N7 E8 i3 j2 G% \
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.& G$ L0 o" ?6 M" K9 {
: J @6 F ^, u8 b9 L8. I'm all over you.0 S. [2 l- @, i1 ]+ W; Y$ l0 J
我对你非常地著迷.
0 l: n# \$ |. H0 @
6 L. G4 y: Y+ [All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
7 j9 a% _+ T+ M4 l- W
: l" s1 l+ I$ y3 \. c9 b$ HAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
. s. k& E/ o" W0 m! f1 J/ s4 X) _& }9 C
9. I'm over you.
& a2 z# C( E0 r/ X3 h5 T9 W+ _1 U3 ?我跟你之间完了.
' H' X/ t3 }1 p( k$ `6 p, }) d# ?% ]6 B) ^6 ]5 `
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.9 E- ?8 E U1 |0 S
$ \# d! d- v; w. j) {: E3 l10. Are you trying to seduce me?% a2 a' N8 D2 T+ q# X; c% t
你想要勾引我吗?
, E3 t& t& a2 [1 M% K- T% ~0 y, u, p% C3 J. D
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
% [& D. I% X) f6 N; f
v0 t3 a* d% ~3 T更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|