 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句5 D. I7 H5 f; |" k3 d
7 m' Y. G% X3 H% i i
" r; B- f. S: M. y+ x7 v1. I don't want to be the third wheel.5 A- e; N- R5 l& A& c" W- d
我不想当电灯泡. " U- F- R6 Z1 o, w/ o% o8 K0 @
# _3 p6 o9 Y% V7 @
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. , [' v. G! j8 A3 C; p0 n4 w) b
' r3 J6 O+ x, C i% ]- T1 B2. He is dating another girl on the side.
: C& A k1 k% ~1 t, Z2 E他同时脚踏两条船.
) Y( W0 k: }5 I+ ?* f! u; O c1 n' u g! B$ g( t5 R. i
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)& L$ u* O8 E* w8 _( ?
! j3 |* Q8 s3 [: j6 n/ E& l& @
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?& L4 u* \' R( C+ m
, C# I/ F5 t3 E6 Q- ^
3. I am the one-woman kinda man.
' ]- _( [, t6 w, [5 M, _& \我是那种从一而终的男人.
! a+ k8 r% B: B7 j# L$ r2 _/ b6 _3 G1 D4 q* {
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.1 B7 X/ |% W1 @' c
/ ?0 P$ W: t) L9 k& j: G2 Z- _! j$ o还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
# s+ f4 l; C- |
) h2 U* n W7 R/ W5 r% j4 x4. Those boys like to hit on me all the time.& z( o5 t& e5 G; L( R9 ]
那些男生老爱找我搭讪. L. S0 y0 ~ l, a3 F7 R
+ t2 t, O9 V) u% jHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思./ c4 s! F' ?1 B0 ?2 K P! @
0 n! b7 s0 S) v, |5. That's the long distance relationship.
" `& r4 |( s+ Z我和我的情人分隔两地.% Q- T5 t: I# d2 {0 _/ Q* S
4 ]! S3 h% ?% ?( H
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
3 d% O0 Z7 p) w2 V6 J# F k( b
/ \7 {9 o4 m! J z6 M% @Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
5 V1 I; z. Z; A! A2 R% ?0 o G- k4 k& U4 h- V# u2 `' p
6. You should have chivalry.5 }- E d6 \( H/ y* b9 ]
你应该有点绅士风度.
! k5 w* X/ M. N4 ]& x# u
" M' r' C, ]* e5 F+ ?! O我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
, s6 E) l! E" s3 k/ }) C9 T; a0 K& u3 r9 d: L3 }3 n! a
7. I saw you smooching that girl just outside my window.# S# D0 H3 ^6 v* U1 v" P
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔./ {5 |6 W" f* {# ~4 n+ H3 D
( ?4 x( h* ~+ `+ m( G% }Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
9 x" `4 k: W# {- L; J. E7 n% F$ P/ s3 E5 S# v, F$ V9 B$ A
8. I'm all over you.4 R( Z' v, S. ^: K/ o
我对你非常地著迷.6 T; \) ^4 @- d7 q$ l
2 ]) F# z4 D) N+ v4 f9 j+ Z
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
/ V5 h. ]# l, ]/ G8 R: |2 |
! C3 g0 n5 a& w A. k1 jAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
# _! S$ i& k/ \* z0 s8 ^6 b+ I5 ]( j( }( e. i
9. I'm over you.
. E$ K. _5 G, g+ ^; x我跟你之间完了.8 H# D: ]4 C. Z9 M3 N: q. I
: A3 Z: I% C/ c7 w1 u
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
' @1 ^' b5 r& j2 N' m3 w4 M7 |* [$ r% n& A, k
10. Are you trying to seduce me?4 {! ]1 s9 p5 z; j- g# b
你想要勾引我吗?
* w" Z9 _! U1 X2 C Q+ q P
' e; A }/ v7 e+ ?) t+ VSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?* e, e! L0 _& k. y2 |6 ?5 {
" b/ r5 l! I, G7 H# I
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|