埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1745|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久
, h: @( ?8 P1 R& Z" \; G; A8 c7 P  g  y. K+ z4 {) e
6 w- l5 N7 r; {' Q7 L4 L$ W
, n4 e2 w/ Y% F+ E" e
词 (宋)苏轼 曲 梁弘志 * W  X" f6 \9 {# ^2 D) W
8 A, D0 G* l) |
明月几时有,
: e' L/ `) a7 C4 ^' ?8 ]' i把酒问青天。 : ~: K; D& y& d3 l+ I4 x
不知天上宫阙,
/ M' [5 }) ]* y$ k. ]; {今昔是何年。
5 E; o! K( [8 e( e我欲乘风归去,
7 ^' T# \2 _8 ]( H$ R又恐琼楼玉宇,
: \0 o: L0 e& \* `0 i高处不胜寒。
' g+ `! q: o# b1 R: y- p; I: K& B0 p起舞弄清影,   x  [6 G) |1 X  V
何似在人间。
/ C+ y' e) c$ f! ]4 ]+ z2 G% \& h: w0 ^) D% l$ X
转朱阁, ( P  t9 n3 a/ y: x% \' L
低绮户, 8 P" ^4 w& c; Z0 o3 V& a
照无眠。 / i! o4 e; j1 _: y' h+ C! d5 Z/ Y
不应有恨,
  Y% j4 i- `) ]4 t何事长向别时圆。 & |: V, v$ `2 @5 W2 B; K
人有悲欢离合, 4 Z, {9 q( s2 Z5 j' ?/ m( R
月有阴晴圆缺,
1 P' C2 m- n, \6 B; }此事古难全。 & z5 |' d; K* |+ l  _
但愿人长久, . ^' e- @: [2 a! p4 R% G2 H) K
千里共婵娟。
1 U4 Q2 I9 r" V- l: l6 C, y
, n7 A7 i, n/ P; X( M& t
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。
8 Q7 x# K& O+ j: j1 ?
) D$ c) D$ X) D; j. q$ o* SThe Midautumn Festival
( O7 E" W) x$ R2 y7 }" d1 M3 c" ~* g
(Tune: “Relude to Water Melody”)
2 @! ^# R: B7 [3 m* k& r+ B" M( Y' Q7 H2 E, K" o, N) p
How long will the full moon appear?
. q( I( V- |. D  ]7 S. cWine cup in hand, I ask the sky.
' s2 G- w2 G% |" a/ C9 \4 \6 MI do not know what time of year
& k! j+ I- t. s) b9 z‘Twould be tonight in the palace on high.
( W( g# \- L( ]; E' hRiding the wind, there I would fly, $ q( @# t6 z1 H- a  T. ~. \8 X* C
Yet I’m afraid the crytalline palace would be
, M& B' ?- d5 b2 `$ B) B6 v- YToo high and cold for me.
" Y. E. P4 b) ^) C6 K7 c( U  NI rise and dance, with my shadow I play. & P0 d  s$ x0 k: h  a$ ^5 F# W
On high as on earth, would it be as gay?
7 a, J1 `8 a! z/ ]
, r) V8 {5 v, L8 _- Y" |" ]The moon goes round the mansions red ; n+ L8 @& v# r' y! e
Through gauze—draped windows soft to shed
, A  ~, i8 c0 }! eHer light upon the sleepless bed. : s$ @4 b2 ~: m$ M9 w
Against man she should have no spite. . }) J: V5 N0 [% g5 f" }
Why then when people part, is she oft full and bright? . ^4 G+ `5 y  p8 D3 ~( U
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
  S  s4 Q- m  g- M( _- }) ]The moon is bright or dim and she may wax or wane. 7 Z6 J  F4 e# l: X* @* F: M+ F, O
There has been nothing perfect since the olden days. " x" {  a5 u& u+ C$ ]* f" Q
So let us wish that man will live long as he can!
3 N/ t' x3 N! ?8 {3 KThrough miles apart, we’ll share the beauty she displays. 8 E2 k' C& _/ y7 ~8 ?6 \

6 T' z5 ~6 g2 ]翻译回来: + o' K7 M, w2 k7 F, a
$ t9 [9 H1 @3 }- e* }+ h7 I
明月什么时候会出现?(明月几时有?) 1 Y( u/ S( D/ }- Y: C2 N
酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。) / f4 G. C4 x$ E
我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。)
6 j% |5 {7 Y; R5 p我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒)
7 Z4 V) n! N9 x! [. O7 \我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影) : e" L( b. k' @% V* ]$ \0 I6 [
和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间)
% c& q) Y3 Q1 y/ W& ^
4 D3 x+ F) B5 U6 O- D/ Q3 t: ?8 l月亮转过红色的楼,(转朱阁) ) p; ^6 k2 J) ^: F  e" k/ I
月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户)
, o# d' w: \, V0 P柔和地照在难眠的床上。(照无眠)   {. E" u$ J, P
对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨) 8 F, u( P5 F5 y: P9 W# r1 t
那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?)
) C1 ~( i; D% f! V人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合) 7 z( U& H' G& T; p9 T9 ?+ {
月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺) + d) Q0 e' [: M& d0 `
自古以来就没有事是完美的。(此事古难全)
. c- q5 V# J" F2 O. V所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久)
( c7 q7 m" g2 ^虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)
! j- j; o1 Y: w, f! _/ U: j
或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。 / U( O1 k; ]- y# a/ Y. U
/ a1 {& F( U, A8 o
以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。) w4 f0 X! s% ~7 I$ c% B
' {0 @9 I7 V" n$ T3 A
很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music, O4 }6 o2 R6 Q5 C+ v0 N  L0 |
  g/ ^( i4 n! Z$ i8 h* Q
The song is my  favour!
+ v$ ^" W( V0 ]9 z4 d
' v% S; `+ B& P# [5 n2 \[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!) X  L1 K. ^8 l+ |1 ?2 D
5 @. j2 ]. ^* v5 |; l
Thank you very much!
7 [' H" d1 X: @0 ?
5 ]) y# c/ n% b/ F[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 15:08 , Processed in 0.180715 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表