 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
9 m5 |2 [3 ~' y, [- ?. z3 o2 f9 U2 U2 F3 k& \, Q7 j
) y4 u9 H* Q9 h很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
6 d' {' N( ^& l; }4 K; J Hey!wise up!放聪明点好吗?5 w5 T9 L' s- I/ J; P- A- C3 P
+ U7 y( J$ c! t! J% h7 }
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 8 U5 |* x; W! e7 t7 p4 V, o4 r
7 W% n* p% p) c2 l
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。7 v( D" I3 }+ Y6 y' F) p
6 S* p& O' }& o( J 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。$ I" W! v" Q- A$ P
8 K3 Z9 G \3 I8 {. x
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?) D. y: \$ ~* }, g# R
1 G$ F" {; A' `6 W8 d% G7 C7 J3 K
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。; J, d k' E8 l) B, J0 I k8 O
* f0 T' \, U$ [/ t8 e4 u' {
You are dead meat.你死定了。
5 d8 `* q: E* ~3 p$ E6 V; h, K+ E/ t3 @% \# M% d. C4 C
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。7 g& X. O- |: p8 v
. z7 \, R! }& q/ d( X. y2 p2 `8 } Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊4 |6 q: g" N; E: }. L# a0 D* ~
. `5 q/ t# I/ z! B4 T: Z2 G. R 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
6 V/ {6 ~5 j! z, I( X" ^ K9 `2 B- ^5 y; j C
Don't push me around.不要摆布我。
9 h+ l# b$ g: A. Z* ^
Q v1 x( n$ Q 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
8 |* g/ A& j7 C; g& _2 J C' e, T# C# s9 j
You want to step outside?
3 Q* }9 j# n& g1 p* u8 u% J( i
4 Y s$ x7 n' |' s$ P H! ] @ You want to take this outside?想到外面解决吗?
8 ~/ G- J0 o) ~4 u: [
* ^) W0 _* |% @ s8 \( |7 c 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
9 L+ Y% n! K9 r# l
& t8 e l* s ^6 M- k6 G: e You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
" E e# m9 [" t; w) i+ M: k( g5 J' ^" t0 n. F, v, Y }! a+ Y
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|