 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
& r4 N+ ^0 F: M2 T1 E2 l$ u0 d9 k9 w) }0 s j- s
- U. e, @6 G R1 S y# W9 O0 @
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: % k) n& j$ u; |, G, ^. T8 V- C, ^
Hey!wise up!放聪明点好吗?' F! K* Y; j* V7 L$ L
1 S5 ^9 p2 @- ?! m% B# ?& f! ~ 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? n( O& f- e0 o
: ?2 W; _) G0 x5 E Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。5 I2 M# I* j% Y. F- |. y1 n ~
9 p) A( P3 D$ n# g 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
, D$ ]! B8 N- p; Z2 d3 |6 I
- k1 [ O1 _; v" Z- H You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?+ G4 k% I' {0 C6 f i
X3 S5 m6 x# _+ h8 O7 [
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
: r( }7 r# a& @. Q. L. Q) Y6 H8 x) {
2 i1 f9 |* K5 f8 M+ w2 N You are dead meat.你死定了。' e" i8 @4 n5 v' g: `7 A
+ ^& Q/ Q* @, x3 O
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。; f7 S; Z* W1 x+ t
I8 E! S) }4 N3 k+ m0 m. K
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
7 d4 W9 O, Q; E- h/ @% w& a
' \8 j, u7 ?7 t6 Z) I0 \ 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
7 Y! p8 G; S9 E# g' |
5 @' s' X. m q2 o9 o, R Don't push me around.不要摆布我。
. T( [2 V+ g% y3 h3 v$ b9 }& e6 E3 h" U: G3 f [ k
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
" r$ R* h6 [3 z* Y+ A$ }- m7 J) T) p p% \, K
You want to step outside?4 ]+ k" W. h( ~9 k; m
5 }6 P% N/ m* l! F, Q: R
You want to take this outside?想到外面解决吗?2 P" M5 O3 X' Y1 J4 i
! R0 }0 q% c3 Y
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
c( B. }6 p8 G' Y8 [; Q) B
; g |6 c$ M+ q* T You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?. z+ D# N R9 ^* U8 A7 d2 n2 e$ Z& W! p
! ^0 j! z2 w- k) s6 g
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|