 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
8 f- h$ }% j" R3 w6 B% h3 ?- H5 ~
$ p% a& }" S3 J) K; K8 E3 o" F
+ D4 {3 A/ C$ A+ Y I+ ^; D很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
; K8 j" A2 V/ j. { Hey!wise up!放聪明点好吗?1 ~3 B; e9 z+ E+ q; P
& f# _" E8 ~% @3 m& B4 F
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? ' J. E2 t" z: |7 H* W
) p& j7 L3 V S' F- d% \8 A
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
! y M9 m# B3 P; Z0 W- c7 p5 [$ n" }' | ~+ m+ `& {5 v( H
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
: K8 s5 k- H" [' @8 X3 `8 }" z* F" w1 Q7 R' r
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
* ^2 u/ W& a3 o8 [
: \5 P4 r5 @4 O7 @4 | R 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
1 Y" @6 P. E4 h/ }% x. l5 K4 E" I( b$ a: }% i; C! L& r4 u
You are dead meat.你死定了。
/ V+ H0 R+ P4 O4 B9 m: a7 M4 C ]. {+ T0 A/ Y
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。$ i! C8 I* K, }$ x+ d8 ]: }* ^% u
. M2 r) i7 x! q+ F, j; a( U
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊 M5 j, d. Z' ^7 D. X x$ U+ x) e
" X/ z. [9 j$ v1 u6 Y/ ]& ~
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
$ {* |% x x+ {. H2 V! N
# K% [+ N3 d# d; C5 B Don't push me around.不要摆布我。
U! R/ H# y, [5 u
( H& \$ k/ k D. r 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!” q' P% Q: c. d$ |. z* ^; A
- b V2 n. Z9 W- m, I5 s# u You want to step outside?
: c) @# Q& [' m8 @' Q$ P+ x4 ~$ l6 | O1 W0 a G, X% V1 S
You want to take this outside?想到外面解决吗?7 z4 x9 z5 B* w6 k
7 ?# x7 z: k4 g
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。2 t9 o8 ^' x9 K
8 o0 [5 n& R& `0 Z
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?, F/ i. h8 W9 _+ a7 e. D
+ p% g- A- l: }! K1 ^" W" u 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|