 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D* q( t$ N* i6 {9 b
3 Y9 m& |# P3 l0 y" h7 \3 ?3 q0 ^
" |2 U7 V j1 b& q% ~/ x8 z$ m很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 0 L. [2 y$ @3 _7 h
Hey!wise up!放聪明点好吗?
2 X2 Z- J4 G2 n& X' z: _; g, x* V+ z' h' I$ Q2 ^ ^
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? ! m7 o \- {! t4 `- d9 y
- Y% P& u2 O/ w6 T Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
/ k$ Z4 u& l$ }6 B( ~1 P5 J% ]* f: l
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。! W. z) ?3 e R, f' `2 p) O, s& i
+ ]. c$ U1 O- C5 C* q& N You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
m2 R+ X* G. o4 L( z3 V
4 n. M* F$ G3 U4 s 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。" c4 c/ } a; c& g- L5 [
% G5 M( S7 w4 z0 V0 v( m8 X" h2 T+ { You are dead meat.你死定了。
" I- l3 `0 m$ A" {$ j. H0 k1 r7 t/ y) D5 g9 W0 O; K: @! T9 a
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
* U) x( L3 Q h: {7 y
. ]! w2 A" o: c. f5 K Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊7 B+ b+ @* s6 t5 _3 `: X
: H. B, ~+ m6 t3 C/ w 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? " k! [; z& N$ D4 c: r) D# m
7 Y) I7 O7 x6 T" X6 Z. W1 Y6 s7 S Don't push me around.不要摆布我。
0 L* q# p$ c: l$ M$ L/ G% k' K/ i
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
+ P! V7 U, c; P. ~. L0 U7 I4 o" T0 n/ `& Z8 u: Z7 n. {
You want to step outside?
8 G: W" d5 F( |: Q$ m/ T, ` B, g. n! @
You want to take this outside?想到外面解决吗?3 d* c# l; Y4 g6 T3 `
* z2 i$ I. L7 `0 h$ |6 T 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
; {! C$ N1 [' l, n( { U
* a; x! Q; d$ z You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
# v7 c+ g) B0 t* x7 p3 \4 \0 @
, G+ I1 \# f2 N8 w6 @1 O ~ 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|