埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
3 ^, t4 ?: ~1 l: T3 C& t% d" z( R! y+ C5 N

, J* Z' c$ j7 b6 n) q+ D当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。3 N6 l0 ]: G, c& C% k% ~, @
+ l3 m/ S" G6 ^/ \, Y3 g5 n* r' P9 Z
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

( O/ @  V* }, W" B' h+ J$ [# t5 X; h: b3 \8 Y/ x' |2 [
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:# B( p8 N4 M- A! q# }
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 - w9 b1 w2 y; @* m& `
The following is what I found about definition of cheesy :
; B6 A" {0 P, S! m: U4 A% g# k- v1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
  c" Q7 x3 M  [. L2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
" q- Y/ \0 }9 Z' @

! m2 D. ~& y) y, U2 p2 Nhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
  ^# l3 U* }- x* s. F1 _3 W( v$ G) `) L1 J
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
, J$ N! ~8 d8 Q# x( Q# g4 u* m2 V! F3 F5 h- V' d* e
' _0 X) [" U6 {2 Q1 _* y" x1 U
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:9 Y5 ?; h  E0 g
what about clichéd ...

4 D2 S5 }5 d4 D5 p# Y
8 x8 H3 s+ E7 g) E) f( C& r! B' R# R: I/ N; _3 m6 j* g
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
2 l' I. c9 A& `7 obut not rouma at all.
" ?" `3 F# M/ q% P: w9 Vso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 2 Z/ t% x7 }4 h

/ z7 x/ L8 t; ?2 B8 h
! a3 k# @$ [; o* P+ ?have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

3 p6 i& N" @8 |/ A9 u. Y+ t/ Q, Z. MThanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
7 M6 \: C! Z+ Y; R; n& c2 f3 B. I; ^
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
$ v0 r, l/ q3 l; W+ C
% \1 _* _, x3 c( c9 l* E7 ~& N; k- N; _) s7 s
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
, y) _$ `0 Y3 M6 Iimpudence  厚颜无耻   可以吗?
6 e0 Y7 F8 J) G- i7 j" h
- D/ D3 _1 \% c1 a+ ^) w% G. b
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:/ B) N6 R  v# c+ N1 Q
impudent 厚颜无耻
# X$ |, O/ [6 c& Sbold faced 不要脸的!3 R# q: {& k, ~! N! @$ X$ O

- ~- b; m% y) Q* N" Q0 h寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
" O- t4 N0 L$ Z/ j" Y/ W, R+ t
0 I. c+ Z1 l( E9 k4 H, S( H7 A3 _4 L- B: D; q9 x+ d2 a
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:! q3 n: _2 y, g9 ?2 @
what about clichéd ...

7 L9 I9 G& Y% {! v+ B对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy' ^' X+ F" @: F$ K3 d5 O$ S! ~
$ p1 P& S$ [& k# T5 W9 ^/ r
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 3 M/ W3 |5 w& _7 g( V
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
- w3 y5 B% q: v3 N7 b6 y
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
3 a/ _6 s# @3 j, jThe following is what I found about definition of cheesy :; B% m& {$ U: c# s# P( b
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
8 B5 ]/ U$ j9 w% ^2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

: }/ c/ P9 H: t8 a, B+ _6 `" \
! R' w: _) U+ y2 [' H! x请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 : I' L* B$ k: G9 y1 u9 d
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
$ p" Z+ C" z1 a

& J$ e2 b8 z4 X, W% L8 T) w9 e; P  O& p; y$ R) E
Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy
, Z5 R# d6 t* f# X) F0 I
' R# R  Y3 f# v形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 0 A) ~& a, q1 k) `( Q" B% K
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

7 y3 _2 x/ R2 j
  J, a* p5 ?" l严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 3 a. X! M; C4 G: ~, j4 Q
另外还有: schmaltzy, slushy
7 I8 p  ^, d% f8 X
" Y+ J/ @0 x5 j8 G7 O- g: ^" }/ v形容肉麻的情书情话之类.

3 C1 [- r/ F& s! D! P! }schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 + c% T( H/ P2 z( Y( M1 ~5 r  u
% h) _) x$ J, F1 h8 N+ k# h/ `# ]3 {

- N0 m2 Z& C  n; Y  h8 N  k/ z
& Z2 n2 }. ]$ ?Mushy

8 ]# Z/ S* m- b) s( i0 D1 C这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 ; f4 _( f( e- ?) U: u: X

0 {$ ]7 _" w/ i& R这个对,我女儿说的。

) J* L+ _: D3 t2 {/ ?豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy   c8 l: L' T$ F6 h' s2 n
overly romantic and sentimental
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
2 U5 J; y& B' N# d" L4 V1 e) s
9 a1 z/ y* I7 b! C; V( m& {! |豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

* e% \9 }. r5 f! i# x她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.3 W; G0 Q4 C( L6 C8 @
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.
- j( B3 n6 n$ \: D% _( [8 Z" @8 N如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!4 j6 o3 D7 d# |/ `' x& d
- z# w8 l5 E0 v6 S1 x  z: l+ U- c; ?
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表
; A* B; u4 O( k6 \
9 t/ K& f+ X# {. Q$ S" h她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
3 J( [; N; G9 a( v! S
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!1 V1 N; r# V9 ^" R  k

1 k( X: U' F( v+ r5 J3 L# T2 @7 r我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?$ v3 Z. h1 A8 X2 t. o
  Q/ I2 n0 h9 y6 i- G/ O
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
$ _* G/ W  i/ H- ?( E# l
) E6 S* W" R# \: O[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
2 \4 c% ?, a4 a$ Q8 `. l. TThought I'd throw in my 2 cents!3 e8 P; \: d# N

1 A; C8 j9 a+ Z5 s5 Tcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
% W9 |9 @% r  a5 [2 C
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
: F3 g9 K3 L0 f* K; ^用google字典翻译
" Q2 W5 c3 B, }+ o: L5 B肉麻== I thank my government" F5 y6 v- ~/ k. l6 s/ i+ [: X
没谱的不行不行的

7 f7 b1 h  z2 M; a+ ]& n  ]- d- l- E6 V- l2 H+ [
I agree with this one." {( k6 u4 B+ O- ]

/ p" F, N) Z$ y9 p4 kOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
4 a& d: \' P0 i" }8 ^8 E; F( y" ]
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
: M& ^6 r, f4 T* H2 g4 s用google字典翻译7 g# h- h3 N: r$ Q* ]
肉麻== I thank my government- z0 |0 T$ @/ Z# C' Y7 M$ n
没谱的不行不行的

0 W& b1 K" z) h2 i某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.
. V* s, Z3 k& @  u6 s- E港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
* P2 j" B, v; t6 d, r5 H& t( q8 xwow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

3 R4 m4 V7 V/ O: s& c
* ?! H- q3 {8 }0 H) i" E6 Ewhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 - k. {4 c, E+ p0 O! a3 X
* z2 Y3 F6 g) _

4 H7 L/ G' j6 s* ]! G$ J- HI agree with this one.( l7 t+ T0 V6 N+ ]5 X$ ]7 D& y

' I# N  j6 S# N5 |9 n; |One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....; T5 s9 w- Y# J9 @: b, F4 x

) Z4 H+ g% ]  u9 ~" u2 mSO 肉麻== I thank my government
# f' _" A, K9 u: t3 R/ t' ?
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-29 00:57 , Processed in 0.275804 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表