埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 ) r  u; r5 [7 n3 I
3 k: {% N, r! P; Q8 W5 |
! j$ K- H- k1 P0 q% ~8 z
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
1 z, i4 F; _) O7 k5 Y
, c. o2 `$ d  d- p( F$ X% a! u其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

; b: _" y1 B5 k! C. y. `3 F4 Z! a0 Y' ~
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
6 Y7 s" q" S0 U2 D. X( x" C$ fwhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
5 [* P; L. Y# p- a9 K' s" lThe following is what I found about definition of cheesy :$ e, A( A  n7 a# Q3 l
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  6 Q0 t8 |2 f) _0 p* h6 |
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

/ v/ ?0 a1 v, b- R) }; Z2 U
0 }7 D) @1 ]3 d8 `9 Fhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
  R' R" h! Q* Y/ q3 @# G, r3 h2 @  O* G# z
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
5 d" A' c8 H' l% @% V) t0 \1 ]! \/ n+ `+ y# T1 w

3 P, _. \% m3 U3 e2 sI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:/ I! F7 G0 s9 ^
what about clichéd ...

" u# ~7 {  r0 T/ C7 X5 }" r! H* ?4 f+ }9 i* c
0 D- ~; p# F7 L" y
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!2 e$ l/ w" P, R
but not rouma at all.5 p& ~' Z7 F. A% {+ I8 g6 Y
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 9 c1 u$ X& c- }
# l. w2 |, v  W5 e& W3 ?7 m  W0 j

8 z: P5 E- s/ c! c6 mhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
5 k7 @* w( O7 D9 D3 v4 ]+ K
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.! r8 g! `" M" l8 v: z+ s
7 M# J! s; `& N
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
1 w. ~! J/ W2 t) s+ q1 K6 N1 F3 x9 {* M8 N! D1 r1 E5 w" t  e* }

/ i3 x/ L4 F9 p+ ihave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 2 j4 ?! W4 T& F% S6 X/ K* N9 ^
impudence  厚颜无耻   可以吗?
* S6 X% I) S/ m( e; h
8 _, l3 c) w) f' b* K
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:0 u5 M3 D3 d7 p1 U/ V% H
impudent 厚颜无耻
. {8 w+ f0 |2 @6 U+ Obold faced 不要脸的!5 p  S' I2 U9 n

. Y6 i' E4 b$ d) T- V. |: K  d1 A寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 1 x$ P. u/ |. ]  j# S& W
) n: B$ F+ _* e, N- [

' O- `' G' P0 m  W4 aI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:; K/ F# H$ G# ~9 B  b: ]
what about clichéd ...
" h, J) N0 x+ g1 L) e
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy0 @/ c5 u- r# a
  x: h+ @4 Z8 ^5 H1 c
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表   H% M6 E; m$ r$ W' i" V# j
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

, \0 M! Z( }& {% g6 U4 e文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
, x: t( N, z1 u! Z9 cThe following is what I found about definition of cheesy :$ |' g) a4 S% x( X3 v* k
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
( E& s- ^7 D) |4 o, [, x4 |7 p2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
" ~" S7 U8 M' t
8 ^$ z- V% j" C, Q" j2 A5 u( k+ `
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
9 w( y7 }1 a" Q* ]) C看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
/ M9 t  a+ e, p6 J& S3 r2 w, H
! O% J7 T% [9 Y- Y) _0 V

. p. W. n. n6 J- }; ^* K, K0 }Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy( g+ I2 A- k7 H6 }- ~$ E

  K0 p5 O9 Q' J1 ^# }. D# g' s3 @形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
1 Z# c/ |% ?: @: c看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

: I' n- `5 z% c6 k- q/ C2 s- q% V8 n+ T6 g' ?
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
1 d  q0 Q( ?' o另外还有: schmaltzy, slushy3 o) ]  k: B5 l
8 s; f) W5 z; E% u3 V& {
形容肉麻的情书情话之类.

) Q/ c# E3 u" _/ x/ Nschmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
1 l1 |( `( x8 _9 i  O/ c* z+ n/ {! o: r/ P! p7 E

# T" s$ P" j, x% P+ [/ V/ p/ X- C6 T4 g6 N( x  o
Mushy

& j) X  I7 g7 f# G) Q这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
( G; Y2 E9 f8 h7 A8 B
3 c) j  V3 w$ v- Z% {# U1 h# Q4 A这个对,我女儿说的。

3 ~5 f! e  A2 ^: U! L; K3 M1 y豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy % P3 e" b! a- Z7 U3 g
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 # l  W% n) e3 t3 ?

! c1 z& j6 ]% S0 O. n豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
" s3 K. k/ t9 J" h: @
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.- R# |7 i5 Y- {2 }' c  p" y6 M
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.
- y8 o, y, m8 ^! H, a如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
  o8 a7 W  H' c' |* k1 B7 A4 v  b1 c0 o2 @/ z
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表
- {* g/ y: ~& w8 @+ m) P. D; r
% }7 d( W2 A0 ~4 Y7 l* F) ?她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
  w8 [0 A0 O" C8 s- I
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!. y) f0 n2 N4 h

1 a! |' K: T4 j# U% S" d# ]我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?1 v& W0 o' w6 J5 m* s

. f' M. I  O- [% F) w外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。2 {' f* y" D; F9 ^) ]! x* [8 t' a
+ }( ^4 Q2 s3 C2 f' Q: t/ q
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
' R8 W& l) E: O& qThought I'd throw in my 2 cents!8 l# I7 k9 h" S6 P
6 X$ c1 m: g: b
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

: W% P  H# ~$ l6 Othank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
. W; b* R+ i/ J8 K' p' `- D0 C用google字典翻译
' ]* I# |) ^! X% q& R" W肉麻== I thank my government
3 n0 A/ ?% g0 _: P没谱的不行不行的

6 q- H- {( |9 @. f  O& Z& K
/ m; n' q- j, V' _5 i' VI agree with this one.0 @/ D1 r" E( g; f8 w1 k

! ^3 i* E1 r9 ]: q, ^One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....! T7 d. A! W2 u

# P$ V/ u+ l2 m9 x" n0 ~& G: {SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
' g" `9 {- e9 d) j用google字典翻译
+ k) d) K$ J9 V肉麻== I thank my government! ]& p9 i3 e. ?  T* C
没谱的不行不行的
% Y# q. |4 G4 y: o! {% ]9 j
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.( \  G4 e5 U$ N' P
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 # _$ @$ V1 g" T9 a
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

& h6 H! W( z+ [5 R  I9 Y
2 z$ V2 Y- {  _$ a* bwhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
3 c4 f! w! s) l$ S: L+ G$ o( T+ @: }

+ M8 q# ?* p8 [5 V+ ^8 U' sI agree with this one.+ ^' @. f. ~7 _* Y
6 b3 L9 x: i- n) U& Q
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....) A' C8 p' z2 e9 p# ]& g

/ S* k$ N) H8 A# o5 YSO 肉麻== I thank my government
# [3 o# F1 h: A$ Y- C" C6 o
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-18 07:03 , Processed in 0.345544 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表