埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
, G. x4 R: X( k, Z: z+ F( s: E
- ~- \' {6 X1 Y# M- R" l9 ]: {
  q' P9 j  W7 L* @; a: c# b当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
; `1 ?4 x3 \. |6 K$ s* r$ ]* D
+ v* G4 Q6 G9 y7 y2 ]. T其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

& ?  ?! f  {4 }2 z6 r+ o( f" }, ]! h' q' w: ]  ]  J/ k
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
$ C, i1 g: N* w6 kwhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 2 w5 i2 D! w% n; n" @+ ]
The following is what I found about definition of cheesy :! \& }8 O' s7 B2 J; |* y
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  ! f4 [8 e* |( ]( t
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
& W2 X; o/ ~4 _. W7 ?4 K# `. t2 r$ }
0 c* ?, i5 b( |  @! g( h
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
) j- T! B1 M" b+ d1 I' C/ m
; E/ ^7 z2 m; }6 E9 X$ V[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
0 E3 U: X5 |+ `/ c$ R, Q  G, G  _: T6 H6 l) k/ [+ O+ O+ I" v

& _" N% |# K9 M' LI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:( M9 u' d: }. C, i7 j
what about clichéd ...
- @5 \5 {8 h' u- X0 j& F: t

( v0 L8 E9 F. E+ K! p6 e+ ~1 C
0 u7 h/ |3 ^" K5 u$ `$ Y9 @+ J' }/ {( ucliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!6 l4 q/ o8 r/ U/ z
but not rouma at all.4 T! S* h$ |3 f$ N
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
& j7 D4 O9 D! h6 @2 n
* Y* P( [' @7 `+ _0 r( ~- z3 p; |" f9 u. g1 T6 l# F
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
3 e! d% m% J, e2 `- j
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.4 B8 x4 A2 \; J( Y, ~. j

/ O" G) ^2 ]' c' b: q, X
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 . R& `; f: @8 J. z* d. e$ h

2 R% N4 i; v' n
8 @( p0 {* Q' o; ]) xhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 8 s6 @! E& x1 `7 B- c3 U  d
impudence  厚颜无耻   可以吗?

& |7 R6 q$ R( _
+ P. a+ d" D0 N4 T' ?# U虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:
" \8 U7 e! f' k7 f& X, S7 ~impudent 厚颜无耻' p" A& C: E, J! j2 A; y* K' b5 s
bold faced 不要脸的!
7 K- }% E( g9 D4 `/ ?, S+ H
4 P  ?% v* ?, Q+ W( X: J7 J" Q寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
+ i/ W; }( W2 ], a% U  F$ D: Z/ |
7 x' }6 J4 x0 F+ s9 A; n. f, r% j+ L! e0 w( A& o
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:5 g0 [! g$ |) e" k* u# u" F  D* r
what about clichéd ...

, c- N* `% \# a9 N7 S, V对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy  M* @7 h7 P+ M( [4 J3 l
( }; i" G1 }( M0 E( X( ?
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 # G3 f7 X5 W) O6 Q
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
. ]& Q" C5 O& Y  |$ I( _$ V
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 7 f+ u8 X+ A8 m& w8 J, i. l3 a
The following is what I found about definition of cheesy :0 {6 k; ^- U! y5 x$ q6 X
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
& B- s' R5 `# c/ j( f# O( x# P2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
4 t! ~3 @( g" e, p
9 t- r; d& @# F$ \5 s  z
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
2 `3 r( Z8 `& y0 b看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

6 H* O6 U. F/ k, O- W, q4 B1 ~0 M5 K: \  ?
, o+ w/ F: ~+ b- C4 O
Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy$ S" r# Z" i& X/ q  ^
7 E. |+ U1 m& f) w# L5 K
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
8 H5 M1 s9 p4 j+ {' f看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

8 e0 n' H' v- t; \9 o
& a( R' b7 d" n7 j6 Q& u严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
' {6 Y# w7 M# `9 b. i' `$ V% K0 i  A2 S另外还有: schmaltzy, slushy
  w3 |; Y4 k* b2 G$ z- l
& @; q- B' `5 l* Y! m形容肉麻的情书情话之类.
% f5 ?9 U- V1 t  C
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 ( f( H' z& }: n+ ]& n
) g9 U' l, O: F+ m

9 h- t3 u. V" e1 c0 d' Z; u* |) S) S( T, a$ x2 m) J
Mushy

' s2 O0 ?" s  h8 w! T3 m这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 6 [( s* J' a; [' L
: _$ V5 I1 w" f* S" m( `/ A, o
这个对,我女儿说的。
/ l6 ?' M) f& X7 c
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
; y- S0 ]1 I: R6 @& v! K6 x. hoverly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
1 }; M9 K( ^9 e$ U8 o. f2 j3 c' S& s# ^, F  Z8 |( I3 `
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

0 ~' ?/ Z/ W/ K她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
9 R$ M# m  z' u5 G/ X/ C/ b! k她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.
: z! K) B9 R% G- y如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
1 Z" ]' z) A# }6 A' |6 Z0 S0 c/ z9 o0 u! J
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 * x8 l" b( _* Z; K6 ^9 l

9 r& \! X- T0 R, K9 q% y4 P* t; L她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
) X, e3 R- T' F) `
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!2 a0 I9 I) j  n, i% \

+ K0 O, h' p6 l# x我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?8 f& ?" g$ S* c9 K
3 r9 m$ Q/ \/ K5 |4 j1 q
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
3 j% C! g6 y, q" n% X6 [/ r0 x1 J& [3 ?2 H
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 / Z5 \0 j: D! [2 ^8 m  l+ h* P
Thought I'd throw in my 2 cents!
- }. e+ Q3 X; r$ B  R9 Q& |' U# N' e& d1 p! c. I. B& z
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

+ U; p: }8 G$ Nthank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
& G! W  Z+ V/ T! r( N$ S7 e/ v用google字典翻译/ X# ]+ G3 {! i9 |0 @- V- S' u
肉麻== I thank my government; D' }: p* m0 `& a
没谱的不行不行的

' v$ h7 ]% ^. m# g7 d9 U& N- Z8 J% B$ \- M1 ]3 }* L( j
I agree with this one.  _7 _! x5 B6 n* y5 C4 K
  E/ [! U0 O7 P5 o, i* t* }
One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
& T6 Q7 c0 x4 M4 S+ p* N4 |5 J: }1 ~( ~, u( M9 r$ ]# w  j4 `7 r
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
, l6 G$ F) ^+ u* p用google字典翻译7 s" N# d: O0 a( Q
肉麻== I thank my government
& i7 Q1 I# a8 ~$ v; ]. n* ]' G没谱的不行不行的
: c& F0 Y9 q& i/ W9 [
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.7 F# z1 C+ x3 \6 }! `
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 " B4 f4 o- ~+ `
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

. |& U+ ^% M" L; B* k9 W5 v! P! l7 ^' o" N
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 6 C. `  l% n( z. ~

( n+ T9 i. H5 D. \1 d
5 N5 C) J. e  M. GI agree with this one.
5 B, Y; a5 [' m$ r( C  R. y- P
3 }" ?. m- e- z- B) OOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
; y7 N: t' ^; t% u
! F/ c* X* R" M9 f% ISO 肉麻== I thank my government
' q7 w' Q: `$ @1 {
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 09:40 , Processed in 0.165993 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表