 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
5 P- J- c6 K" {% g( ?: P: X- e; {0 J$ ]* l8 m: F. `2 b
{* V0 F$ I& A; O# r" w) I/ c+ g2 c7 S
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
* F1 k2 u1 {/ s3 U( p8 \5 { to feel an instant magnetism;- f& O8 v P+ `$ e
to catch one‘s eyes; to hit it off;. C3 Z4 D( O- Q) d |5 P1 J, P6 Z# n
to have the hots for (someone);
" X' f2 _# W7 [+ B* K0 O/ e to be attracted to each other.0 s/ z8 M+ ^7 G z; A3 V, N
这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。- b. E8 i" @& X8 E5 ?* T/ e$ u: G- ?
例如:0 |! q: s" k/ Z% J
* he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。1 _2 p. |, N0 a5 [7 n
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。/ E T0 L% w! G# j1 K7 ^
意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
- s1 Z6 z9 U+ D$ g0 T( x# S * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
. _3 P& A4 j2 o7 \' \: ^* u1 {% k1 H+ Y * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或% X- o5 \& b: D9 j
* they were attracted to each other the moment their eyes met.# I' p! a0 v2 P1 }+ ?& @
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
" c) W5 S) S% { 例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
3 z, ~1 B# @4 H * she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或- j4 y: j) s( p6 `. v5 I/ c
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
* X- R4 T: m" L/ ~) a 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。4 R; D% H* x5 Z# ~$ W. A4 @8 i1 b- c
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);1 c) e9 I! o2 K- M( X
to be a prince on a white horse;
# z( }3 y# L I1 Z, S+ [* u2 | to be a casanova;
$ J9 k- B+ m& U2 r9 v to be a womanizer.
9 K% J/ g o- ]( F0 M# D6 V 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: & t4 E9 V$ \* Z
* mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)6 M* D! T+ p% h! P" q7 {- q" K7 @* z
这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
6 p0 l' b$ f, l# Z: Y * he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)8 R. M$ w9 h$ Z- o7 X k b) @4 {$ q2 f- Q
* many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
6 w E$ `& U# ^* k *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) & M8 _0 ^& t* w) r( C& B
(casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。! T7 X) Z. |% [- f7 p, B7 M/ d: [
8 T8 j8 j( m$ g- S0 o 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
* W2 ~) d' Q8 `1 m8 R& P * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
; y$ c6 p" Z6 K% @: o 这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
% T& ~* t! l5 S- n- _; P' Q" Y * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)' Z9 f$ J9 R7 |
w9 H3 ~0 `+ H4 G! E
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
& a. u$ i4 v- ^ I3 g3 Q& L to be a beauty queen; to be a dream boat;7 w5 C# I) }" l4 w
to be a cutie; to be a babe;6 X2 j+ J% {" O) a
to be a fox.
' U/ \# ]4 I1 D) O# v1 s; D 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。. f- y3 [( z/ t& B( H
例如:1 w& @% [) M; }: h: z
* she is a beauty queen.(= very beautiful)2 ?) O1 m" O4 n5 i
* she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)+ {4 s W( D: a: n2 @' ?. F
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
" U1 E0 A+ m. y/ c4 g5 Q# K6 P0 y9 V * she is a babe.(= very beautiful and attractive)
* q1 P7 O1 d8 y/ y$ f * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。. A2 y* \# m& Z
注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
# W9 j7 t4 V# `& _0 q; ^; Y
* o$ Z6 V& x) S6 T 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:4 {! d* b8 f6 ^
* her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
+ Y4 ?; T1 ]+ R/ A _( o' E% }; C * she made him feel up there in the clouds.' d* m+ N8 S4 Y& o, R; t* Y
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
; h# @/ T/ t# T$ l* @9 }1 q0 D1 P 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。 Y) J$ p3 c# Z1 d ~% P+ \
to fall in love with (someone);
j0 R0 f+ \! | to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.. M. y0 A% ^- M4 A
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。( y2 P' c4 M. a4 n: N1 ?3 }2 p
例如:' h$ c0 g' i6 z$ r% o
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
4 l3 r8 z; ~' e \" I: o4 X( {$ G3 U' ?
* he fell head over heels in love with her.
, H; H2 X4 u7 o. i. o2 B2 F' G" l% W+ C (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
6 X5 H2 C1 z. Q+ u% ?5 _: I% O * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或& @1 m2 L. g/ ^4 a6 B! a7 Q
* he falls madly in love with her.
* E9 o- B& z. {( i6 ]9 h8 h0 }" n# f9 ]4 a, A
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:# x- M9 `2 E# p2 H
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
! e; k5 @- H [9 S& X * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|