 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语( G* d0 l; @' n
( H3 D% h9 J; K! ^. p l1 v( V! R+ l' ^/ o! h7 Q C" k
: b/ m* V7 R4 i5 a7 \
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);1 m7 {& }) p) d, j3 b* B
to feel an instant magnetism;: T! Y( Z' A! O! }. J
to catch one‘s eyes; to hit it off;; P$ y6 C+ T/ o: P2 P. O; |
to have the hots for (someone);
! y3 q. B" \1 G( t$ A O, Z to be attracted to each other.& R4 F, Q9 v: E) ] w3 h
这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
9 Q4 l1 a, F m9 m* Y" S 例如:
2 _7 }% D7 i) }4 u4 x * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。; p* f# ^; s4 E& `
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。3 I# @+ Q J6 v, Z9 R
意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。3 ^- F; \$ I! |+ Y; t3 |
* a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
9 h: e* ?$ B) C4 [% b% o, Z. C/ c * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
+ `+ _0 w p! g7 ^ * they were attracted to each other the moment their eyes met.. [/ u. j8 l+ I* i( H
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)- t$ K0 a; |) w) z/ W1 w% R/ Y4 T
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:0 s4 P$ N* Z* e2 x" q1 |
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
5 b4 A5 b5 N! e * he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
) O# [% `4 C2 M6 N 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。7 G% @: a8 [0 J2 h% ?# k2 `+ {
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);4 {: j1 Z3 U7 B' A
to be a prince on a white horse;6 q$ s$ X. h4 V$ H% G
to be a casanova;; z$ m* c" e; S5 D
to be a womanizer. d6 N( r) C. x) m e! P1 n
这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
1 M6 w$ N( R8 c! y* C6 N1 N' h; a * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)6 O: u) b0 u! Y. E/ Z8 t h
这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。" e) f! I5 A# O# Y( p+ M
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
* c' B; A- T: }+ @3 w * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
; P/ F/ a- J& @% @2 l! q1 q6 j *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
. f+ |! n4 `+ z, G- D' }. S (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
6 o$ ]: L5 C9 l4 J7 x
4 K3 g; u: F' r4 o3 B. h 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
# @% V3 S" x2 A# T, [ * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
; l' c/ |1 u2 i4 D 这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:& n% D. l9 B5 K+ J8 o" f% [
* so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)" f( K2 Q2 l! ~4 g
/ { l7 y% ^5 @. M$ A, s- h% C
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。/ D, e8 R# d5 V0 F3 h ?
to be a beauty queen; to be a dream boat;" z. M9 f* w8 ~: B# h+ ^
to be a cutie; to be a babe;! T }, h4 e! O1 G! W1 ?9 L
to be a fox.( {1 p7 R/ L6 N
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。7 E( T1 m/ f y2 C. Y# k8 h# _
例如:; ]) F0 H0 _0 Y- }/ J r7 u3 X
* she is a beauty queen.(= very beautiful)
0 i' E* K8 f' t3 F A& G! n* T; H * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
8 R' X! ^8 p# i * she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
7 z* K& Z; p" B; f, z2 b * she is a babe.(= very beautiful and attractive)0 ~- b% d9 J! l( m O6 m
* she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
" l3 E5 \0 a. J* j: G' I 注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
" ~5 m+ p3 t6 }- O& l, T; x4 D# B/ i( H% W1 i* M* C# @
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
& B9 n! h+ S ~6 I6 f" w2 G9 j * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
$ l, u b$ W2 ^8 a7 A: j * she made him feel up there in the clouds.% d3 W! H2 m: ]. B6 M* o
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
% W) n/ X9 ]1 Y& r' W, m 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。( w6 v( A" O. n" a, b
to fall in love with (someone);
5 I9 r& {# b" v% ~ to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
% G4 d) B0 K1 W5 a( `! ~& b1 z% I 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
+ W: _( P; [9 Z1 r# r 例如:
0 x( \6 m# M( V6 i- |" H * they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen): j/ D; _4 s( R) q& Y, t3 J! n4 v
) |& @ `* z) x0 C * he fell head over heels in love with her.
1 y F- {5 Z! ] U (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 ! o% B& z: Y# }0 Y3 V
* he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
# l* m: g7 t3 f2 I& [ * he falls madly in love with her.
v t: `$ S: L0 d% M5 v+ S. F" W4 e7 K8 N5 D8 N; |
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:7 g- G5 v# ]& l7 _
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)$ f1 L3 p, m9 h# t* x2 K
* they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|