 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
' L! p$ a f ^4 S: z0 o; O! A7 G y, N- L. x3 u
我最讨厌跟别人要钱得人了。
# f1 P; ~/ P. P& r2 Z; `' d2 e7 s( V2 H3 P; e; k( m
I feel sick of those who mooch off others.9 H4 G0 ~( V& n; ]2 Q
+ X. |" s, |! M+ o" y' D) R/ }9 j
2. 钱挣海了 coin money
8 E8 S* F! m& c' C5 p' W
9 j" ?4 K% |3 E1 h这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。/ E6 K O& ]3 {* |7 i
& b1 }, ~) n0 k6 _* P1 \0 x, C- sLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
& U) k( s% ^4 b3 Q5 W% _/ z9 _7 |+ T9 O! |0 C3 \4 |# A7 a# l
3. 钱多得花不完 have money to burn
% T6 T& c1 S( G4 g6 ] {% W& Y' g6 M; W( s$ k
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?$ Q4 u" y/ e3 W* V
- l2 h9 g2 U1 F. s7 {, }$ y1 [Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
, D* ^% L$ W1 y; F _2 u
4 q2 N4 s9 l& U% o% B) ]. D4. 钱能生钱 money begets money
( I2 A5 o% Z2 ^; K- F6 N* V6 J, G; J5 R7 o& W9 ?# Y( t" M- ?' u
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?3 e ?7 p& ?" m+ J
+ M7 x2 t* d- J, X7 H% m) M% q
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
: c/ ~0 i. G5 h) L" B7 Q& K* b3 r/ f p& ?# P
5. 没钱 be broke * r. o8 S! I; G; t
; m, H/ I7 I6 C- T- u7 F O6 g
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了/ M. ^) b6 y) j2 T
! ]) p1 o$ k1 p8 g( ` Q: a4 OI don’t want to eat out today. I’m broke.
0 W X- H, h# I A5 w
6 I, p9 K0 r2 T6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees* f+ M( s" N. V0 L D1 b
+ k" _3 {! y0 Z9 Z! I$ y4 D9 Z. l
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!& R9 Y8 b4 w( }# w9 I
9 o7 h, P3 L/ j. y$ G" kYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.# O* F! q) q# }) v% x9 E+ T
( V4 O( p. D0 v- \) Q: t. b7 F7. 敲竹杠 a clip joint
: ~: F, L5 v/ c2 P4 i; A9 ~- n' L* v1 _2 Z, L$ j5 s
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿2 B/ L( T8 } U) [- y2 ?2 g! I
: s2 v6 s% k* y2 U( R; QThat shop is plain a clip joint!
3 r' n- A& @ M* G1 V, ^+ H9 K# i( o/ A+ o( g, H
8. 生活很富裕be well fixed' P+ G! f, T- r
. A. ^# D% Z3 i% u
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。( o: O' ^: }+ T7 z
4 s; i2 U, q$ ]. L, Z' [5 Z/ W* A$ L
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.# Q7 `6 @) G9 D3 w6 M
9 B( A. I$ m; t
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes: I4 I& d( c9 C' x! y5 @0 Z+ t5 s
* A* d- z8 J" H
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿, e. _1 L# [. L, F
+ b _- {- H' @% ^2 S
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.. U6 q% N5 W4 h8 l4 H' Q* q
3 v& [2 E w l# U: J) m10. 发财 rake it in
+ A2 R1 w1 z8 ~+ s
5 e! {2 q. h, r# _% m5 G1 D它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财: T u" C9 v2 U: |( M1 y
* b5 P& O+ y* B
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
% [4 d. R5 [3 ^2 \5 }3 j: X, B* g% n" I- ]( n. B" V
11. 太宰人了 cost an arm and a leg
; \ `& m' f# |3 f$ K) K" E7 m: m
0 S; c( w: g4 h0 Y- ]$ ?# t! r$ ?. c) ]# @这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
. Z6 O7 Y4 i, x) |, t: n0 s4 \8 k5 f' x' }7 t, q( T+ s! m
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd! ?0 q5 h7 w1 y6 @5 B
7 |' K* M N3 c8 n12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
h1 j7 E. C/ o5 b% `6 n* ~: p( O1 R% x7 K" f$ f- C
我可不像你,老是和别人比阔
/ K f6 O, J0 R* M/ ^# Q' R, z% T& F% f4 S7 j( ~
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
- n! W7 p8 [7 a" I6 `4 @5 i
+ |4 x3 i* i% u- w' ]* U! I13. 养家糊口bring home the bacon" ]+ n, k) k: A4 _
; s" N4 }5 h5 G, I+ \
一个家里总得有个养家糊口的人. p# d+ B& E; n O+ W( M
M" e# z4 K( W( h6 tSome one has to bring home the bacon in the family.: N$ B% i, @9 x3 X4 T/ F! q
B* g, K" q! c [1 W
14. 与……私通 have an illicit love affair with
; O$ e2 ]9 ~. o. T. M* U$ U2 K. ~" T6 f V( y8 t" W! ^1 Q
据说那个法官与一个电影明星私通。- ?! K$ ?' G# |7 U2 l# a7 D5 c
, L$ C6 B9 k4 k$ ~0 nThe judge is said to have an illicit love affair with a film star.! L. N" Q3 }; q. Q5 Q# ]1 `
' M) s: ^7 s6 A- y0 \: ?/ o* k. C15. 婚外恋 a double life
, [) q+ r1 ?" [! F7 z+ o9 |9 m& S4 T8 ?3 n0 L8 d# i* h7 |5 l8 u0 {. x# W
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
" q, Z) ~4 A8 F) o4 x: f) w3 a
6 k1 b8 s5 P' N3 l7 F, tPeople around here all feel that he’s leading a double life.
; G# h: ^/ A, a1 ?5 e2 K/ b# s
6 |5 }2 a! x) C0 t# M A. R. c16. 深深爱上be head over heels in love with
P* o9 a/ G4 K9 B9 }/ Z9 v0 Z
2 p- ]4 ^2 b& g: g. ]听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
3 W& B0 w0 K) }! S3 C
. E) |+ G; }8 m2 A: PI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
8 W8 H- I: L2 K$ \9 D$ @: w2 O* x2 y1 z: D5 C
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand# v. e# |3 G+ A) Y; w* O. C
`$ K/ V+ l. C, j0 w' p
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
+ d# _1 {+ r& b% U6 b# y+ U( f; r; h- F* z' R/ |% A. [
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
! ?* a% G: @9 I- `+ Y ?
/ J0 {; z, J; j2 O18. 嫁妆marriage portion
1 d6 S: }+ o2 ~3 ~7 Z
$ y$ V$ R) s3 x o, j# Y7 p离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。+ D$ x6 T2 [, H7 G! b; S
; C& K2 H5 Y- R( k
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
! t( H' S# @: X1 L1 Z/ y: G0 H# Q
19. 外快side money
: r0 M. v6 | {& s* C; V+ [2 x$ S# [
7 v9 L1 q2 F- j* g+ l7 ~& r在过去的几年中老张挣了一大笔外快0 X- s& {$ Y" g5 D: b
" O+ ^( I1 M8 y5 M* R# kLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
+ b% y; w% c) c: W3 D; e) C9 z! `0 X# K: S) `- Q$ N. Y
20.买得便宜 buy something on the cheap( E1 z& G1 n) F
. ?+ }! z3 Z+ U% p$ h* t# ^
他的那部车买得可真便宜
" z! n) J3 X& [% f$ s. ?5 x& i: V% G( i, H. O, D" d) a. |
He bought that car on the cheap.) v+ V; U1 r6 _$ h* t* a& i1 u9 B
: `5 `' s2 A6 J, T$ l6 \
21.输得精光be taken to the cleaners+ p$ O5 p; d# m6 g' y) x6 H) Q
% h7 M6 K+ W) W6 o, z
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
2 k4 f8 T; z9 |$ m$ H0 F
) y5 h$ R `7 Z" ]; I; @6 _The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
7 z1 R$ o- b# ^6 f, i( C
B1 h; ^- l/ @0 b22.调情 make a pass at someone* Z& O, ~/ O1 C( n Y/ p) H( _
( s- r$ x" Q( u* N Z
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
7 |$ q( W/ o7 N. P: {
7 k# {8 X; n+ N$ F3 x, MWhen I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left." g/ L- F+ s- j" O4 j$ {" O! q
; N# S% C% E9 W8 p; o0 y G
23.花费 outgoings
7 A* Z; T6 C* \3 w0 j+ f5 S- m& ^1 `1 J- B) Q
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?2 S; u) {& x/ a. c) K
. f9 h" F: W( a& A
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?0 P. V1 ? [3 v, X8 j' R
1 ^. k* |: U# ~4 [& k" b7 T3 v
24.重要约会a heavy date
+ V& N1 J+ A3 H9 `. I/ W2 q1 O
; S9 d) s, {! p她说她今晚有重要约会,所以不能来了。) c4 t1 U* ^$ \; s, o
+ m. Y6 F" R5 f; s4 Z
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
" i& g! R, c6 w: J: d2 O6 G, O* u+ x1 t* j9 |
25.向……求婚pop the question to
# Z; {; f! t r* |* l _. ]6 X4 L* U
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
6 q/ O) v7 V1 ]" O, l* u4 @' C- ~3 i) T) m& R( A0 U
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.) S9 ^7 V/ `1 a0 E2 Z+ a8 X9 U) V& l
# @# _0 k/ X0 h26.把……给甩了give somebody the air
' ?4 n+ ^ I# q6 u y; I( U3 ^, g) \1 H0 n# o$ k9 ?
最后她还是把他给甩了。
3 f7 ^) r+ Q! S9 `7 i# {& `9 m7 N3 Q, i
She had as supposed given him the air at last.5 f$ J0 O$ ~8 a, ^
E' i6 e7 J9 D s4 U27.怀孕了 be heavy with child% r# c, V5 @" V8 c0 K- I/ L
9 E$ E* x \; e1 @. X# t/ G
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?/ I' l6 |* x' R
+ K4 X! J$ F, u# ?' R& ?% N
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?6 K' j* _" h9 F. h3 w8 ~
1 G" |( A* y) m2 a: G28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
& }5 ]( a3 W, K ^" _9 G9 v) U+ e' A
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,- ]+ G, V0 M! ^* \
$ j4 V+ u3 `( R( H m. u: |Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
# j& y3 a+ g: ^2 g/ t3 O( [: D( N! ]& d" X
29.开价 make a price
% T9 H1 ]* @/ ~; b$ k/ A0 k
, V7 }, m) `5 c0 ]: T我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
- T4 }( u9 Y. e4 T/ I( M6 G3 E
5 r, |7 p: G' t `2 @I’ve seen your car and now you can make a price.( Q( H6 Q+ m! k+ [/ t2 x; X
6 S' f& U4 r) Y- n/ y
30.卖个好价钱 fetch a good price
: U, S0 G- w, n, h% A% g& g# ~: v: p( f3 N1 w9 v! d
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
& o# Y: b9 t6 `1 K4 B; i* N# s3 V2 @/ K& Q: p) _/ y
His car is certain to fetch a good price at the auction.% |3 w1 @: K, c9 I
( P0 r5 t/ T- Z6 ?' I$ |8 ? C" q0 Q31.搂搂抱抱play kossy-poo- ?6 m' p9 `; ^' ?8 T. L+ |
5 E1 q; A0 M+ K1 h0 |4 A4 F
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去2 D9 E; G" B! e, P9 A. Q/ Z
2 H8 x7 X% h4 e6 x, Y
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.* K' r# ]& Y9 V! X( }2 b( [6 H! H6 W
- M4 t' ?9 L5 y
32.正经人家 a respectable family
* H! N$ h6 d+ y2 W4 j* f5 d
6 \$ S1 f8 ~' t( x+ f. C他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
; G# t/ ~% j: o% h7 p4 ?# n) T2 d4 S* f0 _. C
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.2 }# c# Y# ]6 X2 D8 r
& T: l8 m3 u6 ?# M* F33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone
' o! j1 u$ g: h0 j: Q* R& H
2 Z. \) i" `. P! b: r据说他经常勾引别人的女朋友, g. ~1 g! t3 U% n% Q: Y
6 M( v' v7 V7 {* N5 n1 B, B* U6 U6 PIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.) p1 G3 Z3 J7 a8 S7 h3 X0 O/ |
4 @; z1 d! A, j2 D) C+ [3 f) @
34.零花钱 pocket money) q9 X+ J/ b7 o& V
$ d5 X9 i" d: b; I5 f1 H# P我不赞同给孩子们很多零花钱
. E0 m5 q6 I2 ^0 T. j1 \( S3 n6 w& o5 n9 a$ `, _' C
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
1 }9 b# a& d* g8 h+ j/ u
4 }6 k7 k. g* b C35.向某人作媚眼 make eyes at * a% Z) I" ^1 r e# `. }, N
$ z5 A9 `" E7 z+ s) }从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
& r2 r) @9 o8 [8 V: ]- {
( k7 F1 c" y3 P- WFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .4 E/ J2 o* Q3 O# S R/ B1 u
! v* |$ H4 `: W, f* M I& F5 s# }36.一见钟情 take a shine to someone) f. t+ H& ^# L" S
' X# w/ U9 n7 Y( Z
他和她一见钟情。
# a' j5 L0 ]: K% e4 i
' d5 o0 F- p N9 ]: QShe took shine to him on their blind date.. ?. q P: m1 S2 T+ m
& g9 O& H5 O; `: p, s0 {- j1 \37.家丑 a skeleton in the closet/ D2 `. ?7 P1 r3 u$ a1 G7 e
- w7 C% W6 n p5 O许多家庭都有不可外扬的家丑
N2 b6 H7 G- v8 o9 J, j; J; @: }
9 @$ U% u/ |8 Y+ D2 D5 XMany families have a skeleton in the closet.8 A/ y4 d4 T/ ^' c& ^
1 N; y* e7 H" M
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
3 K8 P( ^' X; s9 g O0 ^1 W. Q6 A/ G4 i
据说他们的婚姻已经濒于破裂。/ H- ~& d& ]/ K5 y
8 q, G9 [% x8 I6 |It’s said that their marriage is on the rocks.
! u: R, X" t( A6 s5 y% X* t6 V5 J3 a# x; X
39.旧情人an old flame8 T: p, R. C& @6 Q+ M* M! C
1 R! N9 U& f% j& T3 j# Z [
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
7 ?# E, E3 ?! w2 j" w$ d" v, @" t8 u' }" L. i& D+ ?: F0 G/ \* G
The one you were dinning with last night must be your old flame.8 g& Y4 O" ]* J
: v5 m4 h2 V5 x
40.装修房子spruce up
, N) W& j: n! K0 N/ c# _6 u" T3 z1 r: H2 D0 Y
这次我们装修房子花了近30,000元。
5 ^0 s8 v- ]+ Y0 Y! ^6 H9 J W( c- J1 f0 |) l+ G7 _. q. s9 _
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
* \, S# M: a7 W
& B) u1 x) ~7 {; J41.生活优裕 live high off the hog
, K$ G4 t: i; ?& U- M7 T, j/ t, e: e; [* ?- _' [9 V) O
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
( p1 p4 y2 A1 S( p
) {2 P% _0 ^" @+ aIn recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
0 x! u# A* j* Y* b& `
9 Y4 P' E# [8 B42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
( {. s r3 p8 L- y/ ^: U1 g: x8 c
, Q" W. F7 C) S8 C0 R1 l有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。& z4 g# @( a2 i5 L& W" R% d
i# u: r s* i; I! k# hIt’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
- a# B- b+ V3 M5 K- h+ m' r/ r; E0 E. M: ^" Q9 @ `: ^. h
43.有家室的人 a man of family
& R) z: [: r0 q; l- X- @! L& [5 C( D3 y8 U" t* U
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?2 y/ b3 a! U9 m4 O
- g1 H" s9 B" I5 b7 U/ S
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?; ~! \, ?9 c; A8 `
0 W2 O" z, |. T/ R/ \: k7 _
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
; V1 T; E% S3 m+ F. x2 X- P4 M6 T
, }: e. i/ G, k/ I3 B9 r9 b- e& X小陈和她结婚了?真是好汉无好妻7 q+ C* g7 A5 C( Y* L* ~, T6 m0 _
0 i9 ~, ? w- N xXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
- X, J( w+ R9 Z4 u4 E
, ]: ~0 g, i) D: k1 t45.钱花得值 get one’s money’s worth
9 B7 P# y* O3 h0 m# t
8 N _3 I- z7 j7 ?' }4 R虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。5 ~; R; s" d/ s; d+ J3 I
6 r% D2 u' W/ w! ]
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
- I4 S P% K- p& A2 O4 ?, y# I/ F, A/ F7 p( I/ c- w
46.没有儿女拖累 without encumbrance' Y- v' b' X4 `" G$ {+ ^' s1 z
. W3 [4 F% J z1 Z$ H她是个没有儿女拖累的自由女人。
+ V% P( A* }6 a9 p5 M
0 d+ C# Z6 r1 S5 g$ _She is a lady without encumbrance. |
|