 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
/ G" c% |( {9 r0 v+ }4 y
0 }5 |$ `( Z$ f5 r% y' f- T我最讨厌跟别人要钱得人了。3 ]1 T0 x) x! h- n- j# T5 ]2 J$ S
, X: b/ y0 E/ S/ t" E0 SI feel sick of those who mooch off others.
' N0 I P1 a' g+ _. Q& ~9 H, ], V% ?. y4 P9 w( i
2. 钱挣海了 coin money
6 r8 s6 d0 f' P) n. J# {. f. A7 ?: P. q3 r% Q
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
1 g S9 \" C- ^" f
' j. }2 \8 P- n4 ZLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!% ]; E& c: J* Q$ d% l
j5 }: y' @ E, e3. 钱多得花不完 have money to burn; ~& k1 f+ v" t
7 P% S) {9 @7 m8 I! d5 N$ L% t
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?$ ]3 l* M# p* ?/ k/ t' w" M
. y. A8 o# e" e6 M! O
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
+ |3 R4 ]1 u% f% c! v
3 r5 z9 H$ i( }) h5 S$ G4. 钱能生钱 money begets money1 F A0 C! Y/ l" B% H5 O' M
& f& r& V! d7 N3 H& u `
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?0 q$ G5 z$ K2 |) ~7 S7 b* s
7 N" @2 s8 J% L. `; g
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?: F! b9 q5 @* x% Y
) W$ X9 D7 L( m( w: d; o
5. 没钱 be broke
1 ~" A0 b i9 y
9 J1 `4 H4 a# ]/ P7 q5 W( }0 n我手头没钱了,咱们别到外面去吃了& @* Y8 U E6 T+ [3 h+ E. r
M& h* N7 L! S. Z* o. G# H- K# jI don’t want to eat out today. I’m broke., W, C/ i5 R5 S6 K
; o, X+ ? p/ X L2 p
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
4 `9 {* i2 m+ e+ x7 t1 A+ e: W
, o4 ~4 D( ~# w% |: b6 o5 ?# m你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
+ D. Y1 O. E! q$ c1 s$ c. h& R8 `& i$ O4 n
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
. O( R! r: U8 d; _6 _8 i; W; u
$ P* [5 G) l: B" e% {* a7. 敲竹杠 a clip joint
4 s( t [6 {) w' {% p
$ N" o* g/ s. x1 i" m那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
4 _* R, D. B2 |1 b- I
# k( w Z* s8 f& \6 L: VThat shop is plain a clip joint!
( r* E* s! V+ \/ s0 \" {. ^/ w- r3 s! p6 \1 S) G5 T
8. 生活很富裕be well fixed: b; f. ]6 G3 @
$ X" G, d3 p4 }/ U自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。$ i* c; R( D% Z
: ~8 f8 G( W9 K3 C. `: C, s1 ` Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.5 O& ~9 C; T9 W& b! F
, G' [ W" E0 w B' H1 K9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
& l( K( j: Y. e2 F) r5 Y0 _3 d9 z2 u( m& l5 V" B; ]; a) {
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿+ g1 q+ Z& Q4 I d) u" O1 D
V* R" j( x7 n) v- I% ]
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
4 K" C3 o$ G0 D4 I, _# r: I3 E! t& ~6 ?+ O. t$ l! y, P3 F) }
10. 发财 rake it in1 h# C" W. K2 Y8 x
2 e& t! D: ~$ g. O2 w
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财) g+ B( z/ f- O
7 `2 d9 @. K, f9 pHe made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.2 B: o4 j* A! `$ ~" A% B; D% E1 R p d
$ e) ?3 j0 D8 u' L# q& y7 u6 `4 w! i
11. 太宰人了 cost an arm and a leg1 h) A/ d9 e2 B5 f4 n& C* M
6 c$ ]0 A! N, d" }! J
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
9 a5 A2 b& H. U0 s: @
7 b( M/ c8 r" f3 {% jEating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd- R2 B% Z' V( g
/ A9 C! B0 r" D1 s {12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses7 S0 T: J3 y0 e4 X/ H. M$ i+ ~3 b! t
( I: S1 `$ r6 H6 M4 `0 k! ~
我可不像你,老是和别人比阔
* w$ I* {( U+ N1 t
9 l! l- b4 X- NI’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
0 f5 ?( X3 J8 [& C; S. m3 ]1 m7 n6 |- M) a. D; @
13. 养家糊口bring home the bacon
9 ^* S, o b; S# u: [4 a* m+ @# B# }" `* W& B; m% W$ l1 E" F' x
一个家里总得有个养家糊口的人
# U y- |$ q! G4 @' _
o7 @& B" K( p; rSome one has to bring home the bacon in the family.8 d7 k3 P, V3 k: ~2 t
3 _" V. o0 U; w# S, J: Q1 r14. 与……私通 have an illicit love affair with
# K E- Z8 A% {: f; ]9 d4 e* ]2 s
$ N+ ?( E# i8 M% d据说那个法官与一个电影明星私通。
0 D/ ]/ R1 K) a+ N7 w% x* u3 H( ]8 d( U& U2 b* z7 i
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
9 ~) ^+ x, L# \& r$ U7 Z1 v( a* Q1 d- c( l0 P
15. 婚外恋 a double life2 \" d2 l( n9 n( |" J
/ q& N; r6 s+ k' ? 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋9 x- X) e/ A( j
3 \& n) V0 ^& m. ?5 e: T' O0 NPeople around here all feel that he’s leading a double life.
5 C( [ m' M- Y- A" _1 J8 f4 M4 A0 U/ O4 F
16. 深深爱上be head over heels in love with
; A# |2 x; v+ S: u% _4 f) T! ^6 O1 a
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。" G0 _0 r" s( T( L s
' P& I6 p, i# q& f# m8 w9 m/ _I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.0 D- }6 `8 b3 ~2 W$ r
. s6 b. l* i5 M' m3 ~17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand, o4 r% g" ~5 ]- h" r2 r
3 {' w& ? N! v/ {皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
2 \" N, W$ i- z: X) M8 l/ K" E N1 A8 q+ y
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
" V; W2 e6 {; j! g8 m6 S) u! r- z g+ Y' i/ V0 L8 H
18. 嫁妆marriage portion- u# z0 R( N- @* M. g) ~1 r1 {
r4 T+ Y0 o) @
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。$ P, S) O: G5 i7 c# E$ Q
+ N$ X% k2 q5 u- BOn the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion./ c7 o/ [8 m% b! k
, u' W+ w! s* n5 ]3 r0 H4 X19. 外快side money3 Q7 j" {3 }% _0 _7 J4 ~
% ~. ?' r* C6 ~& A- v
在过去的几年中老张挣了一大笔外快
/ w- }+ ]# @0 Z3 U# E5 x% J6 N
, U: \; e+ V4 X- M) c0 tLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.4 _) F' l$ ?( n; b" s1 q
' \9 I4 c7 A a- i6 R4 H20.买得便宜 buy something on the cheap) G* ~, g+ D" C3 m
7 C( U' y O) y
他的那部车买得可真便宜
9 \9 m9 ` \6 g1 p
F0 D+ _1 @) s' ?5 a0 GHe bought that car on the cheap." V Z' o) E3 h* L# }
) X4 r3 r& ^( @4 @# P1 E9 @21.输得精光be taken to the cleaners
3 a' t4 I$ B1 |
) I$ N9 v' n7 v那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。) J& Z; j: K# X
8 b2 D- _/ ]/ Y( P7 y1 S
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners. X: V$ N4 {) d# G+ p
$ X" d0 Y% v4 z9 B2 `4 X22.调情 make a pass at someone
6 ]0 F: ` M% _# ~( m3 F* d% U6 p: g' ?2 p2 w1 T1 d
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。% n3 y9 m+ t8 }+ i$ n2 s! G
+ }1 N3 R; b' O$ w
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
, m/ C0 J2 C2 P6 J6 I. ]0 a! ]4 G$ } ~/ c- o, I9 [: i
23.花费 outgoings
1 W( Y* A+ P$ \- P5 s2 m- ~6 s
) `1 p4 d ~+ R/ k2 N他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?. i' J; K; ?" K5 T5 ~: h/ H
/ F, `0 h: K" f8 n* T+ THe gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?) ?6 q5 R. I' b4 s
4 v/ C( Q t5 }+ a" R) k24.重要约会a heavy date K8 J2 [: i+ ~( G; R3 y9 y- S
) F* q5 h: t7 ]+ B0 \5 \
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。, t; i) W% [2 @4 }. C6 n# U
/ ~3 f4 O5 E, j& N: _( d' W' f PShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
4 k* q% A( i! A. e4 a7 ?: c
1 m) V8 x+ D9 y4 g; Z5 ~0 [25.向……求婚pop the question to / [6 o2 Y( s: C6 F+ g: J4 O9 e" O
9 w5 e8 |3 Z- Y1 o7 E8 a
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。/ T/ N' h i9 l& I/ O/ v
7 e, O( b" E- ? z
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
" J0 }6 @& Z7 J1 w' q2 i
! O! N' ?; i2 a; h# S7 ]9 ^5 U4 W26.把……给甩了give somebody the air
% _! ?: @1 X( B, D1 J+ X a/ h3 g$ M) o. m/ A. B+ M7 o6 j
最后她还是把他给甩了。5 n1 o, m' k2 M) `+ y
# m# F. ?2 j: }+ }$ n. c+ o, `
She had as supposed given him the air at last.
n" R* g& E8 O9 m4 ~- u
2 a7 ]. R5 m, z7 c' s8 {/ W27.怀孕了 be heavy with child" s* v! b( |2 X# V
% K( E( S: f8 h你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?* C% c4 P3 }' b: A/ j; E" @. ^8 D) b
- P- `, P0 d/ F+ a
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?* V' C, d% v# o0 U
0 @# `$ c" B9 z( F u1 k7 z28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth7 s! b% t j% N* J
W( u4 u5 ]( ?& n& r% v: t, \/ K! P一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
5 B" S* q' w p1 N
8 r }. X+ W( e7 g, tGenerally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
4 l( \' `0 _* R0 `0 a! F8 T
; m' h1 }! I7 s/ a29.开价 make a price
0 C1 F8 u; {* V2 u9 W1 G& p3 }3 J
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。: s0 D4 i& R7 p: g5 x6 W% C4 s
( d8 f1 j9 k2 dI’ve seen your car and now you can make a price.
* J- H" M0 d3 E3 o5 h
% T) W( ^' A+ E; i. B' M8 Q30.卖个好价钱 fetch a good price
$ @. U3 n# T# v; r4 \
9 u$ T; F) T J他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。) N4 Z4 J( V" r! E- C5 @
) m4 a- X0 U" @; E/ q' }His car is certain to fetch a good price at the auction.$ @3 |4 ~: r9 X. |7 C& ^5 z
. I4 i# U5 o6 P
31.搂搂抱抱play kossy-poo; d7 P( H* S3 `' n
& k8 a9 e* g0 v& J. N( ~公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去# T. @4 E7 a2 m1 ]
3 o8 p& t$ p5 F$ B0 t% h d It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.' t* A, Z7 C7 a4 n7 e9 g
1 F$ p) D' D2 Q7 \32.正经人家 a respectable family
' Y+ F" S* I$ d. c, X* v
. z, k( U, Y3 q7 j% b, u* D H他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。- _' J" _# x0 }( d
l5 C4 @7 U9 t$ G
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
; Y& w2 f5 w1 I! B2 w7 M6 ^/ y$ d% P x k% |7 d
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone: E: H) s J4 o
6 B) ^1 z S" N C) H$ H& ]8 T1 q" F" e
据说他经常勾引别人的女朋友& I: S- u" ?1 c$ {7 |. W
" I! Q$ ^! l8 q; w# p5 hIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.7 g1 I) g6 h# j
' ~) I% K2 V3 h0 G( `34.零花钱 pocket money d& q! v0 ~' x2 M
; A3 F2 v. k! X4 }# V5 D; t$ N# M- G) ]我不赞同给孩子们很多零花钱
" D2 U7 E3 }, c/ b+ ~! y6 q
9 u+ N. x% ]0 D: |: K N2 q8 HI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
O4 f W& X+ Z2 z4 ]; _( U2 E, H" W7 U ]( N1 W1 ]
35.向某人作媚眼 make eyes at 7 j( {* c3 j" b
, d& n& r8 \# O/ X, G, b$ }: ^从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。9 c/ v, c8 | u% _. i, c) v0 w3 r
$ |% Y' @- \; @0 v+ }2 A* v% ?: }
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
: c, c; k" U0 `2 A) Y- [7 o: S2 T5 |$ _4 @0 Z% Q
36.一见钟情 take a shine to someone
# _6 D2 p# @' }4 ]1 T O/ Z6 L/ p, Y& K# x6 [; x \ G
他和她一见钟情。
. w. S0 Z z8 R6 I/ e- _& }& F7 n+ r( {' _1 K
She took shine to him on their blind date.
* S4 M, g. W; J4 B5 `2 N5 I* y/ a4 ]$ l" W4 W# e g7 P
37.家丑 a skeleton in the closet, F1 W3 w7 A2 \- ]$ A; { Z/ \
N$ s; P- a% l
许多家庭都有不可外扬的家丑
# [5 N. I' ^( c& _4 y+ i
9 j: Z: B0 t9 X& U# t, EMany families have a skeleton in the closet.
4 R( R3 a9 @$ J% L+ {( g+ `, s0 c/ Y; \# E& r e% y& J
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
9 a% x1 ~, E! o
2 t' a4 L4 q& _& V" G' {. U" Q0 `据说他们的婚姻已经濒于破裂。
! U) i) |. E5 [$ s6 _! W8 P
! o/ X2 f, K; S6 ]# P7 v7 fIt’s said that their marriage is on the rocks.# \1 T2 x9 N+ I# s6 w
! |; f6 {) ]) C( u5 [; ]39.旧情人an old flame6 o+ w% e% Y4 M0 P9 b m# _
5 v `% w; ?+ R3 q+ B8 \昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
7 _/ D1 \8 F S4 w7 z) N" k
+ A7 p- j: F& F+ F+ PThe one you were dinning with last night must be your old flame.
/ t. [ l( m8 Z/ e9 |9 O. h4 o" {( c% r @% G* f1 U
40.装修房子spruce up* w" j4 ~4 |5 ?/ w6 V: o
9 ?* r% [2 w3 P/ z* M: o) v+ i这次我们装修房子花了近30,000元。$ U5 s! _4 I3 n& M8 p- f" R
" H) v, ~2 Z, {5 s# L5 MWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
4 z7 B) U4 }3 V
# O/ A9 D0 T3 M# {/ o4 i41.生活优裕 live high off the hog
+ \1 e* H& y2 c& S: m& Y C0 {. \" ?& H9 k: L2 C
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
5 B& V0 J, q' V4 V0 v% j
8 k E/ x U1 e' ]' BIn recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.& B8 O- q6 o% z# c) J; O' {
# w; o- [: |- S
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers4 y# \' o4 N. h
; O w9 e( k+ R$ g) t
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。
2 C: e- N+ R" O& Y T* G- ]; v, C1 j2 g B/ [: `4 P. Y
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.” {4 P. r+ v: q" u- Y: g7 M) }
# x9 p( Z7 B7 A* q0 e43.有家室的人 a man of family
4 D3 Q, {8 R6 {, O: w
$ f6 E5 u# c) j! j, [% ~他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
$ I" Q/ @5 z; a9 E8 Q S3 I" H8 P$ R. ^) @
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
G! S. D2 i: J# Z3 M' F1 L) }1 a8 M8 t9 X/ H- c0 u& v1 m0 O
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
2 U3 \# b7 A- W/ U3 g. c- u2 t+ `! ]
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻- y* u/ F9 H d" [$ D* E
" i# _1 K: U* z" ]' IXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
# S) f! Z/ u H+ M$ e$ F0 k% ^/ F* ?6 `, k
45.钱花得值 get one’s money’s worth 6 B- v3 j* e$ A* z- g
4 u7 [* s3 u5 o/ R2 t) ~
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。# z1 |6 X0 c/ f. p, E' [
& R% u" D* F! q. ~, c2 S
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
7 a x" ~" o8 p$ i7 h% y, C) [, ~
/ J( U/ \ E5 @3 g, C) ?46.没有儿女拖累 without encumbrance
A. c! T; ^7 P) S" S6 R" V! l3 s8 ?- s7 s7 K
她是个没有儿女拖累的自由女人。) O7 |& G# M+ P# W
4 e6 y+ _6 ?! v2 ?' a" VShe is a lady without encumbrance. |
|