 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
小u学识渊博,今天又学了一个词:抓马% W4 S; } o( v1 ?1 O
& e8 i5 |7 F9 e$ S
0 K% \" i( ~: t- f: e1 x: C5 y
: p. a W2 z, i9 ^( }/ k; s最近经常看到朋友说:实在是太抓马了!8 W8 s, t3 X+ r- @ X( F& X% g
, v0 H# o3 A+ a, G l
也经常看到各种微信公众号发布这样的文章:《你的人生够“抓马”么?》: `. }- [* o, ?. E& s
3 S+ l) W& O% t9 s( e- X
, ]+ U0 ~% b0 t* L$ n
! m% X) L3 ]: N3 ^& f
那么,抓马到底是啥意思?它和“马”有关系吗?3 E* O) O" @$ l+ n; @2 a3 x
+ P% Q& R/ L' @' s' ]3 |其实半毛钱关系没有。0 @, p' r2 ]/ V+ ~$ ]2 C# W
2 F0 ]- Z* b- b/ n1 T0 r; g
“抓马”来自英文单词Drama的音译,意思是“戏剧”,“剧本”,现在网络上这个词的用法,多数是它的引申意义,即“有戏剧性的”,也就是我们常说的“戏很多,戏很足”。
: p( m( ^# s" r" q# D1 e1 K# @1 L6 @1 S$ X1 e& B9 e# q% {$ ]3 v
我们常说的Drama Queen/King就指代那些浮夸的,情绪化的,喜欢搞事情的,喜欢折腾的,喜欢吸引他人注意的人——嗯,就像在表演戏剧一样。 |
|